1
00:00:02,669 --> 00:00:05,715
أحد أسباب مواجهة الأطباء
المتمرّنين صعوبة في وضع أنبوب الصدر

2
00:00:05,840 --> 00:00:09,492
يعود إلى أنّ العمليّة عنيفة
يجب ألاّ تخافوا

3
00:00:09,627 --> 00:00:13,581
استخدموا القوّة لإدخال الأنبوب
بين الأضلاع وعبر غشاء الجنب

4
00:00:13,707 --> 00:00:16,231
ما رأيكِ (ليز)؟
يمكنكِ أن تفعلي هذا

5
00:00:16,753 --> 00:00:19,236
دكتور (كوكس)
هذا الأمر لا يريحني

6
00:00:19,361 --> 00:00:22,794
- ما كان عليكَ تضييع تمثال التعليم
- لا أعرف ما حدث له

7
00:00:25,746 --> 00:00:28,834
سنسلك الخطّ السريع

8
00:00:29,492 --> 00:00:30,963
ما الفيلم الذي تريد رؤيته؟

9
00:00:31,057 --> 00:00:33,060
ها أنني أدخل أنبوب الصدر

10
00:00:34,270 --> 00:00:36,315
(ليزا)، كان يمزح

11
00:00:36,450 --> 00:00:39,319
نعم، كنتُ أمزح
خذي إجازة لفترة بعد الظهر المتبقّية

12
00:00:39,445 --> 00:00:41,010
وفكّري في ما فعلتِه هنا اليوم

13
00:00:41,489 --> 00:00:43,962
إنني أحذّركم
كلّ مَن يُؤذي (كيث)

14
00:00:44,098 --> 00:00:47,666
سيلقى المعاملة نفسها كـ(ليزا)
طاب يومكم

15
00:00:47,791 --> 00:00:51,140
ليس أجمل من مشاهدة صديقكِ
يتعرّض للذلّ كلّ يوم

16
00:00:52,267 --> 00:00:54,009
حلمة أرجوانيّة

17
00:00:57,660 --> 00:01:01,312
انظر إلى هذا
بدأتُ أظهر كامرأة حامل سمينة

18
00:01:01,437 --> 00:01:04,442
كلاّ عزيزتي، تبدين
كأنكِ تركتِ العنان لنفسكِ قليلاً

19
00:01:06,706 --> 00:01:08,740
حسناً، لقد زلّ لساني

20
00:01:08,876 --> 00:01:12,830
تعظّمين الأمور
لأنّ هورمونات الحمل تلعب دورها

21
00:01:12,966 --> 00:01:17,003
لا بأس، في الأيام الأخيرة
تمرّين بتقلّبات مزاج سريعة

22
00:01:17,525 --> 00:01:19,225
غير صحيح

23
00:01:20,133 --> 00:01:25,871
- لا بأس
- آسفة، دعني أقبّل الكدمة

24
00:01:26,914 --> 00:01:29,564
عزيزي، أريد أن أطارحكَ الغرام الآن

25
00:01:29,700 --> 00:01:31,912
لستِ تريدين أن تفعلي ذلك الآن
ستخبو رغبتكِ

26
00:01:32,788 --> 00:01:34,958
أشعر باهتياج

27
00:01:38,265 --> 00:01:40,655
يعجبني هذا

28
00:01:41,906 --> 00:01:43,993
أمّي

29
00:01:44,692 --> 00:01:48,083
لا أصدّق أنها لن ترى حفيدها

30
00:01:48,479 --> 00:01:51,129
أتريدين أن نبدأ بالتقبيل
أم ننتقل مباشرةً إلى العمل الجدّي؟

31
00:01:51,734 --> 00:01:53,518
ماذا دهاكَ؟

32
00:01:57,128 --> 00:01:59,695
متى ستتعلّم؟

33
00:02:01,218 --> 00:02:05,172
(تورك) يتحدّث إلى موظّفة جديدة
تلاطف معها وقم بتحيّتها

34
00:02:05,297 --> 00:02:09,470
- مرحباً
- (ج.ب.)، تعرف (كيم ريغز) بالطبع

35
00:02:10,034 --> 00:02:12,642
كلاّ أيها المغفّل، لا أعرفها

36
00:02:12,777 --> 00:02:18,077
نيابة عن الجميع هنا في
(القلب المقدّس)، أقول أهلاً بكِ

37
00:02:18,599 --> 00:02:22,595
- أنا هنا منذ 5 سنوات
- أعرف ذلك، تلك لعبة نلعبها (كيم)

38
00:02:22,689 --> 00:02:25,213
ما اسمكَ؟ (تورك)
ما اسم ذلك الشخص؟ لا أعرف

39
00:02:25,339 --> 00:02:28,729
إنه مريض، يبدو أنّ اسمه (دايف)
هل أنتَ (دايف)؟ ربّما، لا نعلم

