1
00:00:07,979 --> 00:00:11,233
مرحباً بعودتك يا (بيري)
إليك البرنامج الجديد

2
00:00:11,369 --> 00:00:17,188
أنت نادراً ما تساعد في تربية (جاك)
وأنا أحاول ألّا أكره جنيني...

3
00:00:17,313 --> 00:00:22,361
الذي جعل مؤخرتي بدينة جداً لدرجة
أن المرحاض لا يسعها عندما أتبوّل كثيراً

4
00:00:22,487 --> 00:00:23,884
اتفقنا؟

5
00:00:24,134 --> 00:00:27,399
تحب الإسباغيتي ولقد تناولت بعضها
ليلة أمس، أليس كذلك؟

6
00:00:27,534 --> 00:00:31,007
- لا، لم أفعل
- (جوردان)، الصبي يكذب عليّ

7
00:00:31,133 --> 00:00:35,263
- (بيري)، لا أحد يحب الوشاة
- لا أحد يحبهم يا (بيري)

8
00:00:37,703 --> 00:00:42,042
حسناً أيها البطل
في حالة لو شعرت بالجوع فيما بعد...

9
00:00:46,568 --> 00:00:49,478
(إليوت)، ما هي نغمتك المخصصة؟

10
00:00:49,603 --> 00:00:51,908
(جيسيس تاك ذا ويل) لـ(كاري أندروود)

11
00:00:52,044 --> 00:00:55,903
قضيبي منتصب الآن
هذا شيء مرح لأنه حقيقي

12
00:00:57,864 --> 00:00:59,251
رجاءً

13
00:01:00,127 --> 00:01:02,724
هذا كل ما ستحصل عليه
لبقية العام يا (تود)

14
00:01:02,818 --> 00:01:04,904
أحمل الآن أغنية (باي باي باي)
لـ(إن سينك)

15
00:01:05,029 --> 00:01:09,294
عندما يبدأ هذا الهاتف في الرنين
أتحدى ألّا يرقص الجميع على النغمة

16
00:01:09,420 --> 00:01:12,945
- سأعيدها للشهرة
- مثلما فعلت مع حلوى (بوب روكس)

17
00:01:13,070 --> 00:01:14,415
(تيدي)

18
00:01:16,282 --> 00:01:20,767
أنت لا تحدد الصيحات كما تظن
أليس كذلك يا (كيث)؟

19
00:01:23,802 --> 00:01:28,151
أما أنا قضيت وقت راحتي في التسبب
بحمل زميلتي بالعمل التي قابلتها مؤخراً

20
00:01:28,287 --> 00:01:31,238
أنت حامل؟ هل أنت متأكدة؟

21
00:01:34,231 --> 00:01:38,455
- أنا واثقة تماماً
- لست واثقاً كيف أصيغ هذا...

22
00:01:38,581 --> 00:01:43,232
لذا سأتطرق لصلب الموضوع مباشرة
هل مارست الجنس مع رجال آخرين؟

23
00:01:43,357 --> 00:01:45,276
- إنه ابنك يا (جي دي)
- رائع

24
00:01:45,402 --> 00:01:46,924
هل أنت بخير؟

25
00:01:48,666 --> 00:01:52,880
أجل، لا أعتقد أنني رأيت شقتك
من الداخل من قبل

26
00:01:53,005 --> 00:01:55,529
هذا ما قاله أبو جنيني

27
00:01:56,613 --> 00:01:59,659
كانت تلك مزحة، بربك!

28
00:01:59,784 --> 00:02:03,267
ألن تضحك الرجل الذي يلقي
دعابة سمجة كلما طلب القهوة؟

29
00:02:03,393 --> 00:02:06,740
هذا شيء مختلف، فهذه مزحة مضحكة
جداً، أما هذا حدث سيغير حياتنا

30
00:02:06,876 --> 00:02:09,911
- سنجتاز هذا الأمر
- هناك مزحة كلاسيكية أخرى

31
00:02:10,047 --> 00:02:14,865
عندما يطلب بائع القهوة الحساب وتقولين
"آسفة، حافظة نقودي بسروالي البني"

32
00:02:15,001 --> 00:02:18,296
- هذه تضحك الناس دائماً
- تباً!

