1
00:00:02,324 --> 00:00:04,244
بدأ هذا اليوم بشكل ممتاز

2
00:00:04,369 --> 00:00:09,158
حطّم (أورني) الشاب المشرّد الرقم القياسي
لأكبر كمية تبرّع بالدم في شهر

3
00:00:11,109 --> 00:00:15,147
تهانينا يا (أورني)، 19 باينتاً؟

4
00:00:18,069 --> 00:00:20,802
- لعلّه بحاجة إلى مزيد من العصير
- أجل

5
00:00:21,543 --> 00:00:25,894
بالرغم من أنّنا أرسلنا (أورني) إلى فوق
ليسترجع بعضاً من دمه على الأرجح

6
00:00:26,019 --> 00:00:27,678
لم أستطِع ردع نفسي عن الابتسام

7
00:00:27,803 --> 00:00:32,540
اليوم، سيستأنف د.(كوكس) العمل
بعد وفاة ثلاثة من مرضاه بشكل عرضي

8
00:00:33,156 --> 00:00:35,326
حسناً ها هو
تحلّ بالهدوء فحسب

9
00:00:35,889 --> 00:00:38,101
ما آخر أخبار السيدة (رايلي)
في الغرفة 403؟

10
00:00:38,675 --> 00:00:43,495
دخلت السيّدة (رايلي) وهي مصابة
بقصور بالتنفّس ومن ثمّ طوّرت...

11
00:00:43,631 --> 00:00:46,584
تحلّ بالهدوء! تحلّ بالهدوء!

12
00:00:46,719 --> 00:00:52,322
اللعنة! تخلّصت من عقباتك كلّها
أليس كذلك؟ تخلّصت منها!

13
00:00:52,458 --> 00:00:56,193
حسناً، واضح أنّك بحاجة
إلى بعض التوضيح

14
00:00:56,318 --> 00:01:00,846
أيها المبتدىء، قد نرغب في تضخيم
بعض الأمور في حال حصلت

15
00:01:00,972 --> 00:01:03,538
كعلاج السرطان وتعليم الكلاب النطق

16
00:01:03,674 --> 00:01:06,063
وتمكّنك من العبور
من أمام عربة الفطور

17
00:01:06,188 --> 00:01:08,233
بدون أن تصف الجبن الطري
بقشديّة البقر

18
00:01:08,359 --> 00:01:14,107
- أحبّ اللعب على الكلام
- من بين كلّ الأمور القابلة للتضخيم

19
00:01:14,233 --> 00:01:19,846
أيمكن ألاّ تشكّل عودتي إلى هذا
الجحيم أحد تلك الأمور أرجوك؟

20
00:01:19,971 --> 00:01:23,665
بالتأكيد يا (بيري)
لكن هناك مشكلة واحدة

21
00:01:23,800 --> 00:01:25,532
"أهلاً بعودتك يا (كوكسر)"

22
00:01:26,534 --> 00:01:31,709
أهلاً بعودتك
كانت أحلامك تذكرتك للخروج

23
00:01:31,845 --> 00:01:34,797
- تذكرتك للخروج
- أهلاً بعودتك

24
00:01:34,922 --> 00:01:38,313
إلى المكان القديم نفسه
الذي هزئت به

25
00:01:39,232 --> 00:01:43,009
تغيّرت الأسماء كلّها
منذ وجودك هنا

26
00:01:43,144 --> 00:01:46,838
وبقيت الأحلام منذ رحيلك

27
00:01:46,963 --> 00:01:50,448
- (ج.د.)!
- وحينئذ يحين دور الموسيقى المصاحبة

28
00:01:50,573 --> 00:01:54,621
مَن كان ليعتقد أنّهم سيرشدونك؟

29
00:01:54,746 --> 00:01:57,052
هذا ما أردتُ قوله
لكنّ هذا يبدو غريباً الآن

30
00:01:57,188 --> 00:01:59,754
هذا لا يصدّق!

31
00:02:00,276 --> 00:02:04,616
بعد عودة د.(كوكس)
قرّرتُ إتمام مهامي بسرعة كبيرة

32
00:02:04,710 --> 00:02:09,228
وما وسيلة البدء الأفضل من درّاجتي
البخاريّة الجديدة التي تحوي نفيراً؟

33
00:02:16,271 --> 00:02:19,140
تناولتُ أوّلاً طعاماً سريعاً

34
00:02:20,350 --> 00:02:22,093
ثمّ أجبتُ
عن بعض الرسائل الإلكترونيّة

35
00:02:27,706 --> 00:02:30,054
وأخيراً سلكتُ طريقاً مختصرة
عبر مرأب سيارات المتجر

36
00:02:30,179 --> 00:02:34,707
الأمر الذي يستوجب مواجهة المتزحلقين
على الألواح وحلقة النيران المشهورة

37
00:02:34,832 --> 00:02:37,785
حلقة النيران!

38
00:02:40,007 --> 00:02:44,963
- كفّ عن هذا!
- (ساشا)!