40
00:02:28,855 --> 00:02:32,339
- عذّبه بشأن هذا
- سأفعل، إلى اللقاء

41
00:02:32,777 --> 00:02:35,688
كيف لم ألاحظها قبلاً؟

42
00:02:35,813 --> 00:02:41,124
لأنها تضع خاتم زواج، أنتَ لا تلاحظ
النساء اللواتي يضعنَ خاتم زواج

43
00:02:41,249 --> 00:02:44,201
(كيم) كانت هنا في يوم عملكَ الأول

44
00:02:44,640 --> 00:02:47,947
كانت في جنازة (بن)
كانت هنا طوال الوقت

45
00:02:48,072 --> 00:02:52,944
الجميع يمارسون الكونغ فو

46
00:02:53,466 --> 00:02:56,251
أتقول إنني لا أراها
لأنها تضع خاتم زواج؟

47
00:02:56,377 --> 00:02:59,110
- نعم
- بربّكَ (تي)، لستُ سطحيّاً لهذا الحد

48
00:02:59,204 --> 00:03:03,899
حقاً؟ أرجو من جميع النساء
المتزوّجات أن ينزعنَ خواتم الزواج

49
00:03:06,371 --> 00:03:10,461
- شكراً
- دكتورة (فاينبيرغ)؟ (أنستازيا)؟

50
00:03:12,464 --> 00:03:14,196
فتاة متجر الهدايا!

51
00:03:14,718 --> 00:03:17,545
- مرحباً (جاي دي)
- ظننتكِ توفّيتِ

52
00:03:17,681 --> 00:03:21,760
- كلاّ، تزوّجتُ
- أرسلتُ زهوراً لعائلتكِ

53
00:03:21,896 --> 00:03:27,070
أعرف، اشتريتها لأجلي
كان ذلك غريباً

54
00:03:27,978 --> 00:03:30,544
- يا فتاة متجر الهدايا!
- ماذا؟

55
00:03:31,890 --> 00:03:34,759
- كفّ عن هذا!
- آسف!

56
00:03:38,108 --> 00:03:43,721
لا أستطيع أن أفعل هذا بمفردي

57
00:03:43,846 --> 00:03:49,324
أعرف أنني لستُ (سوبرمان)

58
00:03:49,459 --> 00:03:52,714
إنها معكوسة
هذا الأمر يحيّرني منذ سنوات

59
00:03:53,716 --> 00:03:55,542
لستُ (سوبرمان)

60
00:03:59,110 --> 00:04:00,883
كيف حالكَ سيد (بيترز)؟

61
00:04:01,019 --> 00:04:05,317
تحرّيتُ عن (كيم)، تتّفق مع الجميع
كلّ الرجال يحبّونها

62
00:04:05,453 --> 00:04:09,011
غطّوا أنفسكم، ثمّة امرأة في المكان
نحتاج إلى مناشف إضافيّة للسيّدات

63
00:04:09,584 --> 00:04:13,319
لدي منشفة لكِ

64
00:04:16,710 --> 00:04:18,536
شكراً (تود)

65
00:04:18,671 --> 00:04:20,320
وجميع النساء يحببنها

66
00:04:23,711 --> 00:04:26,319
أحبّ كيف أنّ كلّ امرأة
تجيد فعل ذلك

67
00:04:26,444 --> 00:04:29,052
كما أنها تتّفق مع
جماعة الشعر المصفّف إلى الخلف

68
00:04:29,188 --> 00:04:33,966
أعرف أنّ الجميع يضايقونكم
لكنّ هذه التصفيفة ستعود، صدّقوني

69
00:04:35,708 --> 00:04:38,536
لم أحظَ يوماً بفرقعة متزامنة
من تلك الجماعة

70
00:04:38,661 --> 00:04:42,532
سيد (بيترز)، أعرف أنّ
وجود طبيبة مسالك بولية يحرجكَ

71
00:04:42,667 --> 00:04:45,181
لكنّ العضو الذكري
مجرّد عضو إبرازيّ آخر

72
00:04:45,317 --> 00:04:47,571
فلنزِل عنه الصفة المعيبة

73
00:04:47,665 --> 00:04:51,483
هذا هو طول العضو الذكري العادي

74
00:04:51,963 --> 00:04:53,883
ماذا؟

75
00:04:54,008 --> 00:04:57,054
- هذا هو الطول الصحيح
- يا لحسن حظّكَ

76
00:04:57,179 --> 00:04:59,182
كنتُ أمازح الدكتور (دوريان)

77
00:04:59,662 --> 00:05:04,002
أوتعلمون؟ لا أريد التكلّم
مع أيّ منكم

78
00:05:04,138 --> 00:05:05,661
أنا أعرف

79
00:05:06,830 --> 00:05:11,618
أنتَ تكذب! يا إلهي!

