1
00:00:01,706 --> 00:00:05,958
- "مستشفى القلب المقدس"
- "مدهش كم يشبه الأطفال آباءهم"

2
00:00:06,083 --> 00:00:08,303
ألا تراني حين أستغرق
في أحلام اليقظة أفعل هكذا؟

3
00:00:08,428 --> 00:00:11,429
- أجل، أنت تفعل هكذا تماماً
- تأمل (سام)

4
00:00:11,909 --> 00:00:13,378
"أتساءل فيمَ يفكر"

5
00:00:14,858 --> 00:00:18,067
يا رفاق، (سامي) جائع،
أيمكن لأحد أن يساعدني؟

6
00:00:18,161 --> 00:00:21,506
بالطبع، أحضره هنا،
ثدياي على وشك الانفجار

7
00:00:21,631 --> 00:00:24,633
شكراً، كنت سأفعل ذلك بنفسي
لكن ثدييّ فارغان

8
00:00:24,758 --> 00:00:27,186
أنا و(تيرك) خضنا معركة الحليب
في موقف السيارات

9
00:00:27,624 --> 00:00:30,052
- وأنا خسرت
- حسناً أيها الرئيس، أمسك جيداً

10
00:00:30,187 --> 00:00:34,439
إنها هنا، أمسك، لقد أمسكه!

11
00:00:35,262 --> 00:00:37,961
- يا صاح، قلنا هدنة
- احسب هذا

12
00:00:39,483 --> 00:00:43,433
- سأنصرف، أتود لعب كرة السلة؟
- هناك طفل مربوط حول صدري

13
00:00:43,558 --> 00:00:45,777
- إذن لن أمرر الكرة لك
- جيد، كما هو الحال دائماً

14
00:00:45,902 --> 00:00:48,466
أو يمكنك قضاء
بعض الوقت المميز مع ابنتك

15
00:00:48,601 --> 00:00:52,332
يبدو كما لو أنك تعطينني حق الاختيار
لكنك لا تفعلين حقاً، أليس كذلك؟

16
00:00:52,457 --> 00:00:55,198
كلاّ، والطريقة الوحيدة
لتستعيد إرادتك الحرة...

17
00:00:55,323 --> 00:00:58,064
هي أن تتوقف عن الاهتمام
بما إن كنت ستمارس الجنس ثانيةً

18
00:00:58,189 --> 00:01:00,669
- ألست على صواب؟
- إلى حد بعيد

19
00:01:01,013 --> 00:01:05,098
مرحباً يا (بوب)، بعض أعضاء المجلس
الآخرين يقولون إن غداً عيد ميلادك

20
00:01:05,223 --> 00:01:07,485
- فكم سيكون عمرك؟
- هذا يتوقف...

21
00:01:07,620 --> 00:01:11,476
على ما إن كنا نتحدث عن أعوام الكلب
أو أعوام الرجل العجوز الشهواني

22
00:01:12,476 --> 00:01:14,039
سأتم 58 سنة

23
00:01:14,435 --> 00:01:18,343
لم أعلم أن عيد ميلادك غداً،
ستحصل على كعكة بالتأكيد

24
00:01:18,468 --> 00:01:22,679
أية نكهة تود؟ شوكولاتة أم ونيلية؟
انتظر، لا تجب، سأجعلها مفاجأة لك

25
00:01:23,075 --> 00:01:26,201
- ستكون شوكولاتة فأنا أحبها
- رائع!

26
00:01:26,326 --> 00:01:29,588
هلاّ تجعلينهم أيضاً يكتبون "لا تتدخلي
فيما لا يعنيك" على الطبقة الزينية

27
00:01:29,713 --> 00:01:33,673
ثم تدفعين وجهك فيها
حتى تستقر الرسالة في ذهنك!

28
00:01:37,362 --> 00:01:40,613
كيف تسير إجازتك
بمنزل أمك قاذفة النار؟

29
00:01:40,749 --> 00:01:43,833
"أجل، أمي تنين وأنا ابن الشيطان"

30
00:01:43,959 --> 00:01:47,387
"نحن نأكل الأطفال، أياً يكن! اسمع
يا (بير)، (جاك) يفتقدك ولن ينام..."

31
00:01:47,523 --> 00:01:49,774
"ما لم تقل له "طابت ليلتك"
بهذا الصوت الأبله الذي يحبه"

32
00:01:49,867 --> 00:01:53,994
(جاكي)، لقد كبرت على هذا الآن،
أنت في الرابعة

33
00:01:54,119 --> 00:01:57,287
أعني أن الناس بدؤوا يفهمون
حوالي ثلث ما تقول

34
00:01:57,423 --> 00:02:02,592
"أحب البيتزا المحشوة
بالرعد والبوظة والدراجة"

35
00:02:03,238 --> 00:02:07,364
رائع! بأية حال، لا صوت أبله ثانيةً،
مفهوم يا رجل؟

36
00:02:09,532 --> 00:02:13,013
- تربية ممتازة!
- أسعدني أن أساعد

37
00:02:13,138 --> 00:02:16,222
تباً يا (إيزي)! أنت تبدين جذابة

38
00:02:16,347 --> 00:02:20,047
شكراً لك يا (سام)،
ليس لديك قلبك رقيق فحسب...

39
00:02:20,172 --> 00:02:22,558
بل أنت ذكي أيضاً

40
00:02:22,694 --> 00:02:24,862
ما رأيك أن نذهب إلى حفل
موسيقي لفرقة (ويغلز)...