39
00:02:51,609 --> 00:02:55,178
لا أستطيع فعل هذا كلّه بمفردي

40
00:02:55,313 --> 00:02:58,955
لا، لستُ (سوبرمان)

41
00:03:02,001 --> 00:03:03,524
لستُ (سوبرمان)

42
00:03:08,303 --> 00:03:10,306
مع عودة (ساشا) إلى
متجر الدراجات البخاريّة

43
00:03:10,432 --> 00:03:13,478
قرّرتُ شراء درّاجة عاديّة
والتمرّن قليلاً

44
00:03:13,572 --> 00:03:16,389
لا أتذكّر ماذا حلّ بدرّاجتي القديمة

45
00:03:18,267 --> 00:03:22,044
- خوذة جميلة
- الواقع ليست خوذة بل غطاء للشعر

46
00:03:22,180 --> 00:03:25,998
إنّها مزوّدة بمجال إضافي
لئلاّ نفسد تسريحة شعرنا

47
00:03:27,605 --> 00:03:33,740
سأكتب لك وصفة لأجل خصيتين
بوسعك استعمالها متى شئت

48
00:03:33,865 --> 00:03:36,829
هذا غريب، شعرتُ
بأنّ هذا حصل من قبل

49
00:03:36,954 --> 00:03:38,957
أظنّنا عندما نعمل
في مستشفى لخمس سنوات

50
00:03:39,082 --> 00:03:41,743
لا مهرب من تكرّر الأوضاع

51
00:03:41,868 --> 00:03:45,175
أيها الطبيب
بدأت أسأم تلميحاتك الجنسية

52
00:03:45,301 --> 00:03:47,784
في مؤخّرتك

53
00:03:48,128 --> 00:03:52,041
د.(كيلسو)، الجوّ بارد جدّاً في قسم
الأولاد وهم يرتدون القفازات

54
00:03:52,166 --> 00:03:55,212
أيها البطل، ما الذي لديه
إبهامان ولا يأبه للأمر؟

55
00:03:55,306 --> 00:03:57,863
(بوب كيلسو)! كيف حالك؟

56
00:03:57,998 --> 00:04:03,434
هذا هو ما رأيناه من قبل، نشعر بأننا
عشنا اللحظات نفسها ألف مرّة

57
00:04:03,559 --> 00:04:06,606
أكانت ردّة فعل (تورك) الفاترة
على شؤون الطفل المزعجة

58
00:04:06,731 --> 00:04:09,820
- التي تجبره (كارلا) على فعلها
- سنلتقي الجمعة مؤمّنة الشقّة للطفل

59
00:04:09,913 --> 00:04:11,990
أتوق إلى ذلك

60
00:04:12,084 --> 00:04:14,650
يصعّب د.(كوكس) الأمور على (إليوت)

61
00:04:14,775 --> 00:04:19,085
لماذا طلبت هذا الفحص يا (باربي)؟
حباً باللّه! هل أنت طبيبة حقيقية؟

62
00:04:19,210 --> 00:04:22,423
أم طبيبة مثل مشروب د.(بيبير)؟

63
00:04:23,561 --> 00:04:26,816
أم الحاجب الذي يبدو
التهديد على عينيه؟

64
00:04:26,951 --> 00:04:31,386
- يبدو أنّ هناك مشكلة
- اقترب قليلاً، نريد فعل شيء لك

65
00:04:31,511 --> 00:04:34,818
حسناً، شتّت ذهنهما
قبل أن ينجزا ما خطّطا له

66
00:04:35,643 --> 00:04:37,469
- كنّا نفكّر في أمر
- لديّ لغز لكما

67
00:04:38,554 --> 00:04:41,517
- لم تقل إنّ الأمور ستجري هكذا
- كلّنا آذان صاغية

68
00:04:41,997 --> 00:04:45,388
قطعتان نقديّتان تساويان 30 سنتاً
وإحداهما ليست قطعة 5 سنتات

69
00:04:45,513 --> 00:04:48,121
أظنّني سمعتها من قبل
ما هي؟

70
00:04:48,257 --> 00:04:51,168
إنّه لغز، فكّرا أنتما فيه

71
00:04:53,338 --> 00:04:57,647
(تروي)، أحضر قبّعتك
سنذهب إلى المصرف

72
00:05:01,247 --> 00:05:04,158
انظري من عاد يا سيدة (غولدستين)
إنّه د.(كوكس)

73
00:05:04,252 --> 00:05:08,550
- كيف كانت (أكابولكو)؟
- أخبرنا الجميع أنّك في (أكابولكو)

74
00:05:08,686 --> 00:05:10,856
لم أذهب إلى (أكابولكو) قط
يا سيدة (غولدستين)

75
00:05:11,639 --> 00:05:14,080
فقدتُ ثلاثة مرضى وأمضيتُ
الأسبوعين الفائتين على كنبتي

