1
00:00:05,246 --> 00:00:08,633
مرحباً يا (جاي دي)، استمرّ بإدخال
المرضى الٔاموات وسأستمرّ بإخراجهم

2
00:00:08,769 --> 00:00:13,584
ملاءمة مذهلة يا (دوغ)...
(كارول)، نحن مستعدّون لحمّام الٕاسفنجة

3
00:00:13,719 --> 00:00:15,460
شكراً يا (كارول)

4
00:00:17,148 --> 00:00:19,753
لمَ كانت ملابس طفلك
مثل ملابس (قيصر) هذا الصباح؟

5
00:00:19,889 --> 00:00:22,140
ليس لديّ ملابس لـ(سام) في منزلي

6
00:00:22,275 --> 00:00:24,745
لذا قصصت ثقوب يد وساق
في غطاء وسادة

7
00:00:24,881 --> 00:00:27,090
وضعت الحزام الذهبي
لئلّا يشعر بالغباء فحسب

8
00:00:27,225 --> 00:00:30,310
(جاي دي)، أنت والد الٓان
عليك أن تكون مستعدّاً

9
00:00:30,435 --> 00:00:34,646
أجل، لهذا جلبنا زيت أطفال
وغسولًا وحفاضات إضافية

10
00:00:34,781 --> 00:00:36,824
لماذا؟
هل ثمة حفلة عطلة هذا الٔاسبوع؟

11
00:00:39,638 --> 00:00:41,117
"أدركنا مؤخّراً أنه مع (تود)"

12
00:00:41,243 --> 00:00:46,068
"إن لم نتحرّك وبقينا هادئين جداً
فسيرتبك في النهاية ويرحل"

13
00:00:46,808 --> 00:00:51,539
بأيّ حال، مثل المغنّية الشهيرة بأغنية
واحدة (ناتالي إمبروغليا)، أنا محتار

14
00:00:51,664 --> 00:00:54,707
من جهة
أشعر بإغراء الموافقة مع آل (غاندي)

15
00:00:54,801 --> 00:01:00,137
عليك أن تشتري بعض الملابس لـ(سام)
من جهة أخرى، منذ أنجبتما طفلًا

16
00:01:00,272 --> 00:01:03,399
أصبحتما مدعيَي معرفة
برأسين مزعجين أكثر حتى

17
00:01:05,004 --> 00:01:09,297
هل تسمع هذا يا (بيري)؟
هذا صوت كراهيتك ترتدّ على حبّنا

18
00:01:11,475 --> 00:01:13,466
انتباه أيّها الٔاغبياء

19
00:01:13,643 --> 00:01:17,676
كان الكثير منكم يتجاهل سياسة
مناوبة الاثنتي عشرة ساعة في المستشفى

20
00:01:17,770 --> 00:01:20,803
لا يهمّني إن كان مرضاكم بحاجة إليكم

21
00:01:20,897 --> 00:01:25,972
حين تنتهي مناوبتكم، أريدكم أن تعودوا
إلى حياتكم الفارغة الحزينة

22
00:01:26,326 --> 00:01:30,443
يرتكب الٔاطبّاء المتّبعون الٔاخطاء
ويتحمّل المستشفى المسؤولية

23
00:01:30,578 --> 00:01:34,393
صدّقوني، لا تريدون التواجد في محكمة

24
00:01:34,486 --> 00:01:36,435
أخبرهم ما يحصل هناك يا (تيد)

25
00:01:36,831 --> 00:01:43,907
يرتدون جميعاً أثواباً سوداء طويلة
مع شعر مستعار مجعّد أبيض جميل

26
00:01:44,043 --> 00:01:46,294
- يحصل ذلك في (إنكلترا) يا (تيد)
- هل أنت متأكّد؟

27
00:01:46,429 --> 00:01:51,119
بأيّ حال، من الٓان فصاعداً
أيّ شخص أجده يعمل بعد انتهاء مناوبته

28
00:01:51,244 --> 00:01:55,851
سيتمّ إرساله إلى منزله فوراً
وحسم أجرة يوم كامل منه، إلى اللقاء

29
00:01:57,799 --> 00:02:00,717
(ماريان)
عادت نتائج فحص التهاب الكبد سلبية

30
00:02:00,843 --> 00:02:04,792
- هذا أمر جيّد، صحيح؟
- أجل وكلا، ما زلت أجهل ما بك

31
00:02:05,188 --> 00:02:09,221
- ستعرفين، أنت طبيبة جيّدة
- سأفعل

32
00:02:12,442 --> 00:02:15,349
سأذهب لتناول الغداء
أخذت زرعها إلى المختبر لٔاجلك

33
00:02:15,568 --> 00:02:17,517
- شكراً يا (كيث)
- أجل

34
00:02:19,164 --> 00:02:21,300
- يبدو أنه تخطّاك أخيراً
- كلا

35
00:02:21,425 --> 00:02:25,896
ما زال يتأرجح بين السباب الغاضب
والتوسّل الناحب لنعود إلى بعضنا