80
00:05:12,140 --> 00:05:15,218
(كيث)، أعرف أنّ لدينا مشاريع الليلة
لكنني متعبة جداً

81
00:05:16,136 --> 00:05:18,264
لا بأس، سأتّصل بكِ غداً

82
00:05:21,738 --> 00:05:25,046
مرحباً، اسمعنَ
(بيري) تصرّف معي بتعالٍ

83
00:05:25,171 --> 00:05:29,094
لأنني وأقتبس "صرفتُ مبلغ 20 ألف
دولار لا نمكله على الأحذية"

84
00:05:29,563 --> 00:05:32,223
لذا أريد الانتقام منه بدعوة الجميع
إلى تناول المشروبات الليلة

85
00:05:32,349 --> 00:05:35,614
- أنا سأذهب
- لكنكِ أخبرتِ (كيث) أنكِ متعبة

86
00:05:35,739 --> 00:05:40,518
- أعتقد أنّ علاقتي بـ(كيث) انتهت
- ماذا؟

87
00:05:43,220 --> 00:05:45,306
(دوريان)، هلاّ تقرضني
هذا القلم لحظة

88
00:05:45,432 --> 00:05:47,821
لحظة واحدة فقط، شكراً

89
00:05:48,395 --> 00:05:51,003
لا! كسرتُ القلم

90
00:05:51,608 --> 00:05:54,039
- هذا فصل من مشهدي المسرحي
- أين تؤدي؟

91
00:05:54,174 --> 00:05:56,647
في (غيغل بيت) كلّ إثنين
عند شروق الشمس

92
00:05:56,783 --> 00:05:59,610
- ينبغي أن آتي لرؤيتكَ
- افعل

93
00:06:00,132 --> 00:06:02,740
مهلاً، أنا غاضب منكَ
سرقتَ كاميرا الفيديو

94
00:06:02,865 --> 00:06:05,734
بجميع مشاهد الدكتور (أكيولا)
فيلم مصّاص الدماء الذي أحضّره

95
00:06:05,859 --> 00:06:07,341
- لمَ سرقتُها برأيكَ؟
- لا أعرف

96
00:06:07,476 --> 00:06:09,427
ربّما كنتُ أستطلع
موقع المستشفى على الشبكة

97
00:06:09,563 --> 00:06:13,559
ورأيتُ أنّ أحدهم عرض مشهد
الدكتور (أكيولا) يولّد طفلاً ثم يأكله

98
00:06:13,694 --> 00:06:16,605
شخص اسمه السينمائي (روتيناج)

99
00:06:16,730 --> 00:06:20,997
(روتيناج) هو (جانيتور)
أو البوّاب مهجّأ بشكل معكوس

100
00:06:21,123 --> 00:06:25,473
- صباح الخير دكتور (روتيناج)
- صباح الخير يا عامل التنظيف

101
00:06:26,735 --> 00:06:30,731
سيد (بيترز)، درستُ الصورة الطبقيّة
وأرى أننا لا نحتاج إلى جراحة

102
00:06:31,430 --> 00:06:33,465
عظيم، إنني أودّعكَ

103
00:06:33,600 --> 00:06:39,464
لكنني أدعكَ بين يدَي الدكتور (جون
د. دوريان) البارعتين، اعتن بنفسكَ

104
00:06:40,643 --> 00:06:43,605
أعطيتكَ حرفاً استهلاليّاً جديداً للاسم
المتوسط، هذا يطمئن المريض لسبب ما

105
00:06:43,689 --> 00:06:46,725
في ذهني، الـ"د" ترمز إلى (دالاس)
التي أخبرتُ السيد (بيترز)...

106
00:06:46,861 --> 00:06:49,990
أنني فقدتُ فيها عذريّتي
لا أعرف كيف وصلنا إلى هذا الحديث

107
00:06:50,116 --> 00:06:53,120
ثمّة شيء في هذا الرجل
يجعلكَ تريد أن تفضي بمكنوناتكَ له

108
00:06:53,246 --> 00:06:54,810
أرجو أن يعجبكَ
الحرف الاستهلالي الجديد

109
00:06:54,904 --> 00:06:56,897
لا أمانع البتّة
ولو بقدر طرفة عين السلحفاة

110
00:06:56,991 --> 00:07:01,070
مهلاً، أنتَ لا تستعمل المجازات
الحيوانيّة إلاّ إذا كنتَ متيّماً

111
00:07:01,164 --> 00:07:04,597
- هلاّ تقرضني قلمكَ
- بسرعة حازوقة الشيهم

112
00:07:10,032 --> 00:07:12,546
ثمّة مشكلة واحدة في هذا

113
00:07:15,415 --> 00:07:18,639
- إلى اللقاء (جاي دي)
- (كيم)، انتظري

114
00:07:20,548 --> 00:07:25,462
لسوء الحظ، لا يمكنني أن أجعلكِ لي
ما لم أجعلكِ لي...