76
00:05:14,205 --> 00:05:15,770
وأنا أحتسي الكحول حتى الموت

77
00:05:15,906 --> 00:05:18,681
لأتمكّن من الاتّحاد مع ضحاياي
في الحياة الثانية

78
00:05:18,775 --> 00:05:20,246
ليثأروا مني كما يستحقّون

79
00:05:20,382 --> 00:05:23,731
ومن ثمّ أدركتُ أنّ ذلك التكتيك
لن ينجح أبداً

80
00:05:23,856 --> 00:05:27,591
لأنني سأرسل إلى الجحيم مباشرة
وأظنّها تشبه (أكابولكو) كثيراً

81
00:05:27,727 --> 00:05:31,379
لكنّ عدد بائعي العلك اللاتينيّين
على الشاطىء سكيون أقلّ

82
00:05:31,504 --> 00:05:33,288
أتمنّى لك الأفضل

83
00:05:34,853 --> 00:05:37,159
أما زال هناك سبب لبقائك بقربي؟

84
00:05:37,295 --> 00:05:40,686
اهتممنا بالسيدة (غولدستين) في غيابك
لكنك عدت وهي مريضتك مجدّداً

85
00:05:40,811 --> 00:05:43,221
كان ضغط دمها ينخفض إذاً ربما
حان الوقت لإعطائها مذوّب التخثّر

86
00:05:43,242 --> 00:05:45,767
أجل لكنها قد تنزف

87
00:05:45,892 --> 00:05:48,250
أفترض أنّه يمكنك الانتظار
لمعرفة كيف ستبلي

88
00:05:48,375 --> 00:05:49,857
إذاً قد تصاب باللامعاوضة

89
00:05:49,982 --> 00:05:52,893
هذان هما الخياران
إذاً ماذا ستفعل؟

90
00:05:54,510 --> 00:05:57,943
- سأعود على الفور
- هل رأيتم ذلك؟

91
00:05:59,372 --> 00:06:01,459
اضطرّ د.(كوكس) إلى اتّخاذ قرار
فتجمّد تماماً

92
00:06:01,553 --> 00:06:04,109
لعلّه يفكّر في الأمر يا (إليوت)

93
00:06:04,245 --> 00:06:07,416
لم يكن يفكّر في الأمور
بل يتّخذ قراره على الفور

94
00:06:08,157 --> 00:06:12,070
اسمعي يا (ريد)، عادة أيّ إصابة
تلحق بغرور السيّد (كوكس) الكبير

95
00:06:12,195 --> 00:06:13,677
تكون سبباً للاحتفال

96
00:06:13,812 --> 00:06:16,160
وبالرغم من ذلك ولسبب ما
لا أعتمر قبّعة احتفال

97
00:06:16,285 --> 00:06:18,633
ولا أجلس عاري المؤخّرة
على الآلة الناسخة في المستشفى

98
00:06:18,768 --> 00:06:22,587
هل تعرفين السبب؟ ليس لأنني
وشمتُ "جوني" على جسمي

99
00:06:22,723 --> 00:06:26,333
كان صديقاً قديماً لي في البحرية
ولو أنّك عانيت ما عانيناه لفهمت

100
00:06:26,458 --> 00:06:28,680
مجدّداً، حادثة رأيتها من قبل

101
00:06:28,805 --> 00:06:31,455
هذا لأنّ نظريّتك المتواضعة
بعيدة جدّاً

102
00:06:32,155 --> 00:06:36,505
إن لم تشأ مساعدته فهذا قرارك
لكنني سأفعل

103
00:06:38,759 --> 00:06:42,452
يسرق (ج.د.) الكرة
افتح أيها الشاب الأسود!

104
00:06:45,019 --> 00:06:49,026
- ممنوع اللعب بالكرة في القاعة
- المعذرة يا (لينورد)

105
00:06:49,151 --> 00:06:51,238
لما غضبتُ لهذه الدرجة
لو أنّ هذا يحصل للمرّة الأولى

106
00:06:51,279 --> 00:06:54,848
اهدأ، تحوي العلبة ثلاثاً
لماذا تلعب كرة السلّة بأيّ حال؟

107
00:06:54,973 --> 00:06:57,978
- حسبتك ستتناول الغداء مع (كارلا)
- لا، تأخذ قيلولة الحمل

108
00:06:58,103 --> 00:07:00,544
لأتمكّن من فعل ما أريده
أؤكّد لك يا (ج.د.)

109
00:07:00,669 --> 00:07:03,017
أنا فرح جدّاً لأنّ (كارلا) حامل

110
00:07:04,196 --> 00:07:08,756
أتمكّن من مشاهدة كلّ ما أريده
بينما تقرأ كتاب الحمل

111
00:07:10,675 --> 00:07:13,931
ويتسنّى لي تناول
الأطعمة الشهيّة كلّها

112
00:07:20,452 --> 00:07:25,188
- وبالطبع ألعب بحلقة النيران
- حلقة النيران!