36
00:02:26,115 --> 00:02:29,544
رغم أنه وافق أن يتصرّف بشكل حضاري
فيما هو داخل المستشفى

37
00:02:29,804 --> 00:02:34,014
- آلو؟
- لمَ لا تحبّينني؟

38
00:02:34,931 --> 00:02:37,881
- "لمَ لا..."
- أراك غداً يا (كيث)

39
00:02:38,058 --> 00:02:41,924
هل تصدّقين أنه منذ شهر كنت ستتزوّجينه
وكنت سأنتقل للعيش مع (كيم)؟

40
00:02:42,049 --> 00:02:46,437
ثم انهار كل شيء حين حصلت بيننا
تلك اللحظة تقريباً في غرفة الاستدعاء

41
00:02:47,344 --> 00:02:51,564
- لم نتكلّم أبداً عن ذلك
- ماذا هناك لنتكلّم عنه؟ حاولت تقبيلي

42
00:02:52,648 --> 00:02:55,118
"حاولت تقبيلها؟ ما الذي يجري؟"

43
00:02:55,379 --> 00:02:58,807
"مهلًا
ليس ثمة أحد هنا لرؤية وجهي المصدوم"

44
00:03:01,590 --> 00:03:04,018
ما الٔامر؟ وتكلّم بسرعة لئلّا تُسئمني

45
00:03:04,112 --> 00:03:05,977
منذ بضعة أشهر
كدنا أنا و(إليوت) نتعانق

46
00:03:06,102 --> 00:03:08,624
- لكنها الٓان تقول...
- أنت تبذل جهدك والٓان دعني وشأني

47
00:03:08,760 --> 00:03:12,189
إنه دورك يا (سلاغي)
عيب وراثي يظهر على شكل فقر دم

48
00:03:12,314 --> 00:03:15,482
ويتسبّب بتراكم النحاس
في الكبد وأعضاء أخرى؟

49
00:03:15,576 --> 00:03:19,307
- ما هو... مرض (ويلسون)؟
- أجل

50
00:03:19,442 --> 00:03:22,433
أجل! في وجهك! في وجهك!

51
00:03:22,568 --> 00:03:27,123
- أيّ أمر مزعج يحصل الٓان؟
- إنهما يلعبان (جابردي) التشخيص

52
00:03:27,258 --> 00:03:29,207
حين تفوز، يحقّ لك الابتهاج
هذا غبي جداً

53
00:03:29,343 --> 00:03:33,595
- لم يتسنّ لك الابتهاج قط، صحيح؟
- لا أؤمن بالابتهاج، إنه وضيع

54
00:03:33,730 --> 00:03:38,680
حالة يتكلّم فيها المريض
لهجة غير معروفة بسبب إصابة دماغ حادّة

55
00:03:38,805 --> 00:03:42,234
ما هو عارض اللكنة الٔاجنبية؟
أجل! في وجوهكم!

56
00:03:42,369 --> 00:03:46,840
أم عليّ أن أقول
"في وجهيكما، مرحباً أيّها الحاكم"

57
00:03:46,965 --> 00:03:50,405
"ضع قطعة قريدس أخرى
على الشواية لٔاجلي"

58
00:03:50,665 --> 00:03:53,010
- مهلًا، هذا إيرلندي
- أنت أحمق

59
00:03:53,479 --> 00:03:59,471
عليّ الذهاب للبدء بالعمل
لٔانه نكاية بكم جميعاً، سأحظى بيوم رائع

60
00:04:01,170 --> 00:04:04,474
- كان هذا أسوأ يوم في حياتي
- عاد أبي

61
00:04:04,599 --> 00:04:06,443
تعال إلى هنا يا (جاكي) الصغير
أعطني قبلة كبيرة

62
00:04:06,464 --> 00:04:09,070
- أحبّك يا بنيّ، تصبح على خير
- أين تذهب بحقّ السماء؟

63
00:04:09,205 --> 00:04:12,717
- إنها ليلتك في رواية قصة
- كلا، كلا، كلا، أنا مرهق جداً

64
00:04:12,811 --> 00:04:15,760
توفّيت أم الحاضة وكان عليّ تمضية اليوم
في التنقّل بسرعة عبر المنزل

65
00:04:15,885 --> 00:04:17,886
محاولة تجنّب إجراء حديث معها

66
00:04:18,011 --> 00:04:20,710
لا تراني أنتحب بشأن ذلك
لذا استعد رباطة جأشك واروِ قصة

67
00:04:20,836 --> 00:04:24,275
- أجل يا أبي، استعد رباطة جأشك
- حسناً يا (جاكي)

68
00:04:25,702 --> 00:04:27,307
سأفعل ذلك

69
00:04:29,392 --> 00:04:35,342
في يوم من الٔايام
كان ثمة ممرّضة وجرّاح وطبيبة وأحمق

