1
00:00:03,361 --> 00:00:07,146
- (تيرك)، دمّرت حياة (إيزي) تماماً
- بهذه السرعة؟ ما زالت الساعة 30:8

2
00:00:07,272 --> 00:00:10,494
نسيت أن هناك اجتماعاً هذا الصباح
لآباء زملائها في روضة الأطفال

3
00:00:10,619 --> 00:00:14,352
الآن ستطرد من روضة الأطفال ولن يكون
لها أصدقاء وستترك المدرسة الثانوية

4
00:00:14,487 --> 00:00:20,045
ثم ستبدأ بمواعدة أحد أفراد العصابات
الذي ستظلّ تضايقه بشأن تنظيم حياته

5
00:00:20,139 --> 00:00:23,434
حتى يجن جنونه ويطلق عليك النار،
يا إلهي!

6
00:00:24,915 --> 00:00:27,428
أنت تصابين بهستيريا زائدة اليوم

7
00:00:27,522 --> 00:00:29,785
- خذي نفساً عميقاً
- حسناً

8
00:00:31,735 --> 00:00:37,689
أنتِ أفضل أم على الإطلاق، لا يمكن
لخطأ صغير أن يدمّر شيئاً رائعاً كهذا

9
00:00:37,814 --> 00:00:41,422
- ذلك ألطف شيء قلته لي على الإطلاق
- حقاً؟

10
00:00:41,557 --> 00:00:44,112
سأكافئك على هذا بطريقة رائعة

11
00:00:44,467 --> 00:00:48,502
أي طريقة رائعة؟ في غرفة النوم،
أليس كذلك؟ صافحني

12
00:00:48,638 --> 00:00:52,413
لقد كبرنا في السن على إعطاء أهمية
لممارسة الجنس

13
00:00:52,506 --> 00:00:54,029
أنت محق

14
00:00:54,853 --> 00:00:58,461
- أنا أمازحك فحسب يا رجل
- حمداً لله، عندما قلت ذلك...

15
00:00:58,586 --> 00:01:02,413
- شعرت بأنني مت قليلاً من الداخل
- هنّئني على حصولي على بعض الجنس

16
00:01:02,538 --> 00:01:05,624
- في الأعلى
- في الأسفل

17
00:01:06,709 --> 00:01:10,358
- لا تعجبني التهنئة السفلية
- حقاً؟ أردت أن أجرّبها

18
00:01:11,015 --> 00:01:13,101
- هل أنت مستعد لنقوم بهذا؟
- أجل

19
00:01:13,362 --> 00:01:17,877
"كوننا طبيبين مثبتين كان علينا أنا
و(تيرك) أن نهتم بالأطباء المتدربين"

20
00:01:18,012 --> 00:01:22,830
حسناً يا غزاة الفضاء،
حاولوا أن تظلوا سوياً بحق السماء

21
00:01:22,965 --> 00:01:24,696
فلتبدأ اللعبة

22
00:01:31,777 --> 00:01:33,216
خذوا!

23
00:01:37,043 --> 00:01:39,378
حسناً يا (بون)،
أنت السفينة الأساسية

24
00:01:39,472 --> 00:01:44,728
(جوزفين)، استخدمي صوتك المزعج
لتقلدي صوت السفينة الرئيسية، هيّا

25
00:01:52,204 --> 00:01:54,196
أحضرو له بعض الثلج

26
00:01:56,334 --> 00:02:00,765
- أيعلم أي منكم لماذا فعلنا ذلك؟
- لأنكما قاسيان وغبيان

27
00:02:00,891 --> 00:02:04,019
كلّا،
بل لنعلمكم درساً مهماً في الطب

28
00:02:04,154 --> 00:02:07,752
والذي سنخبركم به عندما تبدّلون
ثيابكم وترتدون ملابس جافة

29
00:02:09,410 --> 00:02:11,537
- ما هو الدرس؟
- لا أدري، لكن يجب أن نختلق درساً

30
00:02:11,662 --> 00:02:15,489
لأن (بون) أصيب بارتجاج ووالده محام،
ماذا كنّا نحاول تعليمهم إياه؟

31
00:02:15,625 --> 00:02:17,877
اسمعوا، سأخبركم بشيء واحد

32
00:02:17,971 --> 00:02:22,006
عليكم أن تكونوا مستعدين
لأي مهمة يكلفكم بها المستشفى