41
00:02:24,997 --> 00:02:29,416
ثم نعود إلى بيتي ونفتح علبة
حليب صناعي ونرى ما سيحدث؟

42
00:02:29,509 --> 00:02:31,896
تعال هنا وقبّل هذه الفتاة السمراء

43
00:02:32,031 --> 00:02:35,324
قبّل هذه الفتاة السمراء

44
00:02:35,460 --> 00:02:39,107
لا نستطيع أن نجعلهما يتبادلان
القبل حتى يستطيع (سام) رفع رأسه

45
00:02:39,232 --> 00:02:42,963
إنني أفتقد هذا يا رجل، إن لم أكن
بالعمل فأنا أعتني بـ(إيزي)

46
00:02:43,057 --> 00:02:46,225
أشعر أنني لا أستطيع أن أقضي وقتاً
معك، كل ما أفعله هو أمور سخيفة

47
00:02:46,360 --> 00:02:48,914
الأمر فقط هو أنه حين يكون (سام)
معي أكون مشغولاً جداً

48
00:02:49,049 --> 00:02:51,915
نستيقظ في السادسة،
أطعمه، أحممه

49
00:02:52,040 --> 00:02:54,385
ثم يحين وقت تبرزي ثم وقت تبرزه

50
00:02:54,478 --> 00:02:56,646
لكن لهذا يجب أن نجمع
بين هذين الاثنين فوراً

51
00:02:56,782 --> 00:02:59,168
يجب أن يتزوجا
لنستطيع أن نلهو معاً باستمرار

52
00:02:59,293 --> 00:03:02,597
لا توجد ضمانات يا (تيرك)، منذ بضعة
أيام اصطحبت (سام) إلى المستشفى...

53
00:03:02,722 --> 00:03:06,244
وحين أحضر د.(كوكس) ابنته
بلا شك أدار رأسه نحوها

54
00:03:06,984 --> 00:03:09,714
حسناً، أنا الذي أدرته، لكن كان
واضحاً أنه أرادني أن أفعل ذلك

55
00:03:09,850 --> 00:03:13,580
هناك الكثير من الفتيات،
لا أحتاج إليك

56
00:03:13,716 --> 00:03:16,227
فمثلاً انظري إلى هذه،
أنت مثيرة يا حبيبتي

57
00:03:16,321 --> 00:03:19,750
ما الذي يجري هناك؟
أريد أن أضاجع هذه

58
00:03:19,875 --> 00:03:24,867
أريد الجماع بشدة،
أريد أن أعاشرك

59
00:03:25,002 --> 00:03:29,212
آسف، تعرفين الأطفال! سأتحدث معه

60
00:03:30,473 --> 00:03:35,548
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

61
00:03:35,684 --> 00:03:37,893
"أنا لست (سوبرمان)"

62
00:03:40,978 --> 00:03:42,416
"أنا لست (سوبرمان)"

63
00:03:43,625 --> 00:03:46,490
"في اللحظة التي رأيت فيها (تيرك)
شعرت أن لديه أخباراً عظيمة"

64
00:03:46,584 --> 00:03:48,887
- يا صاح، لدي أخبار عظيمة
- كنت أعرف ذلك

65
00:03:49,012 --> 00:03:51,534
(كارلا) أعطتني هذا العصر راحة،
بدون (إيزي)، أنا وحدي

66
00:03:51,659 --> 00:03:54,661
غير معقول، أنا لدي راحة أيضاً،
و(سام) عند (كيم)، ماذا سنفعل؟

67
00:03:55,661 --> 00:03:58,829
- متى آخر مرة فعلنا شيئاً غبياً؟
- قلنا لـ(ريكس)...

68
00:03:58,954 --> 00:04:02,435
إننا سنتولى نوباته بنهاية الأسبوع
القادمة إن تعقب (هوتش) أينما يذهب

69
00:04:02,560 --> 00:04:04,123
ولم يخبره بالسبب

70
00:04:06,082 --> 00:04:09,209
حسناً، سأسألك هذا لآخر مرة...

71
00:04:09,334 --> 00:04:12,377
- هل تحتاج لشيء؟
- كلاّ، أنا على ما يُرام

72
00:04:20,453 --> 00:04:21,922
- (هوتش) مجنون
- أعرف

73
00:04:22,016 --> 00:04:24,403
وأفضل شيء هو أن (ريكس)
لا يعرف أن (هوتش) مجنون

74
00:04:24,528 --> 00:04:26,747
أجل، سيعرف في النهاية

75
00:04:27,175 --> 00:04:30,874
بأية حال، متى كانت آخر مرة
قمنا فيها بشيء في غاية الغباء؟

76
00:04:30,999 --> 00:04:33,427
على الأرجح لم نفعل
منذ ثاني يوم في الكلية، أتتذكر؟

77
00:04:33,521 --> 00:04:37,085
حين لم نكن اثنين فقط بل ثلاثة

78
00:04:37,429 --> 00:04:39,993
حسناً يا رفيقي، أعرف أننا تقابلنا
أمس فقط لكن لدي شعوراً...