33
00:02:19,600 --> 00:02:23,303
- عليّ الذهاب إلى المشفى
- "الكعك المحلى" كلمة مضحكة أيضاً

34
00:02:23,428 --> 00:02:26,212
لكنني لا أحبه
وأفضّل "الخبز الهلالي" أكثر

35
00:02:26,338 --> 00:02:28,246
من الواضح أنك مفزوع، لذا...

36
00:02:28,340 --> 00:02:30,812
عدني أنك ستجد أحداً
لتتحدث إليه عن الأمر في غيابي

37
00:02:30,947 --> 00:02:34,775
بربك! سأكون بخير، توخي أنت الحذر
فأنت تسيرين لشخصين!

38
00:02:36,027 --> 00:02:38,853
اتصل بـ(تيرك)

39
00:02:46,029 --> 00:02:48,855
- كنت محقاً يا (تيرك)
- بالتأكيد

40
00:02:48,980 --> 00:02:52,547
اسمعوا...

41
00:02:52,672 --> 00:02:56,677
هذا مشفى وليس صالة رقص
أغلق هذا الهاتف اللعين

42
00:02:56,938 --> 00:02:59,191
هيّا يا صديقي، أجب رجاءً

43
00:03:04,280 --> 00:03:06,064
هذه أغنية ساحرة

44
00:03:13,625 --> 00:03:17,964
لا مشكلة، سأذهب لأسترخي
في الشرفة مع بعض النبيذ

45
00:03:21,093 --> 00:03:24,316
للأسف، فهي لا تزال مكاناً
لتسكع الشواذ العجائر

46
00:03:27,090 --> 00:03:32,138
حسناً، هذا يكفي
شاهدت (البؤساء) عشرات المرات

47
00:03:32,263 --> 00:03:36,570
لذا لا أتحامل على الشواذ الضخام

48
00:03:37,352 --> 00:03:43,037
بل كانت حياتي ستصبح أسهل بكثير
لو كنت متزوجاً بأحدكم يا رفاق، معذرة

49
00:03:44,997 --> 00:03:48,126
سمعتم ما قاله يا فتيات، لننطلق

50
00:03:57,774 --> 00:04:00,642
"مرحباً في (لاس فيغاس)"

51
00:04:16,203 --> 00:04:17,715
"باب خشبة المسرح"

52
00:04:59,266 --> 00:05:05,169
انتظروا، إدارة شرطة
(لاس فيغاس)، مرحباً

53
00:05:05,305 --> 00:05:07,047
"قسم شرطة (لاس فيغاس)"

54
00:05:07,829 --> 00:05:12,428
- لماذا لم تجب عندما اتصلت بك؟
- كنت أرقص

55
00:05:12,564 --> 00:05:14,076
انتظر، دعني أسمعها

56
00:05:18,519 --> 00:05:21,857
"لا يمكنني فعل ذلك وحدي"

57
00:05:21,992 --> 00:05:25,820
"لا، أعلم أنّني لست رجلاً خارقاً"

58
00:05:28,897 --> 00:05:30,378
"لست رجلاً خارقاً"

59
00:05:34,372 --> 00:05:39,326
سأكون بغرفة الجراحة طيلة الصباح لكن
يمكننا التقابل على الغداء ونتحدث حينها

60
00:05:39,462 --> 00:05:42,247
مرحباً، (جي دي)، الاتصال مشوش بشدة

61
00:05:42,372 --> 00:05:43,853
(تيد)، من فضلك

62
00:05:47,764 --> 00:05:49,151
(تيد)

63
00:05:51,623 --> 00:05:53,542
حسناً، أراك على الغداء

64
00:05:54,449 --> 00:06:00,060
(موجامبو)، هذه سارية العلم الجديد
لمَ لا تحترم رمز المجد القديم وتحييه؟

65
00:06:03,366 --> 00:06:05,880
- لكن لا يوجد عليه علم
- نحن في حالة حرب

66
00:06:06,015 --> 00:06:09,447
هناك نقص في طلبات كل الأعلام
الأمريكية، ماذا نفعل في الوقت الراهن؟

67
00:06:09,572 --> 00:06:14,317
نضع علم القراصنة؟ وربما نحول
المبنى كله إلى سفينة قراصنة؟

68
00:06:14,703 --> 00:06:18,395
يمكنني وضع دفة القبطان على السطح
وأصطاد ببغاء بطريقة ما

69
00:06:18,531 --> 00:06:23,527
وأضع عصابة عين وأصقلها بمسدس
جلفطة وأحكم صنعها وإعدادها...