115
00:07:27,111 --> 00:07:33,245
- ...إلى الأبد
- دكتور (أكيولا)، لا تتوقّف

116
00:07:38,931 --> 00:07:42,541
مصّاصو الدماء يحبّونها عنيفة

117
00:07:42,677 --> 00:07:47,799
- لمَ تفسخين علاقتكِ بـ(كيث)؟
- (كيث) لطيف

118
00:07:47,935 --> 00:07:50,366
لكن بعدما رأيتُه يتعرّض للإذلال
مرّة أخرى هذا الصباح

119
00:07:50,501 --> 00:07:52,755
أشعر بأنني أحتاج
إلى رجل أقوى في حياتي

120
00:07:52,890 --> 00:07:56,980
أريد مثلكنّ رجلاً يدافع عني
عندما أحتاج إليه

121
00:07:57,105 --> 00:08:00,893
رجل واثق من نفسه كـ(تورك)
أو شجاع كالدكتور (كوكس)

122
00:08:02,238 --> 00:08:07,100
آسفة (لافيرن)، لا أعرف زوجكِ
ما هي مميّزات السيد (روبرتس)؟

123
00:08:07,236 --> 00:08:12,317
كان يرافق (جيمي هندريكس) في رحلاته
وحين تمطر، يحملني إلى السيارة

124
00:08:12,796 --> 00:08:18,315
- أنتما معاً منذ 60 عاماً؟
- عمري 48 عاماً وسأبتعد عن هنا

125
00:08:19,536 --> 00:08:21,539
لقد أخطأتُ

126
00:08:21,664 --> 00:08:26,192
لا أريد أن يذهب (كيث)
(إليوت)، لا أريد أن يذهب (كيث)

127
00:08:26,318 --> 00:08:28,227
اهدأي

128
00:08:29,886 --> 00:08:35,060
ماذا؟ أنا حامل، أنا أبكي، أنا أضحك
يكفي، هذا مضجر

129
00:08:36,625 --> 00:08:41,487
اسمعوا، أريد إرسال مبلغ نقديّ
لأدفع كفالة ابني

130
00:08:41,623 --> 00:08:43,459
يبدو أنّ المسرحيّة الموسيقيّة
التي كان يحضّرها

131
00:08:43,490 --> 00:08:45,660
كانت مجرّد واجهة لمختبر ميثامفيتامين

132
00:08:45,796 --> 00:08:49,614
والمفاجىء أنه هرب إلى (تورونتو)
وتدخل الآن الخيّالة المخيفون

133
00:08:50,355 --> 00:08:54,267
بأيّ حال، أحتاج إلى مَن يذهب
بسرعة إلى منزلي ويُحضر 400 دولار

134
00:08:54,403 --> 00:08:58,180
أنا سأفعل، لا حاجة إلى المسح
هنا بأيّ حال فهذه سجّادة

135
00:09:01,529 --> 00:09:06,098
لا تدعه يدخل منزلكَ، سيسرق
كلّ ما لديكَ كما سرق كاميرا الفيديو

136
00:09:06,223 --> 00:09:10,960
- أتعرف الفرق بيني وبينكَ (دوريان)؟
- البروستات لديكَ بحجم البطّيخة؟

137
00:09:11,096 --> 00:09:14,653
أنا لن أخاف هذا الرجل أبداً

138
00:09:14,747 --> 00:09:17,783
- أتعتقد أنني أخافكَ أيها الرئيس؟
- كلاّ سيّدي

139
00:09:17,877 --> 00:09:20,443
اسمع، أحتفظ بالنقود الإضافيّة
في مرطبان للمخلّل

140
00:09:20,569 --> 00:09:23,093
على الرفّ الأعلى فوق المجلى

141
00:09:26,265 --> 00:09:29,092
(إينيد) تريد هذا المرطبان
بأيّ طريقة لدرجة أنها تعرف طعمه

142
00:09:30,876 --> 00:09:35,571
صحيح، لا تتذكّران أنها مشلولة ولا
تستطيع النهوض عن الكرسي المتحرّك

143
00:09:35,696 --> 00:09:41,174
- لهذا لا تضحكان
- كلاّ، لا نضحك لأننا مشمئزّان

144
00:09:42,520 --> 00:09:44,262
هذا يدغدغني

145
00:09:51,221 --> 00:09:55,655
عزيزتي، أعرف أن (إليوت) ضايقتكِ
بموضوع (كيث) هذا

146
00:09:55,780 --> 00:10:01,299
لذا سنكون جميعنا فائقي الحساسية
لئلّا تغضبي، اتّفقنا؟

147
00:10:01,434 --> 00:10:03,865
أينبغي ألاّ أرتدي
اللون الأحمر بقربها؟

148
00:10:04,001 --> 00:10:06,129
إنها حامل وليست ثوراً

149
00:10:06,254 --> 00:10:11,732
أعرف أنكِ تعتقدين أنني مجنونة
لكن يجب ألاّ تتخلّي عن (كيث)

150
00:10:11,867 --> 00:10:15,122
قلتِ إنكِ لا تجدينه قويّاً بما يكفي
لأنهم يستغلّونه في العمل