70
00:04:35,478 --> 00:04:37,729
هل تجعلني هذه القبعة أطير؟

71
00:04:37,906 --> 00:04:40,949
(بيري)، إنه في الرابعة
لا قصص مستشفيات

72
00:04:41,074 --> 00:04:45,503
حسناً، في يوم من الٔايام
كان ثمة ساحرة برأسين

73
00:04:46,420 --> 00:04:50,454
وأميرة وأحمق بلدة

74
00:04:50,589 --> 00:04:54,664
هل تجعلني هذه القبعة أطير؟
إنها تخشخش حين أهزّها

75
00:05:09,692 --> 00:05:11,557
- هل أنت مستعدّ للنوم؟
- أجل

76
00:05:11,776 --> 00:05:15,507
حسناً، ها نحنذا، كان يا ما كان...

77
00:05:15,643 --> 00:05:21,500
"...في قديم الزمان، كان ثمة بلدة
صغيرة تدعى (ساكراد هارتيا)"

78
00:05:25,147 --> 00:05:28,930
تباً أيّها العملاق!
لمَ هذه البلدة قذرة جداً؟

79
00:05:29,055 --> 00:05:34,005
يا امرأة البلدة الملوّنة المزعجة
قد يكون ذلك لٔانّ شوارعها ممهّدة بالطين

80
00:05:34,141 --> 00:05:37,434
أو ربما كنت أمسح شرفة الجميع
ببول الجاموس

81
00:05:39,133 --> 00:05:41,384
أنا أمزح، شرفتك فحسب
أتعرفين لماذا؟

82
00:05:41,478 --> 00:05:43,124
كنت تخبرين الناس أنني آكل الٔاطفال

83
00:05:43,385 --> 00:05:48,252
لا آكل الٔاولاد، مع الٔاولاد
تستمتعين لدقيقة وتعانين مدى الحياة

84
00:05:48,679 --> 00:05:51,983
- آكل الٔاطفال الذين يبدأون بالمشي
- ظننت أنك قلت إنها ستكون ميتة

85
00:05:52,118 --> 00:05:53,504
عُد لاحقاً

86
00:05:53,640 --> 00:05:57,808
إذاً هل لديك أيّ أطفال...
يبدأون بالمشي على تلك العربة؟

87
00:05:59,580 --> 00:06:01,841
- كلا
- إلى العمل إذاً

88
00:06:02,019 --> 00:06:07,011
"في ضواحي البلدة
كانت خادمة الٔاميرة في ورطة كبيرة"

89
00:06:07,136 --> 00:06:10,137
"لذا طلبت الٔاميرة المساعدة"

90
00:06:10,262 --> 00:06:12,305
- صباح الخير
- هذا مضحك

91
00:06:12,440 --> 00:06:16,129
طلبت شخصاً قوياً وشجاعاً
لكنني أجد أمامي أحمق البلدة

92
00:06:16,254 --> 00:06:19,600
أنا شجاع
أنقذت سمكة من الغرق اليوم

93
00:06:20,340 --> 00:06:27,291
ارحلي الٓان يا صديقتي الصغيرة
إنها متعبة الٓان، كانت ترقص قبل قليل

94
00:06:28,375 --> 00:06:31,064
- انطلقي بحرّية! انطلقي!
- "الٓان لم يكن هذا غبياً عادياً"

95
00:06:31,199 --> 00:06:33,888
- "كان غبياً إلى حدّ هائل"
- انطلقي بحرّية! هيا، هيا!

96
00:06:34,023 --> 00:06:36,577
"إنه غبي لدرجة أنّ الٔاغبياء الٓاخرين..."

97
00:06:36,670 --> 00:06:38,880
- أبي!
- آسف يا عزيزي

98
00:06:39,015 --> 00:06:43,611
لكنني أردت أن أكون
واضحاً جداً بشأن مدى غبائه الفائق

99
00:06:44,049 --> 00:06:48,957
بأيّ حال
كان بين الٔاميرة والٔاحمق ماضٍ قذر

100
00:06:49,135 --> 00:06:53,209
اسمعي يا سمو الٔاميرة، مررت لتعتذري
منّي لٔانك قلت إنني حاولت تقبيلك

101
00:06:53,303 --> 00:06:57,253
بينما في الواقع، كان لسانك الملكي
ما حاول دخول قصر فمي

102
00:06:57,555 --> 00:06:59,681
- لا أذكر الٔامر بهذا الشكل
- هيا!