33
00:02:22,132 --> 00:02:24,050
- ذلك مثالي
- سأقوله للمتدربين

34
00:02:24,175 --> 00:02:27,398
- مهلاً، دعني أكتب ذلك كيلا تنساه
- فكرة جيدة

35
00:02:31,172 --> 00:02:32,611
أكمل

36
00:02:32,736 --> 00:02:39,473
لديّ مريض بدين خاض عملية تدبيس
المعدة والآن يأخذ أدوية إنقاص الوزن

37
00:02:39,608 --> 00:02:44,082
تسبّب إسهالاً مؤلماً في حال
أكل أكثر من 15 غراماً من الدهون

38
00:02:44,207 --> 00:02:48,159
أيريد أحد أن يخمّن لما هو
في المستشفى؟ سأعطيكم تلميحاً

39
00:02:48,253 --> 00:02:51,464
إنه يعاني من شيء مؤلم
وهو عكس الإمساك

40
00:02:51,600 --> 00:02:55,938
إليكما فكرة، يجب أن يدفع لي المرضى
فقط لأسحب الطعام من أيديهم

41
00:02:56,073 --> 00:03:01,756
قبل أن يضعوه بآلات هرس الكعك
التي يسمونها أفواههم، حقاً...

42
00:03:01,850 --> 00:03:04,718
رباه يا (بيري)!
كم مرة علي أن أقول لك هذا؟

43
00:03:04,843 --> 00:03:08,232
لقد سئمنا خطاباتك، إن كنت
لا تستطيع التوقف عن إلقائها...

44
00:03:08,368 --> 00:03:11,496
فسأضطر لأن أوظّف أوركسترا لتعزف
موسيقى حفلات توزيع الجوائز...

45
00:03:11,621 --> 00:03:15,312
التي تعزف ليستعجلوا شواذ (هوليوود)
للنزول عن المسرح

46
00:03:15,406 --> 00:03:18,013
أنا فقط سئمت من...

47
00:03:23,050 --> 00:03:27,523
أتظنين أن علي تجربة حمية "أخذ الطعام
من اليد" الغذائية الجديدة عليه؟

48
00:03:27,659 --> 00:03:29,400
هل تهتم لرأيي؟

49
00:03:29,525 --> 00:03:31,913
- هل سبق أن اهتممت له؟
- كلّا

50
00:03:32,653 --> 00:03:36,167
"بعض الحروق تكون سيئة جداً
بحيث لا تزال تلفت انتباهنا"

51
00:03:36,480 --> 00:03:41,256
(إيمري)، اسمي د.(دوريان)،
سأعتني بك جيداً، أعدك بذلك

52
00:03:42,341 --> 00:03:44,207
"على ذكر الحرق السيىء..."

53
00:03:44,343 --> 00:03:47,429
سأخبركم لمَ رميت بالونات الماء عليكم

54
00:03:47,554 --> 00:03:50,766
فعلت ذلك كي...

55
00:03:51,559 --> 00:03:53,123
"تباً لك! أحمق"

56
00:03:55,250 --> 00:03:59,765
- أنا سأتصل بأبي
- أنت في ورطة الآن

57
00:04:01,027 --> 00:04:03,373
سأقتل (جيه دي)

58
00:04:04,332 --> 00:04:09,369
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

59
00:04:09,494 --> 00:04:11,580
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:04:14,666 --> 00:04:16,272
"أنا لست (سوبرمان)"

61
00:04:18,097 --> 00:04:20,756
إذن يا (إيمري)،
عملية ترقيع الجلد تبدو جيدة

62
00:04:20,881 --> 00:04:23,404
سننتظر عدة أسابيع
قبل أن ننقلك للعلاج الطبيعي

63
00:04:23,530 --> 00:04:26,877
- علي أن أخرج قبل السبت القادم
- لماذا؟ ألديك...

64
00:04:27,012 --> 00:04:29,442
"انتبه، إنه ضحية حريق،
لا تقل موعداً مشتعلاً"

65
00:04:29,567 --> 00:04:31,913
لقاء مشتعل؟ "تباً"

66
00:04:32,049 --> 00:04:34,312
كلّا، إنه موعد حفل التخرج
من مدرستي الثانوية

67
00:04:34,437 --> 00:04:39,213
جميع أصدقائي سيذهبون إلى جامعات
مختلفة، هذه آخر مرة سنكون بها سوياً

68
00:04:39,348 --> 00:04:43,342
- أرجوك، لا تجعلني أفوّت هذا
- سأرى ما بوسعي فعله

69
00:04:45,865 --> 00:04:50,162
لا تنسَ أن يأخذ أحد نوبتك الليلة،
إنها الذكرى السادسة لأول موعد لنا

70
00:04:50,683 --> 00:04:55,375
أتمنى أن تكون الهدية التي أحضرتها
لي جيدة فقد أحضرت لك هدية رائعة

71
00:04:55,469 --> 00:04:57,513
- أنا أتحرق شوقاً
- رائع!