151
00:10:15,216 --> 00:10:16,906
هكذا هي الحال
بالنسبة للأطبّاء المتمرّنين

152
00:10:17,042 --> 00:10:20,381
تفعلين ما نفعله تماماً
حين تصبح العلاقة جدّية

153
00:10:20,474 --> 00:10:22,561
تخافين وتحاولين تدمير العلاقة

154
00:10:23,041 --> 00:10:24,950
أتذكرين حين بدأتُ أتواعد و(تورك)

155
00:10:25,075 --> 00:10:28,038
وأردتُ التخلّي عنه لأنه
بكى في نهاية العمليّة الجنسيّة؟

156
00:10:28,164 --> 00:10:29,948
- عزيزتي!
- استرخِ أيها الدب البنّي

157
00:10:30,083 --> 00:10:32,295
لا تخجل من البكاء أثناء
الوصول إلى قمّة التهيّج الجنسي

158
00:10:32,337 --> 00:10:35,863
تعرفين كم حياة العزوبيّة شاقّة
اسألي (كيم)

159
00:10:36,385 --> 00:10:40,078
- مهلاً، (كيم) عزباء؟
- نعم، تطلّقت منذ أكثر من عام

160
00:10:40,203 --> 00:10:43,072
تضع خاتم الزواج في المستشفى
لئلّا تتعرّض للتحرّش طوال الوقت

161
00:10:43,208 --> 00:10:46,035
(تورك)، المفاتيح!

162
00:10:49,071 --> 00:10:50,813
أحسنتَ!

163
00:10:56,854 --> 00:10:59,900
مرحباً، ماذا تفعلين؟
هل نتناول القهوة لاحقاً؟

164
00:11:00,026 --> 00:11:02,686
ثمّ تصّد الدكتور (كوكس)

165
00:11:03,416 --> 00:11:07,506
- لمَ لم يخضع السيد (بيترز) للجراحة؟
- قرّرتُ عدم إجرائها

166
00:11:07,642 --> 00:11:10,375
نعم، رأت من الأفضل أن أعالجه طبّياً

167
00:11:10,938 --> 00:11:16,416
أولاً أيها المبتدئ، لم يفكّر أحد
بهذه الطريقة، ثانياً، هي جرّاحة

168
00:11:16,551 --> 00:11:20,067
متى آخر مرّة التقيتَ فيها جراحاً
لا يريد أن يقصّ؟ (لافيرن)!

169
00:11:20,766 --> 00:11:23,719
خلال سنواتكِ الـ 40 سنة هنا
هل سمعتِ بشيء كهذا؟

170
00:11:24,460 --> 00:11:26,588
سوف أقتل أحدهم

171
00:11:26,723 --> 00:11:29,812
أعتقد أنّ جميعنا نغضب
حين يقول الناس ما لا نريد سماعه

172
00:11:30,375 --> 00:11:33,807
(إليوت)، آسفة لن أدعكِ تذهبين

173
00:11:33,933 --> 00:11:36,155
ما لم تعديني بأنكِ
ستفكّرين في علاقتكِ بـ(كيث)

174
00:11:37,115 --> 00:11:42,895
بالله عليكِ (كارلا)
لا تتدخّلي في هذا

175
00:11:43,020 --> 00:11:46,024
خصوصاً حين تكون الأمور مريبة

176
00:11:47,975 --> 00:11:51,846
- هذه هي نقودكَ
- شكراً، هل هذا معطف جديد؟

177
00:11:51,982 --> 00:11:55,717
- نعم، اشتريتُه للتّو
- كيف حصلتَ على المال لشرائه؟

178
00:11:56,760 --> 00:12:00,756
هذا ليس من شأنكَ

179
00:12:05,023 --> 00:12:07,151
مع ذلك، يسرّنا دائماً
أن نسمع الحقيقة

180
00:12:07,276 --> 00:12:11,929
الجراحة هي الفرصة الوحيدة
لشفاء هذا الرجل

181
00:12:12,055 --> 00:12:16,708
وسبب رفضها إجراء الجراحة
هو لأنه مسنّ ويعاني مشاكل في القلب

182
00:12:16,843 --> 00:12:21,715
ما يزيد من خطورة الحالة
وإذا مات بينما تجري له الجراحة

183
00:12:21,841 --> 00:12:24,970
فهذا سيؤثّر سلبيّاً
على ملفّها الجراحي

184
00:12:25,106 --> 00:12:29,321
وسوف يشوّه سمعة طبيبة شابّة
أليس كذلك؟

185
00:12:29,446 --> 00:12:32,753
حتّى ولو عنى ذلك أن نفقد
احترامنا لشخص اعتقدنا أنه يعجبنا

186
00:12:32,879 --> 00:12:36,144
ماذا يسعني أن أقول؟
لقد نلتَ مني

187
00:12:36,843 --> 00:12:39,316
اللعنة!