113
00:07:26,973 --> 00:07:29,184
الخلاصة هي أنّ الحمل رائع

114
00:07:31,709 --> 00:07:35,445
حسناً، قطعتان نقديّتان تساويان 30
سنتاً وإحداهما ليست قطعة 5 سنتات

115
00:07:35,539 --> 00:07:37,542
أقسم إنّنا حللنا هذا اللغز من قبل

116
00:07:37,667 --> 00:07:39,712
أرجوك يا رجل
ارتدت (يال) حبّاً باللّه

117
00:07:39,837 --> 00:07:42,539
اهدأ، وجدتُ الحلّ

118
00:07:42,665 --> 00:07:50,970
سنت وزرّ كتبتَ عليه 29 سنتاً
أتحسبني لا أعرف خطّك؟

119
00:07:52,149 --> 00:07:56,406
- ألا يمكننا قتله ببساطة؟
- ما أخبار العلاج؟

120
00:07:59,452 --> 00:08:02,749
- د.(كوكس)، ألديك ثانية؟
- بالطبع

121
00:08:02,885 --> 00:08:04,753
- كنت أتساءل...
- انتهيت

122
00:08:04,878 --> 00:08:07,184
- ماذا؟
- طلبت ثانية فأعطيتك إياها

123
00:08:07,319 --> 00:08:09,834
أظنّك تكتشفين أنّني حرفيّ جدّاً
هنا في العمل اليوم

124
00:08:09,928 --> 00:08:12,839
بوسعك أن تسألي أياً كان
(لوني)، ماذا حصل منذ قليل

125
00:08:12,964 --> 00:08:16,876
- عندما قلتَ هوّن عليّ؟
- كسرت نظارتيّ

126
00:08:17,450 --> 00:08:20,706
كان يجب فعل ذلك فهو يبدو
غريب الأطوار بنظارتَي الطيّار

127
00:08:21,363 --> 00:08:25,275
د.(كوكس)، لم تتّخذ قراراً بعد بشأن
معالجة مريضتك السيدة (غولدستين)

128
00:08:25,401 --> 00:08:30,138
شكراً على تذكيري بذلك يا (باربو)
ماذا كنتُ لأفعل بدونك؟

129
00:08:30,273 --> 00:08:33,570
امزح بقدر ما شئت
لكن عليك في النهاية اتّخاذ قرار

130
00:08:33,706 --> 00:08:35,918
فحياة السيدة (غولدستين)
على المحك

131
00:08:38,004 --> 00:08:39,966
لكن ماذا إن أخطأت؟

132
00:08:44,964 --> 00:08:49,481
حسناً، هي تريد جعة الزنجبيل وهو
الجعة العادية وأنا مارتيني بالتفاح

133
00:08:49,575 --> 00:08:52,747
أتعلم؟ لا يهمّ، سأحتسي كأساً حقيقية
أعطني المارتيني بالنكتارين

134
00:08:52,872 --> 00:08:57,661
- لا أعرف ما هذا
- بل تعرف يا (كيفن)، حضّره

135
00:08:59,091 --> 00:09:00,979
احرصا على ألاّ أحتسي
الكثير من هذا المارتيني بالنكتارين

136
00:09:01,010 --> 00:09:02,482
لأنّني أريد قيادة
درّاجتي إلى المنزل

137
00:09:02,617 --> 00:09:05,914
لا تقلق، لا تستطيع (كارلا)
احتساء الكحول وستصطحبك بنفسها

138
00:09:06,050 --> 00:09:07,959
- صحيح يا حبيبتي؟
- بالطبع

139
00:09:08,095 --> 00:09:11,131
- ممتاز
- لديّ فكرة أفضل، تعال إلى منزلنا

140
00:09:11,267 --> 00:09:14,136
تخلد مباشرة إلى السرير
فنشاهد معاً (جادج دريد)

141
00:09:14,261 --> 00:09:16,264
للمرّة الـ 99!

142
00:09:17,485 --> 00:09:22,963
حسناً، جعة مثلّجة
ونكتاريني وجعة الزنجبيل

143
00:09:23,088 --> 00:09:26,656
لا شيء في هذا العالم أفضل من
الرشفة الأولى من جعة مثلّجة

144
00:09:26,781 --> 00:09:29,609
- بعد يوم شاق
- وكذلك المارتيني

145
00:09:31,216 --> 00:09:33,396
- هذا يهدّىء الأعصاب
- كفى!

146
00:09:33,522 --> 00:09:36,088
ممنوع عليك احتساء الجعة
هذا ليس عدلاً، أجلس هنا حاملاً

147
00:09:36,224 --> 00:09:38,352
وأنتما أيها الهمجيّان
تقضيان أجمل أوقات حياتكما

148
00:09:38,477 --> 00:09:40,481
من الآن فصاعداً
كلّ ما هو مسموح لي يُسمح لك

149
00:09:40,606 --> 00:09:42,567
- هذه سخافة يا (كارلا)
- لا تتكلّم

150
00:09:43,173 --> 00:09:46,783
العدل عدل يا (تورك)
يا للصدفة، نيكتاريني رائع

151
00:09:46,908 --> 00:09:49,829
يجيد هذا الرجل تحضير الشراب

152
00:09:53,825 --> 00:09:56,256
كنتُ في ما مضى
أجد الحلّ من خلال حدسي

153
00:09:56,350 --> 00:09:58,385
أمّا الآن فأشكّ في نفسي كثيراً

154
00:09:58,479 --> 00:10:02,694
تواجهين شكوكاً كثيرة يا (باربي):
عاطفياً ومهنياً وشخصياً