70
00:06:23,652 --> 00:06:26,259
- يمكنني الإبحار بها
- هل أنت مجنون؟

71
00:06:26,395 --> 00:06:28,262
لا، أنا قرصان

72
00:06:28,658 --> 00:06:31,307
لا يهم، لن أحيي عموداً

73
00:06:32,736 --> 00:06:35,604
ها قد بدأ الأمر ثانية

74
00:06:36,783 --> 00:06:40,391
- انتهت حياتي
- ركّز على الأمور الإيجابية

75
00:06:40,516 --> 00:06:45,856
مثلاً، المعجزة الطبية في أن امرأة
تسببت في حمل امرأة أخرى

76
00:06:45,950 --> 00:06:47,859
مثل فريق (شاديزي)

77
00:06:49,079 --> 00:06:53,470
- بالمصادفة، لديّ قريب اسمه (شاديزي)
- ماذا؟

78
00:06:53,595 --> 00:06:55,900
(جي دي) بحاجة لنا الآن
لذا إليكم ما سنفعله

79
00:06:56,036 --> 00:06:59,071
د.(كوكس)، ستتركه وشأنه، و(إليوت)
اذهبي للتحدث إليه

80
00:06:59,206 --> 00:07:00,677
أتوق للتحدث إلى (جي دي)

81
00:07:00,812 --> 00:07:04,588
يمكننا التحدث عن أن الجميع
بهذا المشفى اللعين سيرزقون بأطفال عداي

82
00:07:04,682 --> 00:07:07,456
جدياً، الجميع سيرزقون بأطفال
وأنت سترزق بطفلك الثاني

83
00:07:07,592 --> 00:07:11,941
وأخرى سترزق بطفل أعز أصدقاء زوجها
أجل يا (مونا)، الجميع يعرفون

84
00:07:13,672 --> 00:07:18,668
إلامَ تنظر يا د.(بيرد فايس)؟ هل تريد
ابناً؟ أقسم إنني مستعدة لمضاجعتك الآن

85
00:07:18,803 --> 00:07:21,108
اسمي (بيرد فاسيه) بحق السماء

86
00:07:23,403 --> 00:07:26,803
تجمعوا أيها المتدربون الجدد الهالكون
الذين استدعوني تواً

87
00:07:26,928 --> 00:07:30,714
سؤال سريع، ماذا تفهمون من هذا الزي؟

88
00:07:30,839 --> 00:07:34,750
ستشترك في مسابقة لشبيهي
الممثل الهزلي (جو بيسكوبو)؟

89
00:07:35,835 --> 00:07:37,921
إنه يعني أنني كنت أمارس التمرينات

90
00:07:38,015 --> 00:07:41,613
وهو بالمصادفة آخر نشاط متبقٍ لي
من حياتك كناضج...

91
00:07:41,748 --> 00:07:46,223
أختلي فيه بنفسي، من الأنشطة المشابهة
التي تخليت عنها مؤخراً...

92
00:07:46,348 --> 00:07:49,477
تبرزي في الصباح واستحمامي
فكما ترون، ابني العزيز (جاك)...

93
00:07:49,571 --> 00:07:53,868
قرر أن هذه تعد رياضات جماعية
على كلٍ، أنا هنا

94
00:07:54,003 --> 00:07:57,914
ومتحمس لمعرفة السبب المذهل
الذي استدعيتموني من أجله

95
00:07:59,604 --> 00:08:03,995
بيان حالة السيّد (وايت) يذكر أن علينا
إزالة 8 قطب لكننا وجدنا 9

96
00:08:04,089 --> 00:08:07,124
- هل نترك واحدة؟
- أهذا كل ما في الأمر؟

97
00:08:07,739 --> 00:08:11,952
ستركضون جميعكم في أروقة المشفى
حتى آمركم بالتوقف

98
00:08:12,902 --> 00:08:15,342
هل تعتقدون أنني أمزح؟

99
00:08:18,252 --> 00:08:21,767
ماذا حدث؟
تلقيت مكالمة من مدرسة (جاك) تواً...