79
00:04:40,159 --> 00:04:45,068
أننا سنكون أفضل أصدقاء للأبد،
فلنتصافح، "الدب الأسمر"

80
00:04:45,203 --> 00:04:48,152
- "الدب الأبيض"
- "الدب البني المصفر"

81
00:04:48,288 --> 00:04:50,153
دببة مدى الحياة

82
00:04:50,278 --> 00:04:53,926
إن نجحنا في تلك المزحة فسنكون أروع
طلبة بالسنة الأولى في الجامعة كلها

83
00:04:54,061 --> 00:04:56,625
- هذا صحيح
- دعني أفعلها

84
00:04:56,750 --> 00:04:58,271
ماذا؟

85
00:05:06,650 --> 00:05:09,130
ارقد في سلام أيها "الدب البني المصفر"

86
00:05:09,255 --> 00:05:12,819
يا صاح، كوننا لم نرَ (ريكي) بالجامعة
مجدداً لا يعني أنه مات

87
00:05:12,944 --> 00:05:15,247
والداه حضرا
وحزما كل أغراضه يا (تيرك)

88
00:05:15,383 --> 00:05:18,457
ورفيق غرفته حصل على أعلى الدرجات
هذا الفصل الدراسي دون أن يحضر درساً

89
00:05:18,593 --> 00:05:22,417
حسناً، كيف حالك اليوم يا (جوش)؟

90
00:05:22,542 --> 00:05:25,846
أنا على ما يُرام، لكنني متعب،
ماذا عنك أنت؟

91
00:05:25,971 --> 00:05:29,879
حسناً، أنا عمري 47 سنة ومؤخراً
فقدت القدرة على هضم منتجات الألبان

92
00:05:30,014 --> 00:05:32,526
لكن بخلاف ذلك أنا بخير،
شكراً لسؤالك

93
00:05:32,661 --> 00:05:37,913
معلومات أكثر من اللازم،
أليس كذلك يا (جوش)؟

94
00:05:39,081 --> 00:05:42,738
سأخبرك بشيء، سأتركك مع ممرضة
عبارات أوائل التسعينيات...

95
00:05:42,863 --> 00:05:47,417
بينما يخرج والداك إلى الرواق
لنتناقش قليلاً ثم نعود

96
00:05:49,335 --> 00:05:53,326
تحاليل دم (جوش) تظهر أنه مصاب بفقر
دم مع ارتفاع عدد كرات الدم البيضاء

97
00:05:53,462 --> 00:05:57,276
والآن لن نتأكد من أي شيء
حتى تأتي نتيجة خزعة نخاع عظمه

98
00:05:57,411 --> 00:05:59,537
لكنني أخشى أنه قد يكون ابيضاض الدم

99
00:06:00,235 --> 00:06:03,966
- يا إلهي!
- حسناً، تشبّثا بالأمل

100
00:06:09,000 --> 00:06:11,824
حسناً، أنصتوا،
أريد من الجميع إلغاء مواعيدهم غداً

101
00:06:11,959 --> 00:06:14,825
لأننا سنقيم احتفالاً صغيراً
بعيد ميلاد (كيلسو)

102
00:06:14,950 --> 00:06:17,295
(كيلسو) يجعل حياتي جحيماً

103
00:06:17,430 --> 00:06:21,766
أعرف أنني عادةً ألين
لكن محال أن أذهب إلى حفله

104
00:06:21,984 --> 00:06:25,632
- أتفهّم هذا يا (تيد)
- حسناً، سأذهب، اللعنة!

105
00:06:25,767 --> 00:06:28,331
سأحضر الكعكة،
أحتاج فقط لمن يأتي بالزخارف

106
00:06:28,456 --> 00:06:31,405
حسناً، سأحضرها...
ماذا يجري؟

107
00:06:32,020 --> 00:06:35,188
- واحرص على إحضار 58 شمعة
- 58؟

108
00:06:35,313 --> 00:06:39,836
- قال لي إنه أتم 58 العام الماضي
- وقال لي إنه في الـ58 منذ 3 أعوام

109
00:06:39,961 --> 00:06:42,608
رائع! هل يستطيع أحدكم مساعدتي
في معرفة عمر (كيلسو) الحقيقي؟

110
00:06:43,181 --> 00:06:44,953
أقرعت الجرس؟

111
00:06:45,349 --> 00:06:48,902
أعرف أنك لم تفعلي، أحب فقط أن أقول
هذا... مع أنني أسمع أجراساً بالفعل

112
00:06:48,996 --> 00:06:51,904
لكنها اختفت الآن...
بأية حال، سأقدم المساعدة

113
00:06:52,029 --> 00:06:55,072
- رائع، حسناً، لأنني كنت أتساءل...
- مهلاً، لقد عادت

114
00:06:57,771 --> 00:06:59,282
اختفت

115
00:06:59,803 --> 00:07:01,981
كلاّ، انتظري، هيّا

116
00:07:02,106 --> 00:07:06,889
- حسناً، لأنني ظننت...
- توقفي! أجراس، لا توجد أجراس

117
00:07:07,014 --> 00:07:11,662
- لمَ لا نبدأ بـ...
- توقفي، هيّا... توقفي

118
00:07:13,267 --> 00:07:15,956
سنأخذ كلانا فترة راحة
بعد ساعة لذا خططت خطتنا

119
00:07:16,049 --> 00:07:19,655
- قلت نفس الكلمة مرتين بنفس الجملة
- وأنت فعلت ذلك أيضاً

120
00:07:19,780 --> 00:07:22,083
هذا غريب
فلم ألاحظ أنني فعلت هذا

121
00:07:22,208 --> 00:07:24,511
- ها قد فعلتها ثانيةً
- أنت ماهر يا صاح

122
00:07:24,647 --> 00:07:28,378
- أشعر بذلك، ماذا سنفعل اليوم؟
- حسناً، سنفعل شيئاً كلاسيكياً

123
00:07:28,503 --> 00:07:32,629
تشبّث بذراعي،
أضخم طبيب أسود في العالم

124
00:07:32,723 --> 00:07:34,807
(تيرك)، أظننا اتفقنا
أن نوفره لشهر تكريم السود

125
00:07:34,932 --> 00:07:37,892
- أو حين نود إخافة المرضى العنصريين
- أعرف، لكن الرجل بالحجرة 204...