103
00:06:59,817 --> 00:07:07,237
- أغمضت عينيك وبدأ صدرك يعلو ويهبط
- أجل، هذا يدعى تنفّساً

104
00:07:07,372 --> 00:07:09,842
- أفعل ذلك الٓان
- أعرف

105
00:07:09,967 --> 00:07:12,583
هل يمكنني إراحة وجهي عليها
وأتأمّل في ما قلته؟

106
00:07:12,708 --> 00:07:14,188
- كلا
- حسناً

107
00:07:14,313 --> 00:07:16,658
إنّ وحشاً رهيباً يعذّب خادمتي المسكينة

108
00:07:16,793 --> 00:07:20,139
- إنها تضعف أكثر فأكثر كل لحظة
- وحش؟

109
00:07:20,608 --> 00:07:25,037
تبدو مريضة
لكن من المبالغة القول إنّ هذا عمل وحش

110
00:07:29,080 --> 00:07:30,685
ثمة وحش في الداخل

111
00:07:37,115 --> 00:07:40,148
(جاي دي)، إنها تعاني الحمّى
كبدها متّسع وكليتاها لا تعملان

112
00:07:40,242 --> 00:07:42,889
- هل ستساعدني أم لا؟
- سأفعل أنا

113
00:07:44,973 --> 00:07:50,924
- (كيث)؟
- ربما إن أمكنني إنقاذ خادمتك

114
00:07:51,049 --> 00:07:55,781
فإنّ تراب قلبك سيلين
لٔاتمكّن مجدّداً من زرع بذور حبّنا

115
00:07:55,874 --> 00:08:00,606
أجل، اسمع أيّها الٔامير، هذا لن يحصل
مفهوم؟ حان الوقت للمضي بحياتك

116
00:08:00,731 --> 00:08:03,909
والٓان إن كنت لا تمانع
أريد استعادة مفتاح حزام العفّة

117
00:08:04,034 --> 00:08:05,420
حسناً

118
00:08:08,328 --> 00:08:09,943
هيا يا (بيبرمنت)

119
00:08:15,113 --> 00:08:18,145
سيسهّل هذا الكثير من الٔامور

120
00:08:18,625 --> 00:08:20,834
لمَ جعلته يذهب؟
كان يمكننا الاستفادة من مساعدته

121
00:08:25,576 --> 00:08:27,743
نحن... يمكننا...
المساعدة... أيّتها... الٔاميرة

122
00:08:27,879 --> 00:08:30,172
كانت (تورلا) في السابق
مشعوذين منفصلين

123
00:08:30,307 --> 00:08:36,341
لكن حين تزوّجا، اندمجا ليصبحا واحداً
وأدّى ذلك إلى بعض الٔاوضاع الغريبة

124
00:08:36,466 --> 00:08:39,603
هذا... ما... أنا... أتكلّم... عنه!

125
00:08:40,333 --> 00:08:43,032
(تورلا)
كيف يمكننا التغلّب على الوحش؟

126
00:08:43,157 --> 00:08:47,367
نحن... علينا... الذهاب...
إلى... متجر... الٔاطعمة المعلّبة؟

127
00:08:47,503 --> 00:08:51,015
- ماذا؟
- عرفت أنهما يتناوبان بالكلام لٕازعاجي

128
00:08:51,109 --> 00:08:52,536
والٓان، لاقيانا عند متجر الجرعات

129
00:08:52,672 --> 00:08:55,017
لنتمكّن من الحصول على تعويذة
لٕايقاف ذلك الوحش

130
00:08:55,142 --> 00:08:57,320
لكن أولًا، علينا أن نقصد الصيدلية

131
00:08:57,445 --> 00:09:01,478
- عليّ جلب شيء لعادتها الشهرية
- عادتنا الشهرية

132
00:09:01,572 --> 00:09:05,136
ألهذا السبب أستمرّ بالبكاء
بدون أيّ سبب؟ لٔانني لم أطلب هذا

133
00:09:05,261 --> 00:09:07,741
- هل نبدو سمينين؟
- نبدو جميلين يا عزيزي

134
00:09:07,867 --> 00:09:09,388
- هل أنت متأكّدة؟
- نحن كذلك

135
00:09:10,128 --> 00:09:13,817
- كيف نصل إلى هناك؟
- لا تقلقي، لديّ وسيلة نقل ممتازة

136
00:09:17,381 --> 00:09:20,633
- هذا مميت
- لا تصغِ إليها يا (ساشا)

137
00:09:20,935 --> 00:09:23,020
أيّها الٔاحمق، عليّ أن أسأل

138
00:09:23,155 --> 00:09:25,667
- كيف تجعل شعرك يبدو هكذا؟
- هل يعجبك؟

139
00:09:25,802 --> 00:09:28,668
صففته بنفسي
إنه بعض من سماد الخيول

140
00:09:28,793 --> 00:09:32,441
وبعض من وحل النهر
ولمسة من مكوّني الخاص

141
00:09:32,576 --> 00:09:34,483
"مزيد من سماد الخيول"

142
00:09:36,005 --> 00:09:39,788
- إنه مساعد اللورد الشرير
- سيّدي يقترب

143
00:09:39,913 --> 00:09:43,477
حضّروا أنفسكم لانتقامه المتوحّش

144
00:09:45,124 --> 00:09:49,417
"كان اللورد الشرير (أوسليك)
حاكم الٔارض كلّها الشرّير"