100
00:08:21,861 --> 00:08:27,420
من الواضح أنهم يقدمون الإسباغيتي
على الغداء وحينها تذكر شيئاً عن (فيتنام)

101
00:08:27,555 --> 00:08:31,372
سنرزق بطفل ثانٍ
عليك السيطرة على غضبك

102
00:08:31,508 --> 00:08:33,855
لا أواجه مشاكل في السيطرة على غضبي

103
00:08:33,980 --> 00:08:39,549
د.(كوكس)، آسفة
لكن حالة الربو لديّ بدأت...

104
00:08:40,853 --> 00:08:44,065
- اغربي عن وجهي
- جدياً

105
00:08:48,320 --> 00:08:53,149
- ماذا تفعل أيها الشاب؟
- طرقاً جديدة لتعذيب هذا الرجل

106
00:08:53,274 --> 00:08:56,539
- "طرقاً جديدة لتعذيب هذا الرجل"
- أترى؟

107
00:08:59,011 --> 00:09:01,274
سيّدة (زي بي)، أعرف أننا كنا نأمل...

108
00:09:01,399 --> 00:09:05,310
أن يكون الألم الذي لديك حول منطقة
هالة الثدي مجرد التهاب بسيط في الصدر

109
00:09:05,446 --> 00:09:08,095
لكن اتضح أنه سرطان الثدي

110
00:09:10,264 --> 00:09:14,791
- لا أصدق أن هذا يحدث لي
- ثقي بي، أعرف ما تمرين به

111
00:09:14,916 --> 00:09:19,181
- بالأمس فقط اكتشفت أن حبيبتي...
- معذرة!

112
00:09:19,307 --> 00:09:22,091
أخبرني أنك لا تقارن إصابتها بالسرطان
بالتسبب في حمل حبيبتك

113
00:09:22,216 --> 00:09:26,221
- كنت أحاول فعل هذا
- لا تنفس مشكلة شخصية على مرضاك

114
00:09:26,347 --> 00:09:28,996
ماذا عنك وذلك الرجل
من حادث الدراجة النارية؟

115
00:09:29,475 --> 00:09:33,866
اسمع، قررت زوجتي الحامل أنه لا بأس
أن تسرق وسادتي في منتصف الليل...

116
00:09:33,991 --> 00:09:36,171
وتنام وهي واضعة إياها بين ركبتيها

117
00:09:36,599 --> 00:09:39,988
- متى سأدخل غرفة الجراحة؟
- لا يمكننا بدء الجراحة...

118
00:09:40,082 --> 00:09:42,210
قبل أن تجد القوات قدمك المفقودة

119
00:09:43,597 --> 00:09:46,987
كان ذلك أمراً مختلفاً
فقد سألني "ما الأحوال؟"

120
00:09:49,333 --> 00:09:54,246
لا يبدو هذا عقاباً للفتى القادم
من (كينيا)، فبوسعه الركض طيلة اليوم

121
00:09:54,381 --> 00:09:58,501
ربما تكون (جوردان) محقة وحان الوقت
لتبدأ السيطرة على مشكلة غضبك

122
00:09:58,636 --> 00:10:02,329
(كارلا)، لنصف أمراً بأنه مشكلة
فيجب أن يتسبب في واحدة

123
00:10:02,464 --> 00:10:07,283
بخلاف اضطراري للبقاء بعيداً 30 قدماً
عن أحد المسوقين بالهاتف بحكم القانون

124
00:10:07,418 --> 00:10:12,497
الذي زرته بينما كان يتناول غداءه
فلا أرى عيباً في الأمر

125
00:10:13,843 --> 00:10:17,629
السيّد (سلايدل) مصاب بقرحة هضمية
وفرط ضغط الدم...

126
00:10:17,754 --> 00:10:20,320
وهما مرضان ستجدهما غالباً
عند الأشخاص الغاضبين

127
00:10:20,455 --> 00:10:24,366
أنت لست متأكدة أن هذا الرجل غاضب

128
00:10:24,491 --> 00:10:29,748
تباً! لماذا لا يعمل هذا التلفاز؟

129
00:10:31,010 --> 00:10:33,096
كان هذا جهاز التحكم في الفراش

130
00:10:33,961 --> 00:10:36,569
(تيد)، معي المياه الغازية
هل أحضرت حلوى (بوب روكس) الفوارة؟

131
00:10:36,704 --> 00:10:41,919
لا، كانت آلة البيع معطلة فذهبت للمتجر
العام واشتريت غسول (فيزي بيبلز)