126
00:07:38,017 --> 00:07:40,706
- طلب مني إنهاء دجاجه المقلي
- لكنك تحب الدجاج المقلي

127
00:07:40,841 --> 00:07:44,270
وأكلت كأنها آخر وجبة في حياتي
لكنني لم أسعد بالأمر

128
00:07:44,666 --> 00:07:48,397
- حسناً، سأشارك
- جيد، لأنني صنعت هذه

129
00:07:48,522 --> 00:07:51,606
يا إلهي! إنها رائعة،
(كارلا)، انظري ما صنعه (تيرك)

130
00:07:51,742 --> 00:07:54,087
رائع! مغفلان

131
00:07:54,212 --> 00:07:56,556
سمعنا هذا

132
00:07:57,859 --> 00:08:00,339
- نتائج خزعة (جوش)
- شكراً لك

133
00:08:03,591 --> 00:08:09,499
للأسف هذا ما ظننته، ابنكما مصاب
بابيضاض الدم مشعر الخلايا

134
00:08:10,625 --> 00:08:14,231
والآن الخبر السار
هو أنه قابل للعلاج إلى حد بعيد

135
00:08:14,356 --> 00:08:18,743
إن أردتما فسأكون سعيداً أن أدخل
وأشرح لـ(جوش) كل هذا بنفسي

136
00:08:18,878 --> 00:08:22,870
لقد قررنا أنه إن انتهى المطاف
بـ(جوش) مصاباً بالسرطان...

137
00:08:24,829 --> 00:08:26,559
فلن نخبره

138
00:08:28,820 --> 00:08:30,342
ماذا حدث للتو؟

139
00:08:31,863 --> 00:08:35,208
أتود أن تضع يديك على مؤخرة
رأسك كما تفعل حين تتضايق؟

140
00:08:36,636 --> 00:08:38,543
أود قليلاً

141
00:08:47,016 --> 00:08:49,923
إذن، كيف سنعرف عمر (كيلسو)؟

142
00:08:50,402 --> 00:08:53,393
ندفع لمائة شخص من عمر سنة لمائة

143
00:08:53,529 --> 00:08:58,739
ونصفّهم كلهم
ونرى أي واحد منهم يشبه (كيلسو)

144
00:08:59,260 --> 00:09:03,512
أنا أقترح أن نقطع ساقي (كيلسو)
ونعد الحلقات

145
00:09:03,648 --> 00:09:06,336
- هذا ينجح فقط مع الأشجار
- والدمى

146
00:09:06,857 --> 00:09:11,505
- حسناً، كنتما مساعدين جداً
- قلت لك ذلك

147
00:09:11,630 --> 00:09:15,455
ما زلت أظن أنني سأعالج هذا بمفردي
وسأترككما تعودان للهلوسة

148
00:09:15,590 --> 00:09:20,488
أو يمكنك أن تأخذي هذه المفاتيح
لتصلي لملفات العاملين

149
00:09:28,825 --> 00:09:30,743
كاد هذا أن يحرقني

150
00:09:31,170 --> 00:09:33,952
- أتعرف ما كنت سأفعله إن حدث ذلك؟
- كلاّ

151
00:09:35,912 --> 00:09:40,601
حرق مقابل حرق يا حبيبي،
هذا بالكتاب المقدس

152
00:09:45,937 --> 00:09:48,063
(هوتش) مجنون

153
00:09:48,677 --> 00:09:50,366
ألم يتعب ذراعاك؟

154
00:09:52,971 --> 00:09:55,399
بلى، أتصدقين هذين الشخصين؟

155
00:09:55,493 --> 00:09:58,057
ابنهما مصاب بابيضاض الدم ولن يخبراه؟

156
00:09:58,182 --> 00:10:00,047
هما أبواه، هذا حقهما

157
00:10:00,182 --> 00:10:03,090
بربك! إنه يستحق أن يعرف ما سيواجهه

158
00:10:03,215 --> 00:10:06,477
يستطيع التعامل مع هذا،
فهو أكثر نضجاً من معظم البلهاء هنا

159
00:10:06,602 --> 00:10:09,520
تأملا هذا،
أكبر لوح مشبكي في العالم

160
00:10:10,041 --> 00:10:12,427
- ها هو الدليل الأوحد على ما قلت
- ما هذا يا (بير)؟

161
00:10:12,552 --> 00:10:14,855
لم أسمع جيداً،
وأريد أن أتحقق من كتابة كل شيء

162
00:10:15,679 --> 00:10:17,242
بل اكتب هذا

163
00:10:17,336 --> 00:10:19,503
"أنا (جون دوريان)"... دوّن هذا

164
00:10:19,628 --> 00:10:21,244
"أنا (جون دوريان)..."