145
00:09:49,511 --> 00:09:53,419
يا جماعة، كيف حالكم؟
هذا حمار مميّز الشكل

146
00:09:53,544 --> 00:09:56,462
- قلت لك
- الكلام ممنوع

147
00:09:56,806 --> 00:10:01,496
تحذير لكم جميعاً! أيّ شخص
يجرؤ على دخول غابتي المحرّمة

148
00:10:01,621 --> 00:10:04,445
سيختفي إلى الٔابد

149
00:10:04,581 --> 00:10:07,707
كنت في الغابة المحرّمة في وقت سابق
وما زلت هنا

150
00:10:08,791 --> 00:10:14,085
أين ذهب؟ أين ذهب؟ أين؟ ماذا...

151
00:10:15,482 --> 00:10:19,129
انتهت مناوبة (مورفي) قبل عشرين دقيقة
وكان ما زال هنا

152
00:10:19,254 --> 00:10:21,161
لذا سيذهب اليوم إلى المنزل بدون أجرٍ

153
00:10:21,297 --> 00:10:23,642
إن أراد أيّ شخص الانضمام إليه
فجرّبوني

154
00:10:23,767 --> 00:10:25,987
عليّ على الٔاقل أخذ الجثة إلى الٔاسفل

155
00:10:28,634 --> 00:10:32,500
قلت: "ارحل"، اهتمّ بهذا الٔامر

156
00:10:38,576 --> 00:10:42,838
يا رجل... أصبت ظهري

157
00:10:45,527 --> 00:10:47,695
هل تمكّنتما من جلب اختبار الباكتيريا
الذي طلبته؟

158
00:10:47,789 --> 00:10:50,905
- إنّ المختبر يتلكّأ
- نحتاج إلى النتائج الٓان

159
00:10:51,697 --> 00:10:54,208
- سأهتمّ بالٔامر
- سأبقى هنا

160
00:10:54,344 --> 00:10:58,294
- يا إلهي ساعدني، أتمنّى لو تستطيع
- يا إلهي ساعدني، أتمنّى لو تستطيع

161
00:11:01,201 --> 00:11:05,453
- نحتاج إلى جرعة محاربة للوحش
- آسف، الزبون هنا هو التالي

162
00:11:06,714 --> 00:11:10,101
- ما أنت بحقّ السماء؟
- أنا الجنّي (تودسامثينغ)

163
00:11:10,237 --> 00:11:12,665
ابتعد جانباً وإلّا فسأؤذيك

164
00:11:12,790 --> 00:11:16,354
- (تورد)، العصا السحرية
- أجل، بشأن العصا...

165
00:11:16,490 --> 00:11:18,532
قد أكون أعرتها للٔاحمق

166
00:11:21,044 --> 00:11:23,003
يا إلهي

167
00:11:24,827 --> 00:11:26,995
لديّ عصا سحرية كبيرة إن أردتما حملها

168
00:11:27,130 --> 00:11:29,162
بالطبع، حين يتعلّق الٔامر بالسحر
أفعل هذا...

169
00:11:29,298 --> 00:11:31,424
ثياب داخلية... رجالية!

170
00:11:31,726 --> 00:11:34,675
- كفّ الجنّي!
- كلا يا (تورك)

171
00:11:34,769 --> 00:11:37,979
إن لم تجعلنا نمرّ أولًا
فلن أسمح له بوضع كفّه بكفّك مجدّداً

172
00:11:38,114 --> 00:11:39,584
من بعدك

173
00:11:40,678 --> 00:11:43,586
- هل ما زال يمكنني وضع كفّي بكفّك؟
- على الفور

174
00:11:44,795 --> 00:11:46,754
أحبّ وضع كفّي بكفّ الناس

175
00:11:50,224 --> 00:11:53,049
- إنّ شريط حذائك مفكوك
- شكراً يا رجل

176
00:11:53,184 --> 00:11:57,822
هل تعرف مدى خطورة هذا؟ قتلت
أسرة عمّي كلّها بسبب شريط حذاء مفكوك

177
00:11:57,957 --> 00:12:00,500
صبيحة عيد الميلاد، كانوا يركضون
وهم ينزلون السلالم فتعثّروا...