155
00:10:02,829 --> 00:10:05,386
- كيف تتعاطين معها؟
- بواسطة آلة الركض

156
00:10:05,521 --> 00:10:09,476
أرفع نسبة انحنائها إلى 15
وأركض عليها حتى أتعب

157
00:10:10,822 --> 00:10:13,263
اسمع يا د.(كوكس)
أعرف أنّك خائف

158
00:10:13,388 --> 00:10:19,951
صدّقني أنّ حدسك لا يزال موجوداً
لكن يجب أن تصغي إليه مجدداً

159
00:10:20,567 --> 00:10:23,425
- أحقاً تظنّين ذلك؟
- بل أنا متأكّدة من ذلك

160
00:10:27,474 --> 00:10:31,824
أعطيها مذوّب التخثّر
وشكراً يا (باربي)

161
00:10:31,950 --> 00:10:34,558
يسرّني أن تسمح لي بمساعدتك

162
00:10:35,695 --> 00:10:38,126
لا شعور أجمل من الشعور
الناجم عن مساعدة أحدهم

163
00:10:38,252 --> 00:10:40,693
(لافرن)، اتّخذ د.(كوكس)
قراراً بشأن السيدة (غولدستين)

164
00:10:40,818 --> 00:10:45,513
- يريد إعطاءها مذوّب التخثّر
- أعلم، أخبرني ذلك منذ 3 ساعات

165
00:10:45,649 --> 00:10:47,903
ماذا؟

166
00:10:49,301 --> 00:10:54,079
ربما لهذا السبب نشعر بأذيّة أكبر
عندما نبدو في النهاية مغفّلين

167
00:10:58,472 --> 00:11:00,214
لهذا السبب لم يزل الصداع

168
00:11:00,339 --> 00:11:04,210
نلفظها عقاراً مسكّناً للألم
لا عقّار شرجيّ

169
00:11:04,335 --> 00:11:06,641
تشرب هذه الحبوب من فمك

170
00:11:07,643 --> 00:11:10,074
(إليوت)، أترين أشياء هنا
سبق أن رأيتها من قبل؟

171
00:11:10,210 --> 00:11:14,727
- ها أنت يا (باربي)! حمداً للّه
- أجل لسوء الحظ

172
00:11:14,863 --> 00:11:17,774
كما تعلمين، لا يمكنني
اتّخاذ قرار بدون مساعدتك

173
00:11:17,899 --> 00:11:20,424
أصغي إلى هذا، على برنامج (أوبرا)

174
00:11:20,560 --> 00:11:23,293
ثمة قصة عن خلل نظام الأكل
لدى (ليندسي لوهان)

175
00:11:23,429 --> 00:11:27,905
لكن على "إي"، ثمّة قصة عن شقة
(ليندسي لوهان) الجديدة في (تريبيكا)

176
00:11:28,030 --> 00:11:31,077
لا تسيئي فهمي
أريد مشاهدة شيء عن (ليندسي لوهان)

177
00:11:31,202 --> 00:11:32,642
لكنني أشعر ببعض الضياع هنا

178
00:11:33,424 --> 00:11:38,078
لمعلوماتك، تلك الشقة مذهلة
إنّها خاصة بـ(ليندسي) الممتازة

179
00:11:39,027 --> 00:11:40,853
د.(كوكس) عندما ابتعدت
عن السيدة (غولدستين)

180
00:11:40,989 --> 00:11:42,595
كان أيّ كان
ليشعر بأنّك تعاني مشكلة

181
00:11:42,721 --> 00:11:46,331
كنتُ بحاجة إلى دخول الحمّام
يا (باربي)

182
00:11:47,207 --> 00:11:50,243
أصغوا إليّ، من الآن فصاعداً
إن أراد أيّ كان التبويل

183
00:11:50,379 --> 00:11:54,291
أرجوكم أعلموا د.(ريد)
وكأنّه مصدر إزعاج لها

184
00:11:56,201 --> 00:12:00,333
- وكأنّه مصدر إزعاج
- هل تحسب هذا مضحكاً؟

185
00:12:00,458 --> 00:12:03,723
- القليل فقط
- (كارلا)، يحتسي (تورك) القهوة

186
00:12:03,859 --> 00:12:08,940
لا! إن مُنع على زوجتك الحامل
احتساء القهوة فهي ممنوعة عليك

187
00:12:10,119 --> 00:12:13,980
إنّها منكّهة بالجوز... بل بالبندق

188
00:12:14,074 --> 00:12:16,849
انتبه يا (توركلتون)
أوّلاً يُمنع عليك احتساء القهوة

189
00:12:16,985 --> 00:12:20,501
ومن ثمّ ستطلب وجودك
في غرفة الإنجاب لتمسك بيديها