165
00:10:21,369 --> 00:10:24,193
"طفل سخيف عمره 32 سنة ومفرط النمو"

166
00:10:24,318 --> 00:10:28,320
أعني أنك منذ أسبوعين كنت تسأل
الجميع إن كان ينبغي أن تنضج

167
00:10:28,445 --> 00:10:33,655
فظننت أنك قد تعقلت أخيراً
وستكون أكثر نضجاً وقد أصبح لك طفل

168
00:10:33,791 --> 00:10:38,866
إنه خطئي، وإن كنت نسيت
أن أهنئك فدعني أفعل ذلك الآن

169
00:10:39,001 --> 00:10:42,253
أحسنت! كلنا فخورون جداً بك

170
00:10:49,162 --> 00:10:52,069
(تيركلتون)،
أنا وظفتك كجرّاح، أليس كذلك؟

171
00:10:52,194 --> 00:10:55,154
- بلى
- عمل عظيم

172
00:10:58,187 --> 00:11:01,188
- ما الأمر؟ جاهز؟
- أجل، لا أظن أنني مستعد لهذا يا رجل

173
00:11:01,313 --> 00:11:04,700
- لمَ لا؟
- لا أعرف، ربما لأن عمري 32 سنة

174
00:11:04,835 --> 00:11:07,003
وطبيب ولدي طفل

175
00:11:07,138 --> 00:11:11,265
انظر إلى نفسك يا رجل،
إنك تبدو كطفل

176
00:11:12,172 --> 00:11:14,642
ربما آن الأوان لننضج

177
00:11:15,079 --> 00:11:19,248
"يقولون إن الحقيقة مؤلمة
وأحياناً تكون كذلك"

178
00:11:19,946 --> 00:11:24,552
- "لكن أحياناً تكون مدهشة فحسب"
- "(روبرت كيلسو)، ولد علم 1942"

179
00:11:24,677 --> 00:11:27,147
يا للهول! (كيلسو) عمره 65؟

180
00:11:28,147 --> 00:11:32,274
"وفي أوقات أخرى ما كان يفترض
بالحقيقة أن تسمع في المقام الأول"

181
00:11:32,368 --> 00:11:34,140
- كيف الحال؟
- مرحباً

182
00:11:34,275 --> 00:11:37,922
- أتمانع أن أنضم إليك؟
- كلاّ، هيّا

183
00:11:38,746 --> 00:11:42,956
اسمع يا (جوش)،
سآخذ دقيقة وأشرح لك ما خطبك

184
00:11:43,091 --> 00:11:46,905
- حسناً
- داخل جسدك...

185
00:11:57,243 --> 00:12:01,933
"كان صباحاً من المواجهات المثيرة،
ذلك حين يواجه شخص غيره بشكل مثير"

186
00:12:02,068 --> 00:12:04,277
"مثلي أنا مع (تيرك)
لأنني كنت أعلم أنه غاضب مني"

187
00:12:04,413 --> 00:12:07,800
- مرحباً
- "أو مثل (تيد) مع د.(كوكس)"

188
00:12:07,925 --> 00:12:10,009
آل (وينستون) غاضبان جداً
لأنك أخبرت ابنهما...

189
00:12:10,145 --> 00:12:12,614
- بإصابته بابيضاض الدم
- فعلت ماذا؟

190
00:12:12,750 --> 00:12:15,095
- اتخذت قراراً...
- "أو (إليوت) مع د.(كيلسو)"

191
00:12:15,220 --> 00:12:16,699
لدي سر

192
00:12:17,085 --> 00:12:20,086
ما الذي لديه إبهامان وصوت غريب
ولا يزال لا يبالي؟

193
00:12:20,211 --> 00:12:23,077
(بوب كيلسو)، أضفت الصوت الغريب
لأجعل الأمر جديداً

194
00:12:23,213 --> 00:12:26,902
حسناً، لدي 65 سبباً يجعلك تبالي

195
00:12:27,683 --> 00:12:29,726
أنت عجوز، مرحى!

196
00:12:29,851 --> 00:12:32,039
ظللت أقول هذا كلما فتحت الأبواب
طوال الساعتين الماضيتين

197
00:12:32,071 --> 00:12:34,676
وأخيراً وجدت رجلي،
هيّا، تحية، شيء صغير

198
00:12:34,801 --> 00:12:36,885
لا يزال لدينا وقت، سنفعلها لاحقاً

199
00:12:37,406 --> 00:12:39,668
(تيرك)، أعلم أنك قد تكون غاضباً مني
لما حدث البارحة

200
00:12:39,793 --> 00:12:42,138
- كلاّ، لا بأس
- أترى؟ كنت أعرف أنك ستفهم

201
00:12:42,231 --> 00:12:45,097
آن الأوان أن نترك أساليبنا الطفولية
وراءنا، أليس كذلك؟

202
00:12:45,222 --> 00:12:49,474
- بالطبع لا، سأستعيدك يا صاح
- سأراك لاحقاً

203
00:12:52,475 --> 00:12:56,821
- هل تتعقبني؟ لأنني سأؤذيك
- سأذهب من عند المنعطف

204
00:13:02,292 --> 00:13:05,721
آل (وينستون) غير مستعدين
لمقاضاتك بعد لكنهما لا يزالان غاضبين

205
00:13:05,846 --> 00:13:09,493
أنت تحتاج لتلطيف الوضع
لأن لديهما محامياً بارعاً حقاً