132
00:10:42,044 --> 00:10:46,779
- أواثق أنه علينا فعل هذا؟
- سئمت الأساطير والأقاويل وعليّ التأكّد

133
00:10:49,658 --> 00:10:52,735
ممنوع جر الأقدام

134
00:10:52,870 --> 00:10:59,733
حسناً، ماذا لو خضعت لجراحة
تحول جنسي وخدعته ليتزوجني؟

135
00:10:59,868 --> 00:11:05,688
لو لم تنجح الخطة فستصبح مجرد
عاملة تنظيف كبيرة وقبيحة

136
00:11:05,824 --> 00:11:08,953
- صحيح
- أجل، أنا وأنت متشابهان

137
00:11:09,078 --> 00:11:11,299
فقد قضيت معظم حياتي
أحاول أن أصبح محامياً...

138
00:11:11,424 --> 00:11:13,854
لكنني لم أحصل قط
على دكتوراه في المحاماة

139
00:11:13,948 --> 00:11:16,514
- كيف يجعلنا هذا متشابهين؟
- قضيت سنوات...

140
00:11:16,639 --> 00:11:19,205
محاولاً الحصول على تلك الدرجة اللعينة

141
00:11:26,891 --> 00:11:28,498
مرحى

142
00:11:28,591 --> 00:11:30,594
تنظيف هذا سيكون ممتعاً

143
00:11:31,282 --> 00:11:34,328
أتعرفين ما المشكلة
في موضوع الرضيع هذا؟

144
00:11:34,453 --> 00:11:38,416
أشعر كأنني أغرق
والأمر لم يؤثر في (كيم) حتى

145
00:11:39,762 --> 00:11:42,932
حسناً، لنغلق جرحها

146
00:11:43,412 --> 00:11:47,229
- د.(بيغز)، لماذا تبكين؟
- هذه الأغنية دائماً تؤثر فيّ

147
00:11:49,972 --> 00:11:52,705
لقد مات أخي إثر شراب
(فانكي كولد ميدينا)

148
00:11:53,101 --> 00:11:57,273
آسفة، لكنك عرفت أنه أمر وارد
عندما مارستما الجنس

149
00:11:57,398 --> 00:11:59,964
عليّ إخباركم بشيء
لكن عدوني ألّا تضحكوا، اتفقنا؟

150
00:12:00,099 --> 00:12:01,966
- بالطبع
- لن نفعل

151
00:12:02,091 --> 00:12:07,442
ليلة حمل (كيم)، تجردنا من ملابسنا

152
00:12:07,567 --> 00:12:13,303
ثم بدأنا الحديث الإباحي وتأثرت قليلاً

153
00:12:14,440 --> 00:12:17,433
- إنها تحب الكلام الإباحي إذن!
- لا، بل أنا

154
00:12:17,527 --> 00:12:21,907
فأرى أنه يثير النساء
لكنه يثيرني عن نفسي أحياناً

155
00:12:22,043 --> 00:12:25,297
خاصة عندما أتحدث
بطبقات صوت مختلفة

156
00:12:25,433 --> 00:12:30,470
- يفعل هذا حقاً
- على كلٍ، قذفت مبكراً فجأة...

157
00:12:30,606 --> 00:12:38,376
ورغم أنه لم تواتني فرصة وضع قضيبي...

158
00:12:39,732 --> 00:12:44,727
قذفت بعض منييّ خارجياً

159
00:12:44,852 --> 00:12:47,251
شكراً

160
00:12:47,376 --> 00:12:49,859
تحدثت إلى الرفاق في قسم
علم التوليد وأمراض النساء

161
00:12:49,984 --> 00:12:56,242
وقالوا إنه من الوارد أن تحمل امرأة
بدون حدوث اختراق فعلي

162
00:12:56,763 --> 00:12:59,151
هل تحاول إخبارنا...

163
00:13:00,278 --> 00:13:04,366
- بأنك لم تمارس الجنس معها فعلياً قط؟
- لا، فلم يكن معي واقٍ ذكري

164
00:13:05,065 --> 00:13:11,145
وقررنا عدم ممارسة الجنس
وإليكم السخرية في الأمر...

165
00:13:11,281 --> 00:13:14,410
- لأنني لم أرد أن أتسبب في حملها
- بالطبع!

166
00:13:16,454 --> 00:13:20,104
عندما فكرت في أنني والسيّدة (زي بي)
نُعامل بطريقة ظالمة...