190
00:12:20,636 --> 00:12:22,243
بينما تنجب ذلك الخسيس الصغير

191
00:12:22,368 --> 00:12:25,509
سيكون زوجي موجوداً
لدى ولادة طفله

192
00:12:25,634 --> 00:12:28,503
بالطبع، هذا جيل مختلف

193
00:12:31,028 --> 00:12:36,506
اعلم هذا، 90 من عمليات الإنجاب
يرافقها تبرّز عرضي

194
00:12:37,716 --> 00:12:40,116
لأصبحتُ بحال مزرية إن
اضطررتُ إلى التخلّي عن قهوتي

195
00:12:40,241 --> 00:12:44,978
أنا مدمن عليها تماماً
آمل ألاّ ينقلب هذا الأمر ضدّي

196
00:12:51,854 --> 00:12:54,890
أنّى لك بهذه؟
مَن علّمك كيفيّة استعمالها؟

197
00:12:55,025 --> 00:12:58,844
أنت! تعلّمت ذلك
من خلال مراقبتك

198
00:13:01,066 --> 00:13:05,845
اللعنة يا (بيلي)
أقلّه يستعمل البنّ الجيّد

199
00:13:07,191 --> 00:13:10,321
أظنّني سأشبه نجماً إباحيّاً
عندما أتقدّم في السنّ

200
00:13:10,415 --> 00:13:15,110
- حللنا لغزك السخيف
- أجل، قصدنا "المكتة"

201
00:13:15,235 --> 00:13:18,710
بل المكتبة يا (تروي)، المكتبة

202
00:13:18,804 --> 00:13:21,673
قطعتان نقديّتان تساويان 30 سنتاً
وإحداهما ليست قطعة 5 سنتات؟

203
00:13:21,798 --> 00:13:24,584
سنت و...

204
00:13:24,719 --> 00:13:26,973
قطعة عشرة سنتات تعود إلى 1972
عليها صورة (روزفلت)

205
00:13:27,067 --> 00:13:30,364
وتساوي اليوم 29 سنتاً بالضبط

206
00:13:31,407 --> 00:13:35,977
حسناً، الإجابة الصحيحة
هي ربع وقطعة خمسة سنتات

207
00:13:36,718 --> 00:13:38,805
لا، لأنّك قلت إنّ إحداهما
ليست قطعة خمسة سنتات

208
00:13:39,410 --> 00:13:43,625
- صحيح، الأخرى هي كذلك
- كذبت عليّ

209
00:13:43,750 --> 00:13:50,282
- إنّه لغز
- وجهك أحمر كالفراولة

210
00:13:51,273 --> 00:13:53,673
لا تنجب أولاداً

211
00:13:55,405 --> 00:13:59,755
المعذرة يا د.(ريد)
أردتُ فقط إعلامك أنّني سأبوّل

212
00:14:06,923 --> 00:14:11,013
- مغفّل
- أكره عدم اتّفاقكما معاً

213
00:14:11,149 --> 00:14:13,663
كنتُ لأجمعكما معاً لتناقشا الأمر
لكنّك عنيدة جدّاً

214
00:14:13,799 --> 00:14:15,927
ولن أتمكّن من فعل ذلك بمفردي

215
00:14:17,232 --> 00:14:20,581
- ثمّة وسيلة واحدة
- لن أسمع قصة الطبيب العائم الرأس

216
00:14:20,706 --> 00:14:23,398
وفّري هذا يا (إليوت)
لأنّه انتقل

217
00:14:25,057 --> 00:14:30,232
لا بأس، سأعتذر من (إليوت)
لكن كيف ستقنعها بالتحدّث إليّ؟

218
00:14:30,357 --> 00:14:33,623
لا تقلق بهذا الشأن
أيها الجسم!

219
00:14:34,405 --> 00:14:36,753
أحضِرها!

220
00:14:36,878 --> 00:14:42,356
نامي جيّداً، أنزلني
أتحدّث إلى مريضة

221
00:14:43,055 --> 00:14:45,528
ماذا تفعل؟

222
00:14:52,049 --> 00:14:56,138
- توفّيت
- جسم غبيّ!

223
00:14:57,839 --> 00:15:01,574
أتريد القليل من هذا؟
بطيء جدّاً

224
00:15:01,700 --> 00:15:04,225
تأخّرت قليلاً، محاولة جيدة

225
00:15:09,525 --> 00:15:12,008
لا تقلق بهذا الشأن يا (ج.د.)
سأهتمّ بالأمر

226
00:15:14,272 --> 00:15:18,185
- رأس يصارع الجسم مجدّداً؟
- لا يتّفق هذان الاثنان، لا أفهم

227
00:15:21,920 --> 00:15:24,706
ماذا تفعل يا (تورك)؟
لا يمكنك ركوب الدرّاجة

228
00:15:24,831 --> 00:15:27,481
- لمَ لا؟
- تمارس ضغطاً كبيراً على عنق الرحم

229
00:15:27,617 --> 00:15:31,654
ليس لديّ عنق رحم لعين
وكيف يفترض بي ممارسة التمارين؟

230
00:15:31,790 --> 00:15:34,346
بوسعك أن تفعل كلّ ما أفعله
يمكنك شرب اللبن

231
00:15:34,440 --> 00:15:38,395
والاستماع إلى موسيقى كلاسيكيّة
وفرك بطني بنعومة

232
00:15:38,520 --> 00:15:43,747
- أتعرفين؟ هذا يكفي
- ما الذي يكفي؟

233
00:15:43,872 --> 00:15:45,823
ماذا تحسب نفسك فاعلاً؟

234
00:15:47,826 --> 00:15:50,790
يستحسن بك ألاّ تفتحها
يستحسن ألاّ...