188
00:12:42,926 --> 00:12:45,534
توقّف، دكتور (تورك)

189
00:12:45,659 --> 00:12:49,488
راقبتُ مريضكَ صاحب التوصيلة
المعويّة ليلة أمس وترك لكَ رسالة

190
00:12:49,613 --> 00:12:54,443
- ماذا قال؟
- أنتَ غير أنيق

191
00:13:00,745 --> 00:13:04,136
- يا لهم من مغفّلين
- ها هي (كيم)

192
00:13:04,230 --> 00:13:07,704
كان لديها الليل بطوله لتفكّر في
ما فعلت، لا بدّ أنها تشعر بالخجل

193
00:13:07,829 --> 00:13:10,834
- فلنستمتع بذلك
- كيف حالكما؟

194
00:13:10,959 --> 00:13:13,609
بحال ممتازة، شكراً

195
00:13:15,654 --> 00:13:17,271
أما كان يُفترض أن أجيب؟

196
00:13:17,396 --> 00:13:20,265
لم أكن الوحيد
الذي يعاني مشاكل في العلاقات

197
00:13:21,652 --> 00:13:25,398
أعتذر عن طريقة مغادرتي
الليلة الفائتة، أما زلنا صديقتين؟

198
00:13:25,523 --> 00:13:29,008
اعتبري أننا لا نتخاطب
حتّى إشعار آخر

199
00:13:29,133 --> 00:13:33,129
أعرف أنكَ أخذتَ مالي
لتشتري هذا المعطف المضحك

200
00:13:33,264 --> 00:13:35,653
لكن لا تستطيع أن تثبت ذلك

201
00:13:39,128 --> 00:13:44,918
(إينيد)، أنتِ شاهدتي العيان
هل أخذ أكثر من 400 دولار؟

202
00:13:46,483 --> 00:13:48,997
هل هذه بذلة جديدة (إينيد)؟

203
00:13:50,040 --> 00:13:51,908
أتعتبر نفسكَ ذكيّاً؟

204
00:13:52,044 --> 00:13:55,653
أرى أنّ الجلد يظلّ على الموضة

205
00:13:55,779 --> 00:13:59,128
إذا كنتَ تريد أن تحتفظ بالنقود في
مرطبان المخلّل، فلتعرف كم المبلغ

206
00:13:59,263 --> 00:14:03,384
ولا يضير أن تشتري قطعة جديدة
لزوجتكَ المقعدة لتشعر بأنها جميلة

207
00:14:04,563 --> 00:14:08,079
هذه آراء عامّة في الحياة
لا تعنيكَ بشكل خاصّ

208
00:14:11,428 --> 00:14:13,775
- حركة لطيفة، شكراً
- لستُ الفاعل

209
00:14:13,911 --> 00:14:17,249
- مرحباً
- لا تقولي هذا، أتعرفين ما يزعجني؟

210
00:14:17,823 --> 00:14:19,472
التحيّة الودّية؟

211
00:14:19,607 --> 00:14:24,688
يزعجني ألاّ تساعد طبيبة مريضها
كي تبقي سجلّها مرموقاً

212
00:14:24,824 --> 00:14:28,945
(جاي دي)، الجراحة تنافسيّة
نفعل ما يجب فعله لنصعد

213
00:14:29,080 --> 00:14:33,953
صديقي المفضّل هذا جرّاح ولا يُهمل
جراحة خطيرة ليبقي سجلّه مرموقاً

214
00:14:34,422 --> 00:14:37,249
في الحقيقة، لقد فعلتُ ذلك
والجميع كذلك

215
00:14:37,865 --> 00:14:41,902
يا إلهي! اغرب عن وجهي!
دكتور (كوكس)، أعطنا رأيكَ من فضلكَ

216
00:14:42,038 --> 00:14:45,731
لا أخفي شعوري تجاه الجرّاحين
أنا أكرههم

217
00:14:45,857 --> 00:14:48,465
أشبّههم بالحجارة
لكنّ تلك إهانة للحجارة

218
00:14:48,559 --> 00:14:53,462
فالحجارة مفيدة للمجتمع على الأقلّ
نبني جسوراً بها

219
00:14:53,598 --> 00:14:56,728
ونرميها على الأشخاص الذين
يعلّقون هواتف صغيرة على آذانهم

220
00:14:56,853 --> 00:15:01,245
هذا هاتف
ألا يمكنكِ أن تفعلي هذا؟ مع ذلك...

221
00:15:01,381 --> 00:15:06,034
فلنعد إلى صلب الموضوع
قل لها (بير)!