167
00:13:20,230 --> 00:13:24,537
أدركت كم من السهل أن يرى
الأطباء أنفسهم في مرضاهم

168
00:13:24,662 --> 00:13:26,884
سواء في الاختيارات
التي يقومون بها في حياتهم...

169
00:13:27,009 --> 00:13:31,222
غضبي لم يكبدني صحتي فقط

170
00:13:31,358 --> 00:13:38,262
لكنه كبدني وظيفتي وزواجي أيضاً
كبدني كل شيء تقريباً

171
00:13:38,398 --> 00:13:39,921
أنت تقتلني!

172
00:13:40,046 --> 00:13:44,082
- أو الاختيارات التي لم يتخذوها
- كنت مهووساً بالحصول على الدكتوراه

173
00:13:44,176 --> 00:13:47,002
لدرجة أنني لم أفعل الأشياء
التي كنت أريد فعلها حقاً

174
00:13:47,127 --> 00:13:51,654
- مثل تكوين عائلة ورؤية العالم
- ولكم حوت؟

175
00:13:51,779 --> 00:13:57,129
لكمت حوتاً في وجهه مباشرة
فسقط على الفور مثل الملاكم (ليستون)

176
00:13:58,819 --> 00:14:02,125
في الحالتين، هذا يجبرك
على مواجهة مشاكلك مباشرة...

177
00:14:02,250 --> 00:14:05,775
ها أنت ذا، هل أنت مستعد
لتناول الغداء لنتحدث قليلاً؟

178
00:14:05,901 --> 00:14:10,990
أو لا... أتعرفين؟ لا أعتقد أنني قادر
على التعامل مع هذا الأمر الآن

179
00:14:12,419 --> 00:14:15,162
حسناً... رائع

180
00:14:23,245 --> 00:14:24,632
احترس

181
00:14:25,800 --> 00:14:27,500
- مرحباً
- مرحباً

182
00:14:27,636 --> 00:14:29,325
هل رأيت (جي دي)؟

183
00:14:30,108 --> 00:14:33,111
- لا، لم أره
- هل لديك فكرة عن مكانه؟

184
00:14:36,803 --> 00:14:41,319
يعلم الشباب المعوزين الإنعاش القلبي
والرئوي بمدرسة (لنكولن) بشارع 18

185
00:14:41,445 --> 00:14:45,710
لا أصدق أنه فهم هذا، نحن مستعدان
للعبة التمثيل التحزيري يوم السبت

186
00:14:45,835 --> 00:14:48,318
أين هو يا (تيرك)؟

187
00:14:48,443 --> 00:14:53,449
أتعرفين؟ آسف لكن ليس لديّ فكرة

188
00:14:53,574 --> 00:14:54,961
خائن

189
00:15:00,353 --> 00:15:04,828
لماذا لم يضع أحدكم قسطرة رئوية
شريانية لهذا الرجل أيها الحثالة؟

190
00:15:04,963 --> 00:15:08,780
لنحاول التحدث برقة مع المتدربين

191
00:15:08,916 --> 00:15:12,003
- كيلا نخيفهم
- أي جنون جديد هذا؟

192
00:15:12,128 --> 00:15:16,081
جنت (إليوت) قليلاً
وقررت أن المتدربين أطفالها

193
00:15:16,217 --> 00:15:21,348
(جاكي)، توجد لطخة
على وجهك، ها هي

194
00:15:21,473 --> 00:15:26,208
- لا بأس، طالما ستركب له القسطرة
- لمَ لا توبخ (إليوت) شخصاً جديداً الآن؟

195
00:15:26,302 --> 00:15:30,599
لن أوبخ أي أحد بعد الآن
فقد انتهت فترة غضبي

196
00:15:30,735 --> 00:15:33,384
هل هذه مثل المرة
التي أقلعت فيها عن معاقرة الخمر؟

197
00:15:33,509 --> 00:15:35,856
لأن تلك كانت أطول
عشرين دقيقة في حياتي

198
00:15:35,991 --> 00:15:38,984
هل تصبين سخريتك عليّ
أيتها الوحش الحامل الضخم؟

199
00:15:39,120 --> 00:15:43,938
هذه منطقة خالية من الغضب
لا يوجد غضب هنا

200
00:15:46,848 --> 00:15:48,329
النضد

201
00:16:00,667 --> 00:16:03,796
ملأتها بسائل (غيتوريد) الأزرق
اعتدت فعل ذلك لإرهاب الناس

202
00:16:03,890 --> 00:16:07,926
- رائع
- بما أننا نتجاذب أطراف الحديث...