206
00:13:09,629 --> 00:13:13,234
بصراحة يا (تيد)، يدهشني أنك تعرف
الفارق بين "مقاضاة" و"تلطيف"

207
00:13:13,359 --> 00:13:16,183
محاميهما أعلمني بهذا،
أؤكد لك أن الرجل بارع جداً

208
00:13:16,319 --> 00:13:18,747
- شكراً على تأييدك لي في هذا
- أنا لا أؤيدك في هذا

209
00:13:18,872 --> 00:13:21,780
أنا فقط أود أن أكون شاهدة مباشرة
حين تتعرض للإذلال

210
00:13:21,873 --> 00:13:25,604
- هذا لن يحدث
- د.(كوكس)، نريد أن نتحدث معك

211
00:13:25,740 --> 00:13:28,126
فلنتحدث مع (جوش) أولاً، هيّا

212
00:13:28,824 --> 00:13:33,243
لا أريد حقاً أن أقوم بالتلطيف
في هذا الموقف

213
00:13:33,639 --> 00:13:36,380
مهلاً، أجل، هذا صحيح

214
00:13:36,942 --> 00:13:40,288
قل لوالديك ما قلته لي
حين أخبرتك بإصابتك بابيضاض الدم

215
00:13:40,413 --> 00:13:44,404
علمت أنني مريض لأن أمي
كانت تبتسم تلك الابتسامة الغريبة

216
00:13:44,539 --> 00:13:46,144
أجل، تلك الابتسامة

217
00:13:46,801 --> 00:13:50,313
لم تفعل هذا
إلا حين أخبرتني بوفاة جدي

218
00:13:50,448 --> 00:13:53,095
حبيبي، أنا آسفة جداً

219
00:13:53,220 --> 00:13:55,700
سأكون بالخارج إن احتجتم إلي

220
00:13:56,221 --> 00:13:58,472
يا إلهي! ما هذا؟

221
00:13:59,254 --> 00:14:02,735
ها أنا لم أتعرض للإذلال،
أليس كذلك؟

222
00:14:02,860 --> 00:14:05,903
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

223
00:14:06,288 --> 00:14:07,904
أفهم ماذا؟

224
00:14:08,289 --> 00:14:13,979
يا للفتيات! كلهن ناعمات وجديرات
بالعناق لكنك لا تحظى بهن أبداً!

225
00:14:18,752 --> 00:14:20,836
مرحباً يا (جيه دي)،
أريد القليل من المساعدة

226
00:14:20,972 --> 00:14:25,098
استرخِ، هذا خاص بالعمل، لدي مريض
يحتاج إلى حصار بيتاوي أثناء العملية

227
00:14:25,224 --> 00:14:29,048
وأتساءل إن كنت أحتاج إلى تستيل
متواصل داخل الوريد أم جرعات متقطعة؟

228
00:14:29,173 --> 00:14:31,778
- حسناً، على الأرجح سأبدأ معه بـ...
- أجل، لا يهم، تأمل هذا

229
00:14:31,914 --> 00:14:34,040
(هوتش) على حافة انهيار كبير

230
00:14:34,165 --> 00:14:36,947
- لماذا؟ ألا يزال (ريكس) يتعقبه؟
- ليس (ريكس) فحسب

231
00:14:37,083 --> 00:14:41,293
3 أطباء مقيمين آخرين يتعقبونه أيضاً،
كلهم يسعون وراء تلك المنحة

232
00:14:41,418 --> 00:14:45,159
قلت لهم إن من يلازمه أطول فترة
فسأعطيه خطاب تزكية

233
00:14:49,536 --> 00:14:51,714
أنا على وشك استعمال المرحاض الآن

234
00:14:51,839 --> 00:14:54,663
لذا آمل أن تكونوا سعداء
بالترتيب الذي تقفون فيه

235
00:14:54,799 --> 00:15:00,312
لأنكم إن تبعتموني إلى الداخل
فهذا هو الترتيب الذي سأقتلكم به

236
00:15:00,478 --> 00:15:04,647
أجل، سيكون اليوم يوماً طيباً،
أجل

237
00:15:05,262 --> 00:15:08,388
- هيّا يا صاح
- أراك لاحقاً

238
00:15:12,202 --> 00:15:16,204
- قرأت ملفي الوظيفي الخاص؟
- يمكنك قراءة ملفي إن أردت

239
00:15:16,329 --> 00:15:20,539
بالطبع يقول إن اسمي
(كابتن بيلي ستينكواتر) ونصفي سنجاب

240
00:15:20,633 --> 00:15:25,020
سيدي، أعرف أنك حسّاس تجاه عمرك
لكن التقدم في السن له فوائد جمة

241
00:15:25,145 --> 00:15:27,969
أعني أنك تنال المزيد من الاحترام،
تحصل على خصومات

242
00:15:28,094 --> 00:15:33,086
- يظن الناس أنه محبب حين تطلق ريحاً
- أنا لا أبالي بالتقدم في السن

243
00:15:34,743 --> 00:15:38,651
- أترى؟ ما مشكلتك إذن؟
- هذا ليس من شأنك

244
00:15:38,776 --> 00:15:42,559
إن كنت لا تبالي فلنقم لك حفلاً،
ستكون هناك كعكة وهدايا و...