222
00:15:06,159 --> 00:15:11,292
مع ذلك، الذنب ليس ذنب الدكتورة
(بريغز) إن كانت تعمل في نظام فاسد

223
00:15:11,417 --> 00:15:15,632
المستشفيات المهمّة لا تهتمّ سوى
بتوظيف جرّاحين تعتبرهم بارعين

224
00:15:15,726 --> 00:15:17,979
هذا ليس الجواب
الذي كنتَ تتوقّع سماعه

225
00:15:18,678 --> 00:15:22,852
لكنّ هذا لا يهمّني كالمعتاد

226
00:15:23,509 --> 00:15:25,116
أحمد الله على أنه لم يرَ هذا

227
00:15:25,241 --> 00:15:28,204
نعم أمي، كنتُ أستمع طوال الوقت
ولم أكن أستطيع التكلّم

228
00:15:35,935 --> 00:15:39,847
يبدو أنّ أحدهم أخذ مضرب
الغولف الجديد بالمسكة الجلديّة...

229
00:15:39,982 --> 00:15:44,583
- وحطّم سيارتك بشكل عنيف
- أحسنتَ سيدي

230
00:15:44,719 --> 00:15:49,758
أتعتقد أنني فعلتُ ذلك؟
للأسف أنكَ لا تستطيع أن تثبت شيئاً

231
00:15:49,894 --> 00:15:51,720
حقاً؟

232
00:15:53,504 --> 00:15:57,405
أعتقد أنني بحاجة
إلى أخذ مزيد من الدّم

233
00:15:57,979 --> 00:15:59,669
ما هذا؟

234
00:15:59,805 --> 00:16:02,841
هذه كاميرا (دوريان)
لا بدّ أنه مشهد من الدكتور (أكيولا)

235
00:16:02,977 --> 00:16:07,014
لن تأخذ المزيد من الدّم من يدي

236
00:16:07,150 --> 00:16:10,321
سوف أصفعكَ

237
00:16:10,457 --> 00:16:14,150
أليس في هذا تمييز عنصري (ج.د.)؟
لمَ لا أكون أنا مصّاص الدماء؟

238
00:16:14,275 --> 00:16:18,323
لأنّ هذا فيلمي، فلنُعد المشهد
من البداية، لن أطلب منكَ ثانيةً

239
00:16:18,449 --> 00:16:20,713
- تصرّف بعنف
- عنف؟

240
00:16:20,838 --> 00:16:22,924
- نعم، من فضلكَ
- عنف

241
00:16:29,184 --> 00:16:30,666
سترى الآن المشهد المهمّ

242
00:16:30,791 --> 00:16:36,800
أثبت هذا! وهذا! وهذا!

243
00:16:36,925 --> 00:16:38,449
وهذا!

244
00:16:39,972 --> 00:16:41,443
نعم!

245
00:16:42,747 --> 00:16:45,146
ماذا تريد؟

246
00:16:48,016 --> 00:16:49,664
عرفتُ أنكِ قد تكونين جائعة

247
00:16:49,789 --> 00:16:52,272
هل استمتعتِ بالفطائر المحلاّة
التي تركتُها على كمبيوتركِ؟

248
00:16:52,397 --> 00:16:56,184
كلاّ لكنني استمتعتُ بالـ 3 آلاف نملة
التي كانت تزحف على لوح المفاتيح

249
00:16:56,310 --> 00:16:58,229
نملتان تمارسان الجنس
على مفتاح الـ"و"

250
00:16:58,355 --> 00:17:01,224
قد أكون مخطئاً
لكن يبدو أنهما أنثيان

251
00:17:01,787 --> 00:17:04,489
- ماذا تريدين (إليوت)؟
- أريد أن أعتذر

252
00:17:04,614 --> 00:17:07,139
- وفّري ذلك
- (كارلا)، أنا...

253
00:17:07,264 --> 00:17:11,657
لا بدّ أنك سئمتِ من هذه الصداقة
فأنتِ لا تفعلين شيئاً سوى الأخذ

254
00:17:11,792 --> 00:17:14,922
والأمر الأكثر إحراجاً
أنكِ لا تدركين أنكِ تفعلين ذلك

255
00:17:15,047 --> 00:17:20,660
لأنكِ في نهاية الأمر لستِ سوى فتاة
مدلّلة أنانيّة عُصابيّة من (كونكتيكوت)

256
00:17:20,785 --> 00:17:24,917
- لا تعرف كيف...
- هذا يكفي!

257
00:17:25,042 --> 00:17:27,483
لا أعرف سبب شجاركما
لكنّ هذا لا يهمّ

258
00:17:27,608 --> 00:17:32,095
فليس مسموحاً لأحد أن يخاطب صديقتي
بقساوة خصوصاً حين تحاول أن تعتذر

259
00:17:32,220 --> 00:17:36,393
هل هذا واضح؟
لا أحد يتكلّم مع (كارلا) هكذا

260
00:17:36,518 --> 00:17:38,354
يسرّني التعرّف إليكَ

261
00:17:40,524 --> 00:17:43,174
السخرية أنّ (كيث)
كان يصرخ في وجه المرأة الوحيدة

262
00:17:43,310 --> 00:17:45,177
التي كانت تحاول إنقاذ علاقته

263
00:17:46,701 --> 00:17:48,307
أنا آسفة (إليوت)

264
00:17:48,433 --> 00:17:52,481
والأكثر إثارة للسخرية
أنها أنقذت تلك العلاقة

265
00:17:52,606 --> 00:17:56,737
- شكراً لأنكَ دافعتَ عني
- بكلّ سرور

266
00:17:57,655 --> 00:18:00,347
أعتقد أنه بعدما
عرفت (إليوت) حقيقة (كيث)

267
00:18:00,472 --> 00:18:03,133
أدركتُ سبب انزعاجي من (كيم)

268
00:18:09,517 --> 00:18:12,261
- انظروا من عاد سعيداً مجدّداً
- نعم، المسألة...