178
00:12:00,604 --> 00:12:05,117
- وقطّعهم مجنون إرباً، أدين لك بواحدة
- لا يسعني الانتظار

179
00:12:05,940 --> 00:12:08,900
- لدينا نتائج المختبر
- أنتما مذهلان

180
00:12:10,849 --> 00:12:13,110
اللعنة، اختبار الباكتيريا سلبي

181
00:12:13,892 --> 00:12:16,539
إنّ حالتها تزداد سوءاً
ولن نقترب من معرفة السبب

182
00:12:17,758 --> 00:12:19,498
عليّ إرسال رسالة له

183
00:12:28,180 --> 00:12:29,701
والٓان ننتظر

184
00:12:29,826 --> 00:12:33,088
- هل يمكنك التخلّص من هذا الذيل؟
- لا مشكلة يا صديقي

185
00:12:34,037 --> 00:12:36,559
- عنيت بالسحر!
- لقد وصل

186
00:12:37,299 --> 00:12:45,375
"ثم أمامهم ظهر أشجع وأوسم الفرسان
الذي رأوه على الٕاطلاق"

187
00:12:49,064 --> 00:12:50,753
أيّتها الٔاميرة

188
00:12:51,972 --> 00:12:53,535
أيّتها الٔاميرة

189
00:12:55,401 --> 00:13:00,132
أيّها الفارس الشجاع، خادمتي المسكينة
أسيرة وحش لا يمكن هزيمته

190
00:13:00,226 --> 00:13:03,436
ليس ثمة شيء يدعى وحشاً
لا يمكن هزيمته

191
00:13:03,571 --> 00:13:05,478
أنت، أمسك هذا

192
00:13:10,950 --> 00:13:16,244
- أفتقد التسكّع معك... لوحدك
- ليس بيدي حيلة

193
00:13:16,504 --> 00:13:20,329
ليلة أمس تناولت الجعة مع رجل
زميله في الكوخ صانع براميل

194
00:13:20,465 --> 00:13:22,497
دعني أقول إنّ الرجل كان يملك منشاراً...

195
00:13:22,632 --> 00:13:24,894
كُن حذراً أو يمكنني جعل ذقنك يختفي

196
00:13:25,717 --> 00:13:27,927
- فات الٔاوان
- لم يكن ذلك لطيفاً

197
00:13:28,062 --> 00:13:30,271
انظروا! بدأت المعركة!

198
00:13:33,877 --> 00:13:39,171
إسمي (برسيفال كوكس)
أنت تقتل صديقتي، استعدّ للموت

199
00:13:49,947 --> 00:13:51,594
هذا جديد

200
00:13:51,854 --> 00:13:55,241
لا أعرف ما المخيف أكثر
الوحش أم العجوز المخيفة؟

201
00:13:55,367 --> 00:13:56,721
أيّ عجوز مخيفة؟

202
00:13:59,285 --> 00:14:02,016
مضحك جداً، (بيري)، إنه وقت النوم

203
00:14:02,151 --> 00:14:03,881
- لكن يا (جوردن)
- لكن يا أمي

204
00:14:04,016 --> 00:14:06,320
لا "لكن"، انطفأت الٔانوار

205
00:14:09,707 --> 00:14:11,051
(جاكي)؟

206
00:14:11,176 --> 00:14:13,959
- هل تريد أن تسمع بقيّة القصة؟
- أجل

207
00:14:14,438 --> 00:14:17,304
لنرَ... أين كنت؟

208
00:14:18,826 --> 00:14:21,337
أذكر، ابتعد قليلًا وأظهر بعض المحبّة

209
00:14:21,431 --> 00:14:25,204
حسناً، كان الفارس يتعرّض للضرب

210
00:14:30,591 --> 00:14:32,113
هذا جديد

211
00:14:44,223 --> 00:14:46,432
كيف هو الوحش؟ هل هو لطيف؟

212
00:14:48,829 --> 00:14:51,997
لا يمكن قتل ذلك الوحش بالسيف فحسب

213
00:14:52,122 --> 00:14:53,727
عزيزي، ربما يمكنك
دفع الوحش إلى النوم

214
00:14:53,821 --> 00:14:56,645
عبر إخباره إحدى قصص أسرتك المملّة

215
00:14:57,125 --> 00:14:58,511
اكتفيت

216
00:14:59,376 --> 00:15:02,065
هل فقدت صوابك يا امرأة؟
لدينا خصية واحدة فقط

217
00:15:02,158 --> 00:15:03,544
كنت تقول؟

218
00:15:03,680 --> 00:15:07,109
الطريقة الوحيدة لٕانقاذ الخادمة
هي بالذهاب إلى الغابة المحرّمة...

219
00:15:07,234 --> 00:15:11,319
- والعثور على الخاتم الذهبي
- الخاتم الذهبي؟ لماذا؟

220
00:15:11,444 --> 00:15:14,664
لٔانّ معرفة المرض
هي الطريقة الوحيدة لمساعدتها

221
00:15:14,883 --> 00:15:18,051
تعالجان حالياً عوارض
قد تقودكما في الاتّجاه الخاطىء

222
00:15:18,176 --> 00:15:20,094
عليكما العودة إلى البداية

223
00:15:20,219 --> 00:15:22,960
إلى كل كتاب
وكل دراسة حالة قرأتماها يوماً

224
00:15:23,085 --> 00:15:30,734
وأهمّ شيء، لٕايجاد الخاتم الذهبي، عليك
تذكّر ما سمعته حين لم تكن تصغي حتى