245
00:15:42,684 --> 00:15:44,945
أيجب أن نحضر له هدايا؟

246
00:15:46,165 --> 00:15:48,551
- يمكنك أخذ ما تريد من حزام أدواتي
- ممتاز

247
00:15:48,676 --> 00:15:52,761
سآخذ ذلك المثقاب الآلي اللاسلكي الذي
يعمل ببطارية 12 فولتاً قابلة للشحن

248
00:15:52,886 --> 00:15:56,013
- كنت أمزح
- فات الأوان، سلّمه لي

249
00:15:56,711 --> 00:15:58,576
- يبدو غالياً
- إنه غالٍ

250
00:15:58,712 --> 00:16:04,224
شكراً لك...
د.(ريد)، دعيني أوضح هذا قدر المستطاع

251
00:16:04,350 --> 00:16:07,226
لا أريد حفلاً

252
00:16:07,351 --> 00:16:09,612
هذا عادل، ثمة مشكلة واحدة فقط

253
00:16:10,519 --> 00:16:12,999
مفاجأة!

254
00:16:13,124 --> 00:16:17,126
- (تيد)، هذه زخارف عيد الأنوار
- لقد كانت بأسعار مخفضة

255
00:16:17,855 --> 00:16:19,418
تمنّ أمنية!

256
00:16:21,815 --> 00:16:23,639
رائع! شكراً

257
00:16:23,764 --> 00:16:26,630
يسعدني أنها راقت لك،
سرقتها من زوجي

258
00:16:27,933 --> 00:16:31,142
مرحباً يا (كارلا)، أحضرت لك
بعضاً من كعكة (كيلسو)، إنها لذيذة

259
00:16:31,278 --> 00:16:33,445
- ولعبة دوّارة
- أنا لا أكلمك

260
00:16:33,539 --> 00:16:36,613
حسناً، لو كان شخصاً آخر
لقلت "شكراً لك" ونسيت الأمر

261
00:16:36,707 --> 00:16:40,355
لكن حيث إنه أنت يجب
أن أعرف ما الأمر الذي لا أفهمه

262
00:16:40,480 --> 00:16:43,304
- هذا مؤسف
- بربك!

263
00:16:44,263 --> 00:16:47,472
"حسناً، اعبر بجواره
بحيث لا تسنح له الفرصة لغوايتك"

264
00:16:47,608 --> 00:16:50,942
- "ماذا بحق السماء خلف أذنه؟"
- أعرف أنك ترى هذا

265
00:16:51,078 --> 00:16:54,986
- لمَ لا تتقدم وتمسكها؟
- (تيرك)، لن ألعب "إخفاء البسكويت"

266
00:16:55,413 --> 00:16:57,508
أنت تعرف أنك تريد

267
00:16:57,633 --> 00:17:01,103
- هذا واحد للا شيء لصالحي
- هذا صحيح

268
00:17:01,239 --> 00:17:04,188
- انتظر، لمَ تعذبني؟
- انتظري، لمَ تعذبينني؟

269
00:17:06,449 --> 00:17:11,180
- عيد ميلاد سعيداً يا د.(كيلسو)
- شكراً لك

270
00:17:11,785 --> 00:17:13,661
يا إلهي! أهذه ابتسامة؟

271
00:17:13,786 --> 00:17:17,912
إنه مثل العام السابق حين أخفق مكبح
الأمان على كرسي (إيند) المتحرك

272
00:17:18,037 --> 00:17:20,518
وبدأت تتدحرج نحو حوض سباحتنا،
قلت لنفسي...

273
00:17:20,643 --> 00:17:25,905
"(بوب)، لقد فات الأوان لتوقفه
فلتسترخِ وتستمتع"

274
00:17:26,166 --> 00:17:30,595
سيدي، أحضرت لك مثقاباً آلياً،
علمت أنك تريد واحداً لمتجر هواياتك

275
00:17:30,720 --> 00:17:34,847
لقد أعطاني الحاجب واحداً،
لا أحد يحب المقلّدين يا (تيد)

276
00:17:34,972 --> 00:17:37,056
إذن ماذا أفعل بهذا؟

277
00:17:38,140 --> 00:17:40,057
شكراً

278
00:17:40,964 --> 00:17:45,654
(بوب)، قدمت فقط لأقول لك إننا
بحاجة إلى جرّاح عظام لفترة مؤقتة

279
00:17:45,789 --> 00:17:49,092
واضح أن د.(هوتش)
وقع في موقف رهائن نوعاً ما

280
00:17:49,218 --> 00:17:51,646
حسناً، (هوتش) مجنون

281
00:17:52,302 --> 00:17:55,554
- 65؟
- أجل

282
00:17:55,689 --> 00:17:58,815
- ما رأيك في هذا؟
- ما رأيك في هذا؟

283
00:18:01,202 --> 00:18:05,151
حبيبتي، أعبثت بخزانتي؟ لأنني لا أجد
كرة سلتي الموقعة من (مايكل جوردان)

284
00:18:05,245 --> 00:18:07,329
- موقعة؟ كلاّ
- أجل

285
00:18:07,455 --> 00:18:09,153
- علينا التحدث
- علينا التحدث

286
00:18:09,278 --> 00:18:12,019
إن تحدثت معي في وقت واحد ثانيةً...