72
00:04:58,462 --> 00:05:01,893
- ما هي الهدية الرائعة يا (غوردون)؟
- مَن؟

73
00:05:02,028 --> 00:05:04,854
- الدمية السوداء بـ"شارع سمسم"
- حسناً...

74
00:05:04,979 --> 00:05:09,025
في الشهرين الماضيين كنت آخذ دروساً
وأستمع لأشرطة صوتية تعليمية سراً

75
00:05:09,150 --> 00:05:13,280
- وتعلمت اللغة الٔاسبانية لأجل حبيبتي
- ذلك رائع

76
00:05:13,415 --> 00:05:17,013
أنت لم تستغرق سوى 6 أعوام
لتتعلم اللغة التي تتكلمها زوجتك

77
00:05:17,148 --> 00:05:23,186
كنت أسترق السمع، أحضرت لـ(ليدي)
هدية حقيقية لمرور شهر على علاقتنا

78
00:05:23,321 --> 00:05:26,095
لقد شفيتها من الخوف من المجهول

79
00:05:26,231 --> 00:05:29,359
النساء مثل الغربان،
يحببن الأشياء البراقة

80
00:05:29,484 --> 00:05:33,655
أشياء راقية يرتدينها بآذانهن
وحول رقباتهن وفي حلماتهن

81
00:05:33,791 --> 00:05:35,219
لدى الغربان حلمات؟

82
00:05:35,355 --> 00:05:38,389
لا تستمع إليهم يا (سي بير)،
إنها هدية رائعة

83
00:05:38,525 --> 00:05:41,653
كما تعلم فإن الناس يعاملون العمال
عبر الشارع بوقاحة

84
00:05:41,778 --> 00:05:44,083
الآن يمكننا أن نتحدّث إليهم أخيراً

85
00:05:48,817 --> 00:05:53,040
- ألديكم عمل؟
- كلّا، نحن نريد أن نحييكم فحسب

86
00:05:53,165 --> 00:05:55,334
كيف حالكم؟

87
00:05:57,555 --> 00:05:59,901
تهانئي يا أخوَيّ

88
00:06:00,026 --> 00:06:07,805
لقد عاملتمانا بتعاطف وسنكافئكما...

89
00:06:07,941 --> 00:06:13,676
برحلة إلى الجنة السحرية المعروفة
باسم (أميغوفيل)

90
00:06:15,803 --> 00:06:22,581
- جنتكم السحرية هي حديقة؟
- نحن نحب النزهات

91
00:06:22,925 --> 00:06:29,797
(تيرك)، انظر لحجم هذه الكعكة، وتوجد
بحيرة مملوءة بصلصة الـ(غواكامولي)

92
00:06:29,922 --> 00:06:32,488
أتودّ أن تحصل على تدليك
من هاتين الآنستين الجميلتين؟

93
00:06:34,312 --> 00:06:37,920
- لا يمكنني ذلك فأنا متزوّج
- لا مشكلة بذلك

94
00:06:39,307 --> 00:06:43,614
- أنا سأتولى جهة الأمام
- وأنا سأدلكك من الخلف

95
00:06:46,607 --> 00:06:51,820
- ما رأيك في هذا المكان؟
- آسف، أنا لا أتحدّث الٔاسبانية

96
00:06:51,956 --> 00:06:54,250
هل يشكّل ذلك مشكلة؟

97
00:06:59,297 --> 00:07:01,382
أيعلم أحدكم متى سينزل الرجل
الأسود...

98
00:07:01,508 --> 00:07:05,898
- فمفاتيح السيارة معه
- أحمق!

99
00:07:06,638 --> 00:07:08,588
هذا المكان كرة حلوى!

100
00:07:18,494 --> 00:07:22,801
- رائع!
- (لويد)، أتقود سيارة إسعاف الآن؟

101
00:07:22,926 --> 00:07:25,752
أجل،
أنا أقود سيارة إسعاف

102
00:07:25,887 --> 00:07:30,361
- وعملي... له علاقة بالطوارىء
- رائع

103
00:07:30,486 --> 00:07:33,666
كيف هو إذن مقارنة بتسليم الطرود؟

104
00:07:35,314 --> 00:07:37,180
عذراً

105
00:07:38,400 --> 00:07:42,697
- ما الأمر يا صاح؟
- أليس علي أن أكون مع أصابعي؟

106
00:07:51,779 --> 00:07:54,730
- لا فرق تقريباً، أراك لاحقاً
- حسناً

107
00:07:54,824 --> 00:07:57,212
- (لويد)
- يا صديقي

108
00:07:57,337 --> 00:08:03,291
هلّا تنصحينني بشأن أمر ما، مريضي يريد
حضور حفل تخرجه في نهاية الأسبوع

109
00:08:03,427 --> 00:08:05,679
لماذا؟
حفل تخرجي كان سيئاً جداً

110
00:08:05,815 --> 00:08:08,161
كنت ملقية خطاب التخرج
إلّا أنني بدلاً من أن أحضر خطابي...