203
00:16:08,020 --> 00:16:13,183
هل يساورك أي ندم على الطريقة التي
عشت بها حياتك؟ فأنا أعتقد أنني نادم

204
00:16:13,277 --> 00:16:15,790
هل ذهبت إلى (باريس) من قبل
ونظفت مرحاضاً فرنسياً؟

205
00:16:15,926 --> 00:16:20,963
مزحة جيدة، ليس هذا، أصدقني القول
هل تعتقد أنني أهدر حياتي سدى؟

206
00:16:21,099 --> 00:16:23,008
لنتطرق إلى صلب الموضوع أيها المسخ

207
00:16:23,143 --> 00:16:25,532
لو أنك رجل في الـ44
ترتدي زياً من قطعة واحدة...

208
00:16:25,657 --> 00:16:30,788
ولا تتسلق لقمرة القيادة لمكوك فيحتمل
أنك اتخذت خيارات خطأ بحياتك

209
00:16:30,913 --> 00:16:32,394
أسعدني التحدث إليك

210
00:16:35,481 --> 00:16:38,610
ماذا يفترض أن أخبر (كيم) عندما تسألني
لمَ انطلقت بهذه الطريقة؟

211
00:16:38,735 --> 00:16:41,384
أخبرها أنك تكره الحسناوات البيض
وعندما تقول لك إنك كاذب...

212
00:16:41,478 --> 00:16:44,649
أخبرها أنك تقصد فيلم (وايت شيكس)
وأنك لا تحب الأخوين (واين)

213
00:16:44,785 --> 00:16:47,653
فستضحك وتنسى أنها غاضبة منك

214
00:16:47,778 --> 00:16:50,865
أنت محق، هذا قد يجدي
لكن عليك أن تتشجع وتتحدث إليها

215
00:16:50,990 --> 00:16:53,076
- لا يمكنك تخيل ما أمر به
- حقاً؟

216
00:16:53,212 --> 00:16:58,343
- على ما أتذكر، سأرزق بطفل أيضاً
- لكنك خططت لترزق به مع زوجتك

217
00:16:58,468 --> 00:17:00,731
التي تعرف لقبها الأوسط

218
00:17:02,118 --> 00:17:05,592
(خوانيتا)، اسم (كارلا) الأوسط (خوانيتا)

219
00:17:05,727 --> 00:17:08,773
- كنت أعرف أنه بورتريكي
- ماذا لو انتهت علاقتي بـ(كيم)؟

220
00:17:08,898 --> 00:17:11,223
تعرف كم من الصعب عليّ التعرف
إلى الفتيات، فتخيل أن أقول لاحقاً...

221
00:17:11,244 --> 00:17:16,021
"مرحباً، أنا (جي دي) وهذا الطفل
يكرهك لأنك لست أمه الحقيقية...

222
00:17:16,157 --> 00:17:21,288
أتريدين ممارسة الجنس؟ من الواضح
أنني خصب جداً"، تغيرت حياتي للأبد

223
00:17:21,413 --> 00:17:25,022
هل ستقول إن كل شيء
سيصبح على ما يرام مثل الجميع؟

224
00:17:25,147 --> 00:17:28,151
أنا أعز أصدقائك
وسأقول لك ما تريد سماعه مني

225
00:17:32,489 --> 00:17:35,368
(باربي)، هل رأيت
أياً من المتدربين في الجوار؟

226
00:17:35,493 --> 00:17:40,061
أجل، أبلوا بلاءً حسناً في الجولات
لذا سمحت لهم بمشاهدة المسلسل

227
00:17:40,322 --> 00:17:44,233
- مرحباً أيها المتدربون
- مرحباً

228
00:17:44,358 --> 00:17:49,834
اسمعي، من الواضح أنك جننت
لأن احتمال أن تلدي طفلاً حقيقياً...