287
00:18:12,144 --> 00:18:14,187
- فسأضطر لقتلك
- "لقتلك"

288
00:18:14,312 --> 00:18:17,396
سأقول لك لمَ أعذبك،
لمَ تتوقف عن التصرف على طبيعتك؟

289
00:18:17,532 --> 00:18:19,397
- لأنه دعاني طفلاً
- بالطبع

290
00:18:19,522 --> 00:18:21,825
كما أنك منذ أسبوعين عنفتني
لكي أنضج

291
00:18:21,919 --> 00:18:24,264
لكنني لم أقل إنك تحتاج
لتغيير طبيعتك

292
00:18:24,389 --> 00:18:26,713
كنت فقط أعني أنه ما إن يكون لك طفل
يجب أن تتحمل المسؤولية أكثر

293
00:18:26,734 --> 00:18:30,079
وأنت تفعل ذلك، تأمل نفسك،
أنت تقضي وقتاً كثيراً مع (سام)

294
00:18:30,204 --> 00:18:32,288
حتى أنك بدأت تدخر لدراسته الجامعية

295
00:18:32,382 --> 00:18:34,789
بدأ يدخر للدراسة الجامعية؟
نحن لم نبدأ الادخار للدراسة الجامعية

296
00:18:34,810 --> 00:18:37,113
يا حبيبتي، نحن نعمل كفريق،
كم مرة يحدث هذا؟

297
00:18:37,238 --> 00:18:39,635
- ركزي
- حقاً، أنت غبي مثله تماماً

298
00:18:39,760 --> 00:18:42,626
بالطبع لابد أن يعرف (جوش)
بما به في النهاية

299
00:18:42,751 --> 00:18:45,669
لكنك كنت متعجرفاً بشأن إخباره
وسلب طفولته

300
00:18:45,794 --> 00:18:47,920
لم أسلب طفولته

301
00:18:48,014 --> 00:18:51,140
حقاً؟ لأن (جوش) يقضي وقتاً كثيراً
على حاسوبه النقّال...

302
00:18:51,265 --> 00:18:55,652
يبحث عن معدلات الوفاة من ابيضاض
الدم، فأعطيته كرة سلة لإلهائه

303
00:18:55,788 --> 00:18:57,872
- مهلاً، ماذا؟
- (تيرك)، نحن فريق

304
00:18:57,997 --> 00:19:00,519
من يبالي بفقدانك طفولتك؟
بالطبع لم أفعل

305
00:19:00,644 --> 00:19:03,343
أجل، لأن والديك كانا مدمني كحوليات
ويمارسان العنف الجسدي

306
00:19:03,468 --> 00:19:06,074
لا أعني أن ثمة خطأ في هذا،
لابد أن هذا كان مثيراً جداً

307
00:19:06,209 --> 00:19:10,982
لا تأخذ قدوتك من هذه النكبة، إن
كان لا يزال هناك طفل داخلك تمسك به

308
00:19:11,107 --> 00:19:13,848
وإن لم يكن
أراهن أنك إن فكرت في الأمر...

309
00:19:13,973 --> 00:19:18,016
فستريد لأبنائك قضاء الكثير من الوقت
قدر المستطاع ليكونوا ماذا...

310
00:19:18,141 --> 00:19:20,965
أجل، الشيء الوحيد الذي أكرهه أكثر
من التحدث في وقت واحد...

311
00:19:21,101 --> 00:19:24,185
هو حين يحاول أن يجعلني الناس
أنهي جملهم

312
00:19:24,571 --> 00:19:28,562
ليكونوا مجرد أطفال، هذا صحيح

313
00:19:28,656 --> 00:19:32,085
بالمناسبة يا حبيبتي ستعيدين كرة
السلة من الطفل مريض السرطان

314
00:19:35,649 --> 00:19:37,076
آسف

315
00:19:37,212 --> 00:19:40,859
"مهما يكن عمرك فلا ينبغي أبداً
أن تنسى أهمية الطفولة"

316
00:19:40,984 --> 00:19:43,204
"سواء كان ذلك
أن تترك طفلك يتمسك بطفولته..."

317
00:19:43,329 --> 00:19:48,060
- كيف حالك يا (جاكي)؟
- افعلها مرة أخرى

318
00:19:48,196 --> 00:19:52,489
"أحب أبي"، "أحب (جاكي)"،
"أعطني قبلة"

319
00:19:53,146 --> 00:19:56,314
- "أو تتمسك أنت بطفولتك"
- معذرة أيتها الآنسة الشابة

320
00:19:56,439 --> 00:20:01,868
أتودين التوقيع على هذه العريضة
لجعل مستشفانا أسهل منالاً للعمالقة؟

321
00:20:03,692 --> 00:20:05,776
- كم توقيعاً لدينا؟
- ولا واحد

322
00:20:05,912 --> 00:20:08,517
- اللعنة!
- معذرة يا سيدي

323
00:20:08,642 --> 00:20:13,113
أتود التوقيع على هذه العريضة لجعل
هذا المستشفى أسهل منالاً للعمالقة؟

324
00:20:13,248 --> 00:20:18,021
"لأن كل شيء يحدث بسرعة
وقد يفوتك كل شيء قبل أن تعرف"

325
00:20:18,157 --> 00:20:23,190
(بوب)، كما تعرف، إنها سياستنا
أن يتقاعد المديرون ما أن يبلغوا الـ65

326
00:20:23,325 --> 00:20:26,577
خلال الأشهر القليلة القادمة
سنبحث عن بديل لك

327
00:20:26,712 --> 00:20:31,308
- أسدِ إلي صنيعاً واحفظ هذا سراً بيننا
- بالطبع