111
00:08:08,286 --> 00:08:10,465
أخذت رسالة الحب التي كتبتها أمي
لمنظّف مسبحنا

112
00:08:10,590 --> 00:08:13,156
كنت متوترة جداً فانتهى بي الأمر
أقرأ تلك الرسالة على أية حال

113
00:08:13,291 --> 00:08:17,931
من الواضح أنني تكلمت كثيراً
عن ولعي بأعضاء الرجال النابضة

114
00:08:18,067 --> 00:08:21,279
إلّا أن كلماتي الختامية
للمتخرجين كانت مناسبة

115
00:08:21,414 --> 00:08:27,452
قلت إنني أريد التأكد أنني تبعت حلمي
قبل أن أصبح عجوزاً وجافة في الأسفل

116
00:08:28,015 --> 00:08:32,582
حسناً، لكن أتظنين علي أن أخبر
(إيمري) أنه سيتمكّن من الذهاب؟

117
00:08:32,707 --> 00:08:37,014
ذلك قرار صعب، رقعات الجلد تتحسّن
لكن الأمور قد تنحو منحًى سيئاً

118
00:08:37,139 --> 00:08:39,923
د.(ريد)،
أيمكنك التوقيع على نتائج التحاليل؟

119
00:08:40,048 --> 00:08:42,697
- أجل... بالطبع يا (بون)
- "تباً لهذا"

120
00:08:43,093 --> 00:08:47,389
- (إيمري)، سآخذك لحفل التخرج ذلك
- رائع

121
00:08:48,224 --> 00:08:53,740
- أتعلم؟ لا ترفع آماله
- شكراً لنصيحتك

122
00:08:53,865 --> 00:08:55,909
أجل، ذلك صعب

123
00:08:56,774 --> 00:08:59,037
إذن، هل ستقومان بشيء مميّز
بمناسبة ذكرى مواعدتكما؟

124
00:08:59,172 --> 00:09:01,863
- أتعلمين ما سيكون رائعاً؟
- ها هو يبدأ

125
00:09:01,988 --> 00:09:03,813
- "فشاء"
- ماذا؟

126
00:09:03,948 --> 00:09:06,941
- فطور على العشاء، إنه مهووس بذلك
- لا أرى ما عيب...

127
00:09:07,077 --> 00:09:10,851
- أن نتناول كأس نبيذ مع فطيرة محلاة
- حسناً

128
00:09:10,945 --> 00:09:13,719
- وداعاً يا عزيزتي
- وداعاً يا أمي

129
00:09:14,553 --> 00:09:18,245
شكراً لمجالستك لـ(إيزي) الليلة

130
00:09:19,027 --> 00:09:23,980
هذه لائحة بالأشياء التي أحب
أن أفعلها لها ولا تدري بها (كارلا)

131
00:09:24,105 --> 00:09:26,931
على سبيل المثال،
أنا ممنوع من أن أزعج (إيزي) ليلاً

132
00:09:27,066 --> 00:09:30,841
لكن إن بدأت بالبكاء
نامي إلى جانبها في سريرها

133
00:09:30,977 --> 00:09:35,575
- سأفعل ذلك حتى لو لم تبكي
- حسناً، يوجد شيء آخر

134
00:09:35,711 --> 00:09:39,100
(كارلا) لا تدعها تشرب العصير
لكن إن جعلتها ترشف من علبة العصير

135
00:09:39,225 --> 00:09:42,228
فهي تبدأ بإصدار صوت كصرير الرجل
الآلي (آر تو دي تو)

136
00:09:42,353 --> 00:09:44,616
العصير بالسكر
يجعلها تصدر صريراً سعيداً، فهمت

137
00:09:44,741 --> 00:09:47,348
أنا سعيدة بأن أساليب تربية (كارلا)
الصارمة لا تنطبق علينا