269
00:18:12,783 --> 00:18:16,695
لحظة (جاي دي)، أكلّم أمّي على الهاتف
إنها تصلح قاطرتها

270
00:18:16,820 --> 00:18:20,608
يجب أن أذهب أمي
كلّميني على الطريق

271
00:18:20,733 --> 00:18:25,469
- أمي تحبّ السفر كثيراً
- عرفتُ أخيراً ما يزعجني فيكِ

272
00:18:25,949 --> 00:18:27,514
أخبرني أيها الوسيم

273
00:18:28,255 --> 00:18:32,866
إنها طريقة انشغالكِ بحماية نفسكِ

274
00:18:32,992 --> 00:18:36,560
لا أحد في المستشفى
يقول عنكِ كلاماً سيّئاً

275
00:18:36,685 --> 00:18:42,120
وأعتقد أنّ السبب يعود إلى
حرصكِ على عدم إزعاج أحد

276
00:18:42,246 --> 00:18:46,899
وما زلتِ تضعين خاتم الزواج
لئلّا يتودّد إليكِ أحد

277
00:18:48,255 --> 00:18:54,035
رفضتِ إجراء العمليّة للسيد (بيترز)
وكلانا نعرف كيف تحمين نفسكِ

278
00:18:54,160 --> 00:18:56,601
أعتقد أنّ هذا ليس هذا بالأمر المهمّ

279
00:18:56,726 --> 00:19:01,985
لكنني أشعر بخيبة أمل
لأنني اكتشفتُ ما أنتِ عليه

280
00:19:03,988 --> 00:19:06,158
إلى اللقاء (كيم)

281
00:19:08,161 --> 00:19:09,903
إلى اللقاء

282
00:19:14,379 --> 00:19:18,114
- لا أريد أن أفعل هذا
- كما تشاء، سأعطي الشريط للشرطة

283
00:19:18,249 --> 00:19:22,110
سيداتي سادتي، أنا رئيس الأطبّاء
(بوب كيلسو)

284
00:19:22,245 --> 00:19:27,942
أنا مُجبر أن أقول لكم
إنني أخشى البّواب بالفعل

285
00:19:28,067 --> 00:19:32,595
بصراحة، هل من أحد غيره
يتميّز بهذا الذهن المتّقد؟

286
00:19:33,116 --> 00:19:39,501
أنتِ خطّطتِ لهذا، كلّ هذا
الكلام القاسي كي يدافع عني (كيث)؟

287
00:19:39,627 --> 00:19:41,713
شكراً

288
00:19:44,540 --> 00:19:48,244
- لم تخطّطي شيئاً
- كلاّ، فقدتُ أعصابي

289
00:19:48,369 --> 00:19:50,717
لا تخبرها، أرجوكَ

290
00:19:53,283 --> 00:19:56,277
بأيّ حال، يمكن
للأشخاص أن يفاجئونا دائماً

291
00:19:56,935 --> 00:19:58,761
مَن الذي تُجري له
الدكتورة (بريغز) العمليّة؟

292
00:19:58,886 --> 00:20:00,503
مريضكَ السيد (بيترز)

293
00:20:00,628 --> 00:20:08,494
لذا، هلاّ تنضمّون إليّ للتمتّع بوهج...

294
00:20:08,630 --> 00:20:11,666
- هذه ليست كلمة
- اقرأها

295
00:20:11,802 --> 00:20:15,933
رهبة البوّاب المرعبة
طابت ليلتكم

296
00:20:17,581 --> 00:20:19,063
وحظّاً سعيداً

297
00:20:19,491 --> 00:20:21,577
أحبّ هذا الفيلم

298
00:20:23,539 --> 00:20:29,882
لاحظتُ أنكِ أجريتِ العمليّة للسيد
(بيترز)، أقرّرتِ أنه العمل الصائب؟

299
00:20:31,144 --> 00:20:36,402
- كلاّ، كانت مخاطرة سخيفة
- لمَ أجريتِها إذاً؟

300
00:20:38,666 --> 00:20:44,665
لأنني ولسبب ما
وجدتُ أنّ رأيكَ فيّ يهمّني

301
00:20:56,267 --> 00:20:58,228
جميل!