235
00:15:50,915 --> 00:15:52,699
حسناً لكن يستحسن ألاّ تشربها

236
00:15:54,087 --> 00:15:56,914
حسناً، لكن يستحسن
ألاّ تستمتع بها

237
00:16:02,872 --> 00:16:06,607
- هل أوقعت جعتي بطريقة وقحة؟
- هل تنعتني بالساقطة؟

238
00:16:08,913 --> 00:16:12,825
أجل، أجل أفعل ذلك

239
00:16:13,430 --> 00:16:16,654
- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
- ينتابني شعور غريب

240
00:16:22,435 --> 00:16:24,177
أتعلم؟ كنتُ أفكّر في ما جرى

241
00:16:24,302 --> 00:16:30,343
أنت الوحيد الذي قد يعاني هذا كلّه
ويبقى المغفّل اللئيم نفسه

242
00:16:30,479 --> 00:16:34,172
أرجوك يا (باربي) يوشكون على
عرض فترة تناول (ليندسي) الفطور

243
00:16:34,298 --> 00:16:39,514
في السنوات الخمس التي أمضيتها هنا
أنت الوحيد الذي لم يتغيّر مطلقاً

244
00:16:39,650 --> 00:16:42,697
هذا ليس صحيحاً بالكامل
منذ ولادة ابني

245
00:16:42,822 --> 00:16:44,366
أودّ الاعتقاد
أنّني أصبحتُ صبوراً أكثر

246
00:16:44,387 --> 00:16:47,736
لا أصدّق أنّني أتفوّه بهذه الكلمات

247
00:16:47,861 --> 00:16:52,650
لكنني تعلّمتُ أنّ أفكار المبتدئين
ليست كلّها سخيفة

248
00:16:52,776 --> 00:16:54,341
"أهلاً بعودتك يا (كوكسر)"

249
00:16:54,476 --> 00:16:56,521
هل تعجبك بقدر ما تعجبني؟

250
00:16:56,949 --> 00:17:02,562
بالنسبة إليّ، كنت مجرّد سافل
عاجز عن تقديم الدعم وتعرف ذلك

251
00:17:07,424 --> 00:17:11,128
هل دوّنت أنّه وصفني بالساقطة
لأنّه أراد احتساء المزيد من الكحول؟

252
00:17:11,775 --> 00:17:13,862
الواقع أنّ لا خانة لذلك

253
00:17:13,997 --> 00:17:17,128
دوّنها في تاريخ العائلة
أصبح هذا جزءاً من تاريخنا الآن

254
00:17:17,253 --> 00:17:20,341
أصِبت بمجرّد ألم في الرباط
وهذا شائع جدّاً

255
00:17:21,864 --> 00:17:25,996
- سأوافيكما إلى الخارج
- متأسف يا حبيبتي

256
00:17:28,125 --> 00:17:32,079
- أتعلم؟ كان هذا لطيفاً بعض الشيء
- كيف ذلك؟

257
00:17:32,204 --> 00:17:36,169
وجودك هنا معي وشعورك بالقلق عليّ

258
00:17:36,294 --> 00:17:39,549
منذ أن أصبحتُ حاملاً أشعر
بأنّ كلّ شيء يتغيّر بالنسبة إليّ

259
00:17:39,643 --> 00:17:41,688
لكن لا شيء يتغيّر بالنسبة إليك

260
00:17:41,813 --> 00:17:48,209
إذاً بلى يمكنك احتساء الكحول
لكن لا تفعل هذا أمامي

261
00:17:48,334 --> 00:17:54,250
وأحياناً عندما أقرأ كتاب الحمل
بوسعك أن تسألني عنه

262
00:17:55,857 --> 00:18:00,291
وأحياناً ليلة الجمعة عندما أكون
متعبة جدّاً بحيث لا يمكنني الخروج

263
00:18:00,416 --> 00:18:04,079
ربما يمكنك البقاء في المنزل
لتسمن معي

264
00:18:04,809 --> 00:18:08,899
- أيمكنني أن أسمن؟
- كلّما كبر حجمك بدا حجمي صغيراً

265
00:18:10,161 --> 00:18:12,551
أرجوك! أرجوك هيا!