138
00:09:47,442 --> 00:09:49,611
- أعلم ذلك
- أجل

139
00:09:49,746 --> 00:09:53,000
- وداعاً يا عزيزتي
- وداعاً يا أبي

140
00:09:53,657 --> 00:09:56,524
هيّا يا عزيزتي،
أنا أتحرق شوقاً لتناول الخبز الفرنسي

141
00:09:56,649 --> 00:09:59,517
- أنا أتكلم عبر الهاتف
- خبز فرنسي

142
00:09:59,652 --> 00:10:03,511
يا إلهي!
إنه مهووس بفكرة الفطور على العشاء

143
00:10:03,646 --> 00:10:10,122
أنا لا أمانع بتحضير الفطور على العشاء
إن نظّف الشقة لمرة في حياته

144
00:10:22,593 --> 00:10:26,973
أنا لا أمانع تناول أي شيء تحضرينه
للعشاء الليلة

145
00:10:35,534 --> 00:10:38,182
مرحباً، لحظة يا (باربي)،
ماذا تفعلين هنا؟

146
00:10:38,318 --> 00:10:40,883
جئت كي أستعير هذه العربة
كي آخذ (إيزي) إلى السوق التجاري

147
00:10:41,008 --> 00:10:46,316
- حسناً، أتودّ (إيزي) تناول كعكة؟
- هي ممنوعة من تناول الطعام المطبوخ

148
00:10:46,441 --> 00:10:48,912
- (كارلا) ليست هنا
- أعطِني هذه

149
00:10:50,393 --> 00:10:54,522
ترقيع الجلد يبدو رائعاً،
لنحضر قبعة ورداءً لهذا الفتى

150
00:10:54,658 --> 00:10:57,734
لماذا طلبت نصيحتي
إن كنت ستتجاهلها فحسب؟

151
00:10:57,870 --> 00:11:00,299
بربك يا (إليوت)! عندما يطلب أحد
النصيحة فهو يبحث عن شخص...

152
00:11:00,393 --> 00:11:04,825
يؤيد القرار الذي اتخذه بالفعل، كما
سألتك عند شراء ذلك السروال الأبيض

153
00:11:04,950 --> 00:11:10,080
أنت قلت لا لكن ذلك لم يهم فقد كنت
سأشتريه لأنه يناسب سترتي البيضاء

154
00:11:11,081 --> 00:11:15,816
- أجل، وذلك الزي قبيح
- الآن أنت تحرجين نفسك فحسب

155
00:11:15,941 --> 00:11:22,854
مَن سرق كعكتي عليه أن يخرج
هذه الكرة الخضراء من فمي

156
00:11:27,244 --> 00:11:30,539
أعلم أنك لن تصدّقيني أبداً،
لكن اللحم المقدد مع المثلجات...

157
00:11:30,633 --> 00:11:32,760
هي أفضل حلوى
بعد الفطور على العشاء

158
00:11:32,886 --> 00:11:38,579
- إذن، هل أنت مستعد لتبادل الهدايا؟
- لقد حضرت لي الفطور على العشاء

159
00:11:38,715 --> 00:11:41,009
هذا لك أيضاً

160
00:11:47,359 --> 00:11:50,049
أنت تبدين رائعة

161
00:11:50,185 --> 00:11:53,136
لكن من الصعب التغلب على الفطور
على العشاء

162
00:11:53,261 --> 00:11:58,777
- رائع! هل أحضرت لي هدية؟
- أجل

163
00:12:00,560 --> 00:12:03,042
"يقال إنه من الأفضل
أن تعطي من أن تأخذ"

164
00:12:03,167 --> 00:12:08,298
"لكن أحياناً الاحتفاظ بأفضل هدية
قد يعطيك أكثر ممّا تظنه ممكناً"

165
00:12:09,476 --> 00:12:15,899
غداً سآخذك لمتجر المجوهرات حيث
يمكنك أن تشتري أي شيء تريدينه

166
00:12:17,422 --> 00:12:23,856
أجل، يمكنك شراء أي شيء تريدينه،
أجل، هناك

167
00:12:24,857 --> 00:12:28,371
"بالطبع أحياناً الهدية التي تقدمها
لا تكون جيدة كما كنت تتوقع"

168
00:12:28,506 --> 00:12:33,188
خبر سيىء، ساق المريض ملتهبة،
مستحيل أن يذهب لحفل التخرّج

169
00:12:33,282 --> 00:12:37,276
- ماذا؟
- أتمنى لك حظاً موفقاً

170
00:12:48,527 --> 00:12:52,396
"أعلم أن اليوم سيكون سيئاً، علي إخبار
(إيمري) أنه لن يحضر حفل تخرجه"

171
00:12:52,532 --> 00:12:54,659
"كما أنني نسيت أن (تيرك)
يدين لي بخدمة"

172
00:12:54,784 --> 00:12:58,527
"وبالأمس صنعنا بالون ماء كبيراً جداً
حتى أننا أعطيناه اسماً"

173
00:12:58,652 --> 00:13:00,394
"البالون البدين"

174
00:13:02,219 --> 00:13:03,741
مرحى!