225
00:15:30,859 --> 00:15:33,861
"تذكّر ما سمعته
حين لم تكن تصغي حتى"؟

226
00:15:33,986 --> 00:15:35,768
- ماذا يعني ذلك بحقّ السماء؟
- لا أعرف

227
00:15:35,893 --> 00:15:38,196
لكنني لا أجد شيئاً هنا
يمكنه تفسير توقّف كليتها

228
00:15:38,332 --> 00:15:40,624
ونقص التخثّر والنزيف الداخلي

229
00:15:40,718 --> 00:15:43,803
أشعر بأننا نضيع أكثر في الغابة

230
00:15:48,837 --> 00:15:51,182
- مؤخّرتك تنزف
- (ساشا)، هل أنت بخير؟

231
00:15:51,317 --> 00:15:54,912
- كلا، أيّها الٔاحمق، مؤخّرتك تنزف
- أعرف، تمّ نزع ذيلي

232
00:15:55,048 --> 00:15:57,476
إن لم يلتئم الجرح
فستتسرّب روحي منه

233
00:15:58,560 --> 00:16:00,863
لمَ كنت تنظرين إلى مؤخّرتي بأيّ حال
أيّتها الٔاميرة؟

234
00:16:00,999 --> 00:16:03,771
هل تفتقدين ما كان يمكنك الحصول عليه
حين حاولت تقبيلي سابقاً؟

235
00:16:03,906 --> 00:16:05,595
مرحباً!

236
00:16:07,939 --> 00:16:11,462
أيّها الٔاحمق! أيّتها الٔاميرة!
يجب ألّا تكونا في الغابة المحرّمة!

237
00:16:11,587 --> 00:16:13,890
اللورد الشرير قريب! اختبئا!

238
00:16:13,984 --> 00:16:15,495
هيا يا (ساشا)!

239
00:16:18,840 --> 00:16:20,539
مساء الخير

240
00:16:24,353 --> 00:16:27,876
- ذهبا
- شكراً

241
00:16:28,574 --> 00:16:31,044
انتهت مناوبتنا منذ نصف ساعة
لكان انتهى أمرنا

242
00:16:31,180 --> 00:16:32,743
تحتسب هذه
كالواحدة التي أدين لك بها

243
00:16:32,868 --> 00:16:35,036
- حسناً، تعادلنا
- ممتاز

244
00:16:42,945 --> 00:16:47,333
سأفتقدهما، لم يبصقا عليّ قط

245
00:16:47,458 --> 00:16:51,283
تبدو رجلًا لطيفاً
لمَ تعمل لدى اللورد (أوسليك)؟

246
00:16:51,408 --> 00:16:55,493
أخبر الناس أنني تحت تأثير تعويذة شرّيرة

247
00:16:55,618 --> 00:17:00,047
- لكنها في الواقع مسألة ثقة ذاتية
- أجل، أفهم ذلك

248
00:17:00,224 --> 00:17:03,393
ما رأيك أن نذهب لتجويف بعض القرويين
واستعمالهم كطائرات ورقية؟

249
00:17:03,528 --> 00:17:04,956
هل أريد ذلك؟

250
00:17:17,681 --> 00:17:21,328
- لا أصدّق أنني سأموت معك
- من قال أيّ شيء بشأن الموت؟

251
00:17:21,464 --> 00:17:23,715
إنه على الٔارجح
بعض التعذيب غير المؤذي

252
00:17:23,808 --> 00:17:26,101
إنه محقّ، ليس الٔامر سيّئاً جداً

253
00:17:27,060 --> 00:17:29,926
بما أننا سنموت معاً، عليّ إخبارك

254
00:17:30,145 --> 00:17:36,700
- كنت من حاول تقبيلك
- كلا يا سيّدتي، حاولنا تقبيل بعضنا

255
00:17:37,825 --> 00:17:40,827
وأعرف أننا كنّا نفرّ من الٔامور لكن...

256
00:17:41,265 --> 00:17:44,037
هل تظنّين أنّ تلك القبلة الوشيكة
عنت شيئاً؟

257
00:17:44,693 --> 00:17:46,861
ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

258
00:17:54,031 --> 00:17:57,939
- كدنا نصل... حسناً
- هل يمكنك... لسانك ربما؟

259
00:17:58,283 --> 00:18:01,326
حان وقتكما!

260
00:18:03,233 --> 00:18:06,401
- كلاكما موقوفان عن العمل
- لا يمكنك فعل ذلك

261
00:18:06,527 --> 00:18:09,788
هذا مستشفاي ويمكنني فعل ما أشاء

262
00:18:10,831 --> 00:18:12,310
هل تفهمان؟

263
00:18:12,436 --> 00:18:15,176
لا يمكنك إيقافي عن العمل
أنا طبيبة خاصة

264
00:18:15,301 --> 00:18:19,032
ولم أحتكّ بأيّ مريض
لذا ليس هناك مسألة مسؤولية

265
00:18:19,731 --> 00:18:23,253
- إذاً لا يمكن أن يرتدّ هذا عليّ؟
- كلا

266
00:18:23,378 --> 00:18:24,775
اخرجا إذاً

267
00:18:31,809 --> 00:18:33,456
بعض السماد...

