1
00:00:05,638 --> 00:00:10,287
حُجزت رخصتي مؤخراً مدة شهر
لأنّي دفعت دراجتي للمنزل وأنا ثمل

2
00:00:11,496 --> 00:00:15,187
فأصبحت دراجتي (ساشا)
سارية لعصابة طيور محلية

3
00:00:16,625 --> 00:00:19,012
ومن حسن حظّي
وجدت طريقة أخرى للتنقل

4
00:00:19,315 --> 00:00:20,753
ما الأمر؟

5
00:00:20,878 --> 00:00:24,047
شكراً للجولة يا (لويد)
مخالفة القيادة تحت تأثير الكحول مزعجة

6
00:00:24,183 --> 00:00:26,914
لقد جرّبتها يا صديقي

7
00:00:27,049 --> 00:00:28,915
- بسبب الكحول؟
- بل الكوكايين

8
00:00:30,177 --> 00:00:33,168
اسمع، هل تحب الموسيقى الصاخبة؟

9
00:00:34,305 --> 00:00:35,775
لم أحبّها

10
00:00:48,722 --> 00:00:52,453
أعرف...
حبيبي، لم أطلب الكريما المخفوقة

11
00:00:52,933 --> 00:00:54,799
سأحضر لك شيئاً آخر يا عزيزتي

12
00:00:54,934 --> 00:00:56,623
وهذه ليست صويا

13
00:00:56,759 --> 00:00:58,281
يا لسوء حظك!

14
00:01:01,147 --> 00:01:02,617
سأحضِر لك قهوتك

15
00:01:03,576 --> 00:01:05,661
أتعلمين مدى حظّك بأنّ لديك زوجاً؟

16
00:01:06,005 --> 00:01:08,611
لديّ منزل جديد
وأنا مستعدة لأبدأ حياتي

17
00:01:08,788 --> 00:01:11,353
لكن لا أعلم إن كان (كيث)
صالحاً للزواج

18
00:01:11,832 --> 00:01:13,959
تظن أمي أنّ عليّ اختبار حبّه
من خلال الادّعاء بالحمل

19
00:01:14,178 --> 00:01:18,306
إن لم يطلب مني الزواج فوراً
فسأطلب منه 600 دولار للإجهاض

20
00:01:18,566 --> 00:01:21,381
أتركه وأخفف حزني
بشراء حذاء (جيمي تشوز) جديد

21
00:01:21,819 --> 00:01:24,122
هكذا حصلت على مجموعة أحذيتها
الرائعة في الجامعة

22
00:01:24,685 --> 00:01:27,156
(إليوت)، لا يمكنك اختبار الحب

23
00:01:27,552 --> 00:01:31,461
عندما قابلت (تيرك)
كان يبدو مغرماً بصديقه المقرب أكثر منّي

24
00:01:31,982 --> 00:01:34,724
عزيزتي، لديهم بسكويت اللوز
الذي يحبه (جي دي)

25
00:01:34,849 --> 00:01:36,809
أتقرضينني المال لٔاحضر له القليل؟

26
00:01:36,976 --> 00:01:38,935
لا، أحضرت له هدية أمس

27
00:01:39,279 --> 00:01:41,927
ليس بإمكانك فرض الأمر، حسناً؟

28
00:01:42,188 --> 00:01:44,012
- أجل
- تفضلي يا عزيزتي

29
00:01:44,888 --> 00:01:46,576
أظن أنّ علينا الانتقال للعيش معاً

30
00:01:47,233 --> 00:01:48,703
رائع!

31
00:01:51,966 --> 00:01:53,394
(تيرك)، أين قهوتي؟

32
00:01:54,697 --> 00:01:56,177
(تيرك)

33
00:02:00,347 --> 00:02:02,213
شكراً لإحضارك البسكويت
يا (أوبي براون)

34
00:02:02,348 --> 00:02:04,256
- عفواً يا (لوك)
- وشكراً لاستجابتك لندائي

35
00:02:04,433 --> 00:02:06,643
أريد استئجار المكان حقّاً
لكن ما إن أخبرت المالك

36
00:02:06,768 --> 00:02:09,770
عن قيادتي تحت تأثير الكحول
وعن إغمائي خلال التبرز أحياناً

37
00:02:09,895 --> 00:02:12,314
حتى قال إنّ عليّ مشاركة توقيع
العقد مع شخص آخر، أتصدّق ذلك؟

38
00:02:12,376 --> 00:02:16,629
ليس لديّ فكرة...
مروحة سقف رائعة!