266
00:18:17,068 --> 00:18:20,292
- كيف حال السيدة (غولدستين)؟
- بخير

267
00:18:21,722 --> 00:18:26,334
أصغي إليّ، ما رأيك بأن نتصرّف
كراشدين ونتكلّم بصراحة؟

268
00:18:26,459 --> 00:18:29,631
تعرفين أنّك لست الشخص
المفضّل لديّ في هذا المكان القذر

269
00:18:29,724 --> 00:18:32,771
أقول ذلك وأنا متأكّد
من أنّ شعورك تجاهي مماثل

270
00:18:33,460 --> 00:18:38,071
أنشأت موقع تحدّث "أكره (كوكس)"
لكن لم تجر الأمور كما خطّطت لها

271
00:18:38,197 --> 00:18:41,066
كنت أنا وطبيبان مقيمان
و14 ألف سحاقيّة

272
00:18:41,160 --> 00:18:44,290
ماذا إن اتّفقنا على عدم الاقتراب
من بعضنا لهذه الدرجة؟

273
00:18:44,937 --> 00:18:47,242
بوسعنا ذلك باستثناء أمر واحد

274
00:18:47,368 --> 00:18:50,070
أعرف أنّ لدينا مشاكلنا
لكنني لطالما احترمتك

275
00:18:50,195 --> 00:18:53,763
وأنت لم تحترمني كفاية
منذ أن بدأت العمل هنا

276
00:18:57,415 --> 00:18:59,544
لم أذهب إلى ذلك الحمّام لأبوّل

277
00:19:02,329 --> 00:19:05,418
ذهبتُ إلى هناك لأنّني كنت
مرتعباً بشأن اتّخاذ القرار الخطأ

278
00:19:05,543 --> 00:19:10,238
بالنسبة إلى السيدة (غولدستين)
لم أشأ أن يلاحظ أحد ذلك

279
00:19:10,332 --> 00:19:15,413
لأنّ من المهم بالنسبة إليّ أن
يراني الناس كما اعتادوا رؤيتي

280
00:19:17,062 --> 00:19:18,846
صامد جدّاً

281
00:19:20,025 --> 00:19:26,546
وآمل أنّ اعترافي بذلك لك
قد يُشعرك بأنّك محترمة بعض الشيء

282
00:19:28,017 --> 00:19:32,451
يُشعرني بذلك، شكراً

283
00:19:34,235 --> 00:19:36,416
على الرحب والسعة

284
00:19:42,457 --> 00:19:45,890
من المفهوم لماذا كنتُ أرى الكثير
من الأحداث التي رأيتها من قبل

285
00:19:46,015 --> 00:19:47,496
فبعد تمضية خمس سنوات
في هذا المكان

286
00:19:47,632 --> 00:19:50,971
يصعب عدم الشعور بأنّنا نكرّر
اللحظات نفسها أسبوع تلو الآخر

287
00:19:51,065 --> 00:19:53,579
يجب أن أسرع، يجرون
جراحة تصغير الثدي في الطابق 3

288
00:19:53,715 --> 00:19:57,283
وأريد الصعود إلى فوق
ووضع حدّ لذلك، تفهم قصدي

289
00:19:57,408 --> 00:20:02,969
ألا تدرك أنّك مجرّد
شخص فاشل بالنسبة إليّ؟

290
00:20:03,105 --> 00:20:06,016
إذاً أعتقد أنّ جلّ ما يمكن فعله
هو ملاحظة الاختلافات البسيطة

291
00:20:06,152 --> 00:20:08,144
ضمن تلك اللحظات

292
00:20:08,708 --> 00:20:10,711
أكانت ردّة فعل (تورك)
على شؤون الطفل

293
00:20:10,836 --> 00:20:14,926
- التي تجبره (كارلا) على فعلها
- سنلتقي الجمعة مؤمّنة المنزل للطفل

294
00:20:15,020 --> 00:20:16,846
أتوق إلى ذلك

295
00:20:19,016 --> 00:20:22,324
أو عدم انزعاج (إليوت) كثيراً عندما
يصعّب عليها د.(كوكس) الأمور

296
00:20:22,449 --> 00:20:26,967
لماذا طلبت هذا الفحص يا (باربي)؟
حباً باللّه، هل أنت طبيبة حقيقية؟

297
00:20:27,102 --> 00:20:30,535
أو طبيبة مثل (جوليوس أورفينغ)؟

298
00:20:34,844 --> 00:20:40,186
بالطبع أحياناً
ستتكرّر أمور بالطريقة نفسها بالضبط

299
00:20:40,322 --> 00:20:44,359
- ماذا يجري؟
- إنّه لغز

300
00:20:44,495 --> 00:20:47,531
خرّب رجلان درّاجتك
بمضرب كرة ليّنة وعتلة

301
00:20:47,667 --> 00:20:49,274
وأحدهما لم يكن أنا

302
00:20:50,620 --> 00:20:53,228
هذا ما حلّ بدرّاجتي القديمة

303
00:20:54,835 --> 00:20:57,360
- طاب يومكما يا صديقيّ
- إلى اللقاء في الغد

304
00:20:57,485 --> 00:21:00,876
(تروي)! انتهينا من هذا!