268
00:18:36,020 --> 00:18:41,137
- والٓان أين كنّا في ذلك السجن؟
- ركّز! علينا إنقاذ خادمتي!

269
00:18:41,574 --> 00:18:44,524
لكن أين عسانا نجد الخاتم الذهبي
في الغابة التي لا تنتهي؟

270
00:18:44,659 --> 00:18:49,651
تذكّر ما سمعته حين لم تكن تصغي...
تصغي، تصغي...

271
00:18:49,786 --> 00:18:52,819
- هل أتخيّله؟
- تتخيّل من؟

272
00:18:52,955 --> 00:18:56,821
- سألت وأجبت
- أيّها الٔاحمق! هنا

273
00:18:58,249 --> 00:18:59,687
ما الٔامر يا أخي؟

274
00:19:01,292 --> 00:19:04,939
- حوريات غابة
- تذكّرت شيئاً

275
00:19:06,107 --> 00:19:08,191
بالكاد كنت أصغي...

276
00:19:08,973 --> 00:19:10,578
عيب وراثي يظهر على شكل فقر دم

277
00:19:10,713 --> 00:19:13,756
ويتسبّب بتراكم النحاس في الكبد
وأعضاء أخرى ويدمّرها

278
00:19:13,881 --> 00:19:16,226
ما هو... مرض (ويلسون)؟

279
00:19:17,966 --> 00:19:19,957
إنه مرض (ويلسون)

280
00:19:21,562 --> 00:19:23,219
هذا لك

281
00:19:30,472 --> 00:19:34,026
- الخاتم الذهبي
- علينا الٕاسراع إلى الخادمة!

282
00:19:34,120 --> 00:19:35,725
إلى (ساشا)!

283
00:19:36,944 --> 00:19:38,632
- انتهى أمرنا
- لا بأس

284
00:19:38,768 --> 00:19:40,321
ما زالت عصا (تورلا) السحرية معي

285
00:19:43,280 --> 00:19:47,053
- ما الذي يجري بحقّ السماء؟
- دعيني أجرّب مرّة أخرى

286
00:19:48,658 --> 00:19:50,742
هذا أفضل! أمسكي هذا!

287
00:20:05,728 --> 00:20:08,073
اصمدي أيّتها الخادمة، لقد وصلنا

288
00:20:29,656 --> 00:20:31,657
كيف نتأكّد أنه مرض (ويلسون)؟

289
00:20:31,782 --> 00:20:34,732
سيكون ثمة تراكم نحاس حول حدقة عينها

290
00:20:34,867 --> 00:20:41,339
- كيف يبدو؟
- كخاتم ذهبي صغير

291
00:20:48,280 --> 00:20:52,063
- ذلك تشخيص مذهل
- ما هي فرصها؟

292
00:20:52,188 --> 00:20:54,752
بذلنا قصارى جهدنا
تحتاج الٓان إلى كبد جديد

293
00:20:54,887 --> 00:20:58,097
لنأمل فحسب
أنها ستحصل على واحد قريباً

294
00:21:00,483 --> 00:21:05,788
"والٓان مع اختفاء الوحش، باتت الٔامور
جيّدة من جديد في (ساكراد هارتيا)"

295
00:21:05,913 --> 00:21:08,039
"تصالح (تورلا) مع نفسه"

296
00:21:09,998 --> 00:21:13,646
- "تمّ تطيير طائرات ورقية جميلة"
- أجل!

297
00:21:13,771 --> 00:21:16,554
"وركب الفارس حصانه
وانطلق للقتال مجدّداً"

298
00:21:18,857 --> 00:21:20,983
"والٔاحمق والٔاميرة..."

299
00:21:21,108 --> 00:21:25,454
"قّررا أنّ قبلتهما الوشيكة لم تعنِ شيئاً"

300
00:21:29,320 --> 00:21:33,145
"إذ في النهاية كلاهما غبي"

301
00:21:33,926 --> 00:21:35,698
"ماذا عن الخادمة؟"

302
00:21:36,011 --> 00:21:39,919
"ماذا تظنّ، (جاك)؟
عاشت سعيدة إلى الٔابد"

303
00:21:44,087 --> 00:21:46,172
اخلد إلى النوم، أحبّك كثيراً

304
00:21:49,819 --> 00:21:51,247
إذاً؟

305
00:21:53,894 --> 00:21:56,718
- إذاً ماذا؟
- هل نجت الفتاة؟

306
00:21:56,843 --> 00:21:58,198
هل حصلت على كبد
في الوقت المناسب؟

307
00:21:58,323 --> 00:22:02,231
- هل انتهت القصة هكذا فعلًا؟
- لنقل...

308
00:22:04,409 --> 00:22:06,702
إنها الطريقة التي أروي بها القصة