175
00:13:05,347 --> 00:13:08,392
"بيتزا"

176
00:13:12,511 --> 00:13:15,994
إذن يا (غاندي)،
هل أحبت زوجتك هديتها السيئة؟

177
00:13:16,119 --> 00:13:21,510
لم أقل لها بعد، كنت سأخبرها لكن
عدم معرفتها بأنني أفهم الٔاسبانية...

178
00:13:21,635 --> 00:13:25,900
أشبه بامتلاك قدرة سرية، ذلك جعلني
أحصل على فطائر محلاة على العشاء

179
00:13:26,025 --> 00:13:31,239
حضرت لك فطوراً على العشاء؟
ذلك رائع

180
00:13:31,374 --> 00:13:34,711
لكن علي أن أخبرها
فأنا أشعر بأنني أتجسس عليها

181
00:13:34,805 --> 00:13:39,622
الزواج معركة تدوم مدى الحياة
إلّا أننا معشر الرجال غير مسلحين لها

182
00:13:39,758 --> 00:13:42,709
لهذا فأنا أدخل سراً
على حساب بريد (إنيد) الإلكتروني

183
00:13:42,845 --> 00:13:47,798
عدم إخبار (جوردون) بأنني أقرأ
دفتر يومياتها هو أفضل قرار اتخذته

184
00:13:47,923 --> 00:13:52,010
الآن أعرف جميع آمالها وأحلامها
ممّا يجعل تحطيمها أسهل بالطبع

185
00:13:52,438 --> 00:13:56,307
اليوم سمعتها تقول لصديقتها...

186
00:14:01,437 --> 00:14:02,918
ممّا يعني...

187
00:14:03,043 --> 00:14:07,047
"أتمنى ألّا تشبه رائحته البيض بعد
التمارين، فبدأت وضع مزيل للرائحة"

188
00:14:07,172 --> 00:14:14,868
إن فكّرت في الأمر فمن الٔافضل لـ(كارلا)
ألا تعلم أنني أفهم ما تقوله

189
00:14:14,993 --> 00:14:20,248
أهلاً بك في عالمنا،
تناول قطعة من البيتزا

190
00:14:20,384 --> 00:14:22,073
تباً!

191
00:14:24,899 --> 00:14:28,424
- "البالون البدين"؟
- كان رائعاً

192
00:14:28,549 --> 00:14:32,855
بمَ سأخبر (إيمري)؟ أسمعت الأغنية التي
ألفناها؟ افتحي الباب أيتها الممرضة

193
00:14:32,980 --> 00:14:38,455
أنا ذاهب إلى حفل التخرج

194
00:14:38,893 --> 00:14:42,928
إنها تدعى "أنا ذاهب إلى حفل
التخرج" أو "أغنية التخرج"

195
00:14:43,064 --> 00:14:45,796
لقد أخبرته أنه سيذهب بالفعل،
فلتنفذ الأمر فحسب

196
00:14:45,932 --> 00:14:48,017
لقد تحققت من الالتهاب
وهو ليس بذلك السوء

197
00:14:48,142 --> 00:14:50,228
كل ما نحتاج إليه هو سيارة إسعاف
وبعض المتطوعين

198
00:14:50,363 --> 00:14:53,356
ما زال بإمكاننا أن نحقق ذلك،
أيمكنك مساعدتنا أيها الحارس؟

199
00:14:53,492 --> 00:14:56,484
لا يمكنني ذلك، بعد أن ساعدت (ليدي)
على التخلص من الخوف من المجهول...

200
00:14:56,620 --> 00:14:59,873
فأنا أعمل على التخلص من خوفها
من فقدان الأعزاء إليها

201
00:15:00,009 --> 00:15:03,179
اتفقت مع بعض من أصدقائي
على اختطاف والديها

202
00:15:07,996 --> 00:15:12,219
قالب بثلاث طبقات شوكولاتة وبندق
محشوة بكعكات شوكولاتة صغيرة جداً

203
00:15:12,345 --> 00:15:18,643
قال الخباز إن القالب يكفي 16 شخصاً
لكنني سأتناوله وحدي في جلسة واحدة

204
00:15:23,075 --> 00:15:25,077
- إذن؟
- ماذا؟

205
00:15:25,202 --> 00:15:29,508
(بيري)، أعلم أن وزني زاد قليلاً
منذ ربحت عرض الكعك المجاني للأبد

206
00:15:29,634 --> 00:15:31,511
لكن هذا النظام يعمل...