229
00:17:49,969 --> 00:17:54,485
يقارب احتمال أن أجد وحش (لوخ نس)
في حوض استحمامي الساخن

230
00:17:54,610 --> 00:17:56,915
لا يمكنني سماع التلفاز

231
00:18:01,306 --> 00:18:02,829
مرحباً يا عزيزتي

232
00:18:05,958 --> 00:18:10,036
ارحلوا عن هنا، وأنت أيضاً

233
00:18:10,828 --> 00:18:13,697
لا تقولي كلمة واحدة

234
00:18:14,427 --> 00:18:18,995
قرحة السيّد (سلايدل) ثُقبت ونزف
لقد مات

235
00:18:27,464 --> 00:18:32,470
إنها عروسي الجميلة
(كارلا خوانيتا إسبانوزا)

236
00:18:32,595 --> 00:18:37,153
(خوانيتا)؟
أتعتقد أن اسمي الأوسط (خوانيتا)؟

237
00:18:37,247 --> 00:18:39,155
سأقتل (جي دي)

238
00:18:41,804 --> 00:18:45,976
اسمع يا د.(دوراين)
هذا شيء محرج بعض الشيء...

239
00:18:46,112 --> 00:18:52,025
لكن بصفتي رئيس الأطباء أشعر أنني ملزم
بسؤالك عن علاقتك بالطبيبة (بيغز)

240
00:18:53,757 --> 00:18:57,803
هل كانت شقية؟
أراهن أنها كانت شرسة في الجنس

241
00:18:57,928 --> 00:19:02,194
- احصل على استشارة نفسية
- لا عليك، الحال أفضل هنا

242
00:19:03,279 --> 00:19:06,011
جاءت نتيجة الأشعة المقطعية
الخاصة بالسيّدة (زي بي)

243
00:19:06,627 --> 00:19:09,140
تباً! هذا سيىء

244
00:19:11,925 --> 00:19:17,828
سيّدة (زي بي)، للأسف السرطان
ليس مقتصراً على ثدييك فقط

245
00:19:17,922 --> 00:19:20,394
وعلينا بدء العلاج الكيميائي فوراً

246
00:19:20,529 --> 00:19:23,397
أهم شيء عليك تذكره
عندما ترى نفسك في مريض...

247
00:19:23,522 --> 00:19:25,869
هو أنه ليس أنت حقاً

248
00:19:43,474 --> 00:19:47,907
فهو أحياناً يكون الشخص
الذي لم نتحل بالشجاعة الكافية لنكونه

249
00:19:48,032 --> 00:19:53,288
أتعرف؟ سأجتاز هذا، راقبني فحسب

250
00:19:54,342 --> 00:19:56,855
لا يمكنني تغيير ما حدث بالفعل

251
00:19:56,991 --> 00:20:00,766
كل ما عليّ فعله هو المضي قدماً
والتعامل مع الأمر، أليس كذلك؟

252
00:20:00,902 --> 00:20:02,425
بلى

253
00:20:02,550 --> 00:20:06,378
حينها عرفت ما عليّ فعله
مهما كان الثمن

254
00:20:12,802 --> 00:20:14,940
لديّ (خوانيتا) الخاصة بك

255
00:20:15,670 --> 00:20:20,019
(خوانيتا)، أليس كذلك؟
يمكنك أن تطلق (خوانيتا) على هذا

256
00:20:24,713 --> 00:20:28,019
- ما هذا بحق السماء؟
- إمّا الآن وإمّا فلا

257
00:20:41,317 --> 00:20:43,486
هل ستنزلني قريباً؟

258
00:20:43,622 --> 00:20:46,698
ليس قبل أن تتصرف كعلم لبعض الوقت

259
00:20:46,834 --> 00:20:51,392
بينما كنت أتظاهر أنني علم، شعرت أن
عامل النظافة لم يتعلم شيئاً من التجربة

260
00:20:58,953 --> 00:21:02,134
أما د.(كوكس)، فقد قطع نصف الطريق

261
00:21:02,259 --> 00:21:06,295
ربما يكون غاضباً دائماً في العمل
لكنه تعلم السيطرة على غضبه عند المحك

262
00:21:06,389 --> 00:21:11,166
- هل تريد بعض النقانق؟
- لا أريد النقانق

263
00:21:13,085 --> 00:21:16,297
لا بأس، فلدينا اللبنة المفضلة لديك

264
00:21:18,561 --> 00:21:22,816
أما أنا، فقد استجمعت شجاعتي أخيراً
حتى رغم تأخر الوقت قليلاً

265
00:21:22,941 --> 00:21:26,070
- هل يمكننا التحدث؟
- سيكون هذا رائعاً