207
00:15:31,636 --> 00:15:36,589
الآن أستخدم فتحات الحزام الحقيقية
وليس التي ثقبتها بالمفك

208
00:15:36,714 --> 00:15:40,843
لذا هيّا، سأدعي بأنني أكلم هذا الرجل
بينما تخبىء أنت القالب

209
00:15:40,937 --> 00:15:44,754
أيها الموظف...

210
00:15:46,109 --> 00:15:50,666
- (بوب)، أنا مشغول جداً
- حسناً

211
00:15:53,408 --> 00:15:57,100
ألا ترون أنني أحاول
أن أنهي بعض العمال هنا؟ غادرا

212
00:15:57,225 --> 00:16:02,095
بهدف المتعة، سأقول 3 كلمات لطالما
أردت أن أقولهما منذ بدأت بالعمل هنا

213
00:16:02,220 --> 00:16:03,919
هل أنت مستعد؟

214
00:16:04,045 --> 00:16:05,525
"أجبرني على ذلك"

215
00:16:05,661 --> 00:16:07,746
- أنت لم تفعل ذلك
- بلى

216
00:16:07,872 --> 00:16:11,177
- ذلك يعجبني
- سأجاريك باللعب... (كارلا)

217
00:16:11,302 --> 00:16:16,693
زوجك يظن أنك متحكمة وقاهرة
مع (إيزي)

218
00:16:16,912 --> 00:16:19,165
ذلك ليس صحيحاً

219
00:16:19,300 --> 00:16:21,386
كيف فهمت ذلك؟

220
00:16:21,511 --> 00:16:26,818
أجل أيها الأسود الأصلع، هل ذلك لأنك
تفهم جميع اللغات ولأنك عبقري؟

221
00:16:26,944 --> 00:16:30,896
- ذلك غير ممكن
- أم لأنك تعلمت الٔاسبانية سراً...

222
00:16:30,989 --> 00:16:35,327
لتتجسس
على عزيزتنا (كارلا) وأنت أمامها

223
00:16:38,935 --> 00:16:43,023
- لقد وثقت بك
- ذلك لم يكن ذكاءً منك

224
00:16:46,151 --> 00:16:48,800
أتمنى أن تكون سعيداً الآن

225
00:16:52,012 --> 00:16:53,753
(بوب)

226
00:16:55,359 --> 00:16:58,487
- حسناً
- شكراً لمساعدتكما

227
00:16:58,623 --> 00:17:02,053
- أنت أيضاً يا (لويد)
- أراك لاحقاً

228
00:17:04,358 --> 00:17:07,788
أتمنى أن ما ستقوله يستحق العناء

229
00:17:09,217 --> 00:17:12,397
- لقد فهمتني
- كان علي أن أخبرك على الفور

230
00:17:14,045 --> 00:17:16,131
كان للفطور على العشاء
جزء كبير من السبب

231
00:17:16,256 --> 00:17:18,341
أنا أحب الفطور على العشاء

232
00:17:18,477 --> 00:17:22,252
- أنا أنتظر
- كان علي أن أخبرك، آسف

233
00:17:23,388 --> 00:17:27,038
- أنا أسامحك
- عذراً؟

234
00:17:27,163 --> 00:17:30,646
ذلك اليوم عندما نسيت الذهاب لاجتماع
روضة الأطفال وقرّرت أنني أم سيئة

235
00:17:30,771 --> 00:17:36,068
وقلت لي ألّا أدع خطأ صغيراً
يمحو كل ما هو جيد، أتذكر ما قلته؟

236
00:17:37,288 --> 00:17:39,718
سأكافئك على هذا بطريقة رائعة

237
00:17:40,072 --> 00:17:45,244
- أهذه هي الطريقة؟
- لابد أن تعلم الٔاسبانية كان صعباً

238
00:17:45,369 --> 00:17:50,667
- كان صعباً جداً
- وقد يكون صعباً تعلم أشياء جديدة

239
00:17:50,802 --> 00:17:55,359
- أعلم، فأنا بطيء جداً
- قل ذلك بالٔاسبانية

240
00:17:58,748 --> 00:18:00,448
قلها ثانيةً

241
00:18:06,788 --> 00:18:10,573
"أنا ذاهب إلى حفل التخرج"

242
00:18:10,698 --> 00:18:12,825
- أنا متوتر قليلاً
- لاحظت ذلك فأنت تنشز قليلاً

243
00:18:12,961 --> 00:18:15,349
لكن كل شيء سيكون على ما يرام

244
00:18:15,484 --> 00:18:18,435
- أين (تيرك)؟
- لا أعلم

245
00:18:21,564 --> 00:18:25,641
- (لويد)؟
- أنا أجاريك فحسب

246
00:18:26,256 --> 00:18:29,562
حسناً يا صديقي، لقد حان الوقت،
سأخرج المحلول الوريدي من يدك

247
00:18:29,687 --> 00:18:31,126
- كيف حالك؟
- بخير

248
00:18:31,251 --> 00:18:35,683
الآن،
سيبدأ مفعول المورفين قريباً

249
00:18:36,287 --> 00:18:39,072
بعد أن تعبر المسرح
سنعيدك إلى المستشفى

250
00:18:39,197 --> 00:18:41,293
- دوره هو التالي
- حسناً، حظاً موفقاً

251
00:18:41,418 --> 00:18:43,722
- (إيمري ريدموند)
- حسناً

252
00:18:43,847 --> 00:18:46,976
- استمتع بوقتك
- "رغم عدم رؤيته يعبر المسرح..."

253
00:18:47,111 --> 00:18:52,064
"ليتسلم شهادته إلّا أنها كانت
أكثر لحظة شعرنا فيها بالفخر"

254
00:19:01,407 --> 00:19:05,224
- ما كان علينا أن نفعل ذلك
- أقله أخذت أم (إيمري) صوراً جيدة

255
00:19:05,318 --> 00:19:08,874
قالت إنها تستطيع تعديل الصورة
وتمحو تعبير الألم ببرنامج (فوتوشوب)

256
00:19:09,750 --> 00:19:13,566
لماذا ساعدتني
بالرغم من أنني تجاهلت نصيحتك؟

257
00:19:13,660 --> 00:19:17,695
لا أعلم،
أنت كنت في موقف سيىء وأنا صديقتك

258
00:19:17,789 --> 00:19:22,127
ومع ذلك فنحن لا نتسكع سوياً
إلّا عندما نكون نعذّب ضحايا الحريق

259
00:19:22,263 --> 00:19:25,433
ذلك لأننا عادةً
نكون نواعد أشخاصاً آخرين

260
00:19:25,558 --> 00:19:28,206
أنا وأنت دائماً نختفي
عندما نكون على علاقات

261
00:19:28,300 --> 00:19:33,170
لنتعاهد على أن نتسكع سوياً
من الآن فصاعداً

262
00:19:33,295 --> 00:19:36,642
- حتى لو كنّا نواعد أشخاصاً آخرين
- اتّفقنا

263
00:19:36,767 --> 00:19:40,375
لكن ماذا لو بدأ أحدنا مواعدة شخص
قد يكون الشخص المناسب؟

264
00:19:40,511 --> 00:19:45,026
يمكن أن نتجاهل بعضنا إن وجد هذا
الشخص، أو إذا كان مثيراً فوق الخيال

265
00:19:45,162 --> 00:19:47,716
اتفقنا، إن التقيت برجل مثير جداً
فلن تراني ثانيةً

266
00:19:47,852 --> 00:19:54,494
ماذا إن كان الشخص الذي نواعده
قبيحاً لكنه سهل المراس جداً؟

267
00:19:54,630 --> 00:19:57,018
أتعلم ما هو أروع شيء؟

268
00:19:57,153 --> 00:19:59,614
إنه بإمكاننا التحدّث عن الناس
حتى عندما يكونون في نفس الغرفة

269
00:19:59,802 --> 00:20:04,192
أنا متأكد من أن هذين الاثنين سيعودان
لمواعدة أحدهما الآخر خلال 5 أسابيع

270
00:20:04,317 --> 00:20:09,792
- حقاً؟ بعض الناس لن يعجبهم ذلك
- أجل

271
00:20:12,659 --> 00:20:15,568
علي أن أذهب لأقل (سام)،
أتريدين المجيء؟

272
00:20:15,704 --> 00:20:20,396
أجل، لكن إن لم أحمله طوال الوقت
فسأبكي في الغالب

273
00:20:22,910 --> 00:20:26,820
"أظن أنه في النهاية الحياة هي عبارة
عن العلاقات التي نصنعها وكيف..."

274
00:20:26,955 --> 00:20:29,604
"يا إلهي، ما الذي يفعله؟"

275
00:20:32,910 --> 00:20:34,995
لا تنظرا إلي