39
00:02:19,851 --> 00:02:21,633
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

40
00:02:21,758 --> 00:02:24,062
كان حادثاً لا يمكن تجنبه

41
00:02:25,542 --> 00:02:27,148
انظر إلى المهارات اليدوية

42
00:02:30,535 --> 00:02:33,621
- هذا رائع جداً
- أجل، أتريد رؤية شيء رائع؟

43
00:02:33,965 --> 00:02:35,445
لتزد السرعة

44
00:02:41,387 --> 00:02:45,296
- أوقفها، أوقفها
- لقد خُلع هذا الشيء

45
00:02:46,474 --> 00:02:48,298
لقد خُلع هذا الشيء

46
00:02:48,997 --> 00:02:51,593
كان شيئاً ضبابياً أسود جميلاً

47
00:02:54,292 --> 00:03:01,245
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)

48
00:03:04,540 --> 00:03:06,239
أنا لست سوبرمان

49
00:03:07,761 --> 00:03:11,576
لا يوجد طبيب يخالف رأي
(برايان دانسر) عندما قال...

50
00:03:12,055 --> 00:03:13,494
إنّ جروح الرأس مقرفة

51
00:03:13,661 --> 00:03:15,881
أشعر بتحسن لكن لا أستطيع التركيز

52
00:03:16,006 --> 00:03:19,008
مهاراتي في ركوب الدراجة دُمّرت
وليس بإمكاني الكتابة

53
00:03:19,655 --> 00:03:21,093
مرحباً يا (برايان)

54
00:03:21,218 --> 00:03:25,951
يا إلهي! إنّها ملاك

55
00:03:29,860 --> 00:03:33,905
تلك الراقصة الهزلية البذيئة المصابة
بالزهري نسيت ريشتَي النعام

56
00:03:34,207 --> 00:03:35,729
نحن مشغولان يا (لافيرن)

57
00:03:41,587 --> 00:03:43,026
كان ذلك غريباً

58
00:03:43,151 --> 00:03:45,799
مرحباً، أنا (آن تشيس)
أخصائية المعالجة الطبيعية لـ(برايان)

59
00:03:45,934 --> 00:03:47,415
مرحباً

60
00:03:47,894 --> 00:03:51,407
أودّ لو أضع أذني على مؤخرتها
لٔارى إن كان بإمكاني سماع المحيط

61
00:03:52,012 --> 00:03:55,014
(برايان)، إنّك تقوم بذلك الشيء
حيث تفكر بصوت مرتفع

62
00:03:55,191 --> 00:03:57,099
إنّه من التأثيرات الجانبية لإصابته

63
00:03:58,266 --> 00:04:00,831
لم يكن كذلك
لكنّنا نستمتع منذ اخترعنا هذا

64
00:04:01,050 --> 00:04:04,312
حسناً يا (برايان)
ماذا نحدّد هدفاً لنا؟

65
00:04:05,178 --> 00:04:07,606
أريد التمكن من كتابة اسمي
مع نهاية الشهر

66
00:04:08,732 --> 00:04:12,297
الشهر المقبل سيكون صعباً جدّاً
للعديد منّا

67
00:04:12,735 --> 00:04:16,686
أترين؟ هكذا سأعرف خلال شهر
إن كان لي ولـ(كيث) مستقبل معاً

68
00:04:17,551 --> 00:04:20,074
على أيّة حال
ليس بإمكاني الجراحة مدة شهر

69
00:04:20,939 --> 00:04:24,942
دكتور (كلسو)، كيف أتقدّم بطلب
إجازة مدفوعة بسبب عجز جسدي؟

70
00:04:25,463 --> 00:04:28,455
محاولة جيدة يا (تيركلتون)
لكن الهيئة الطبية قليلة العدد

71
00:04:28,549 --> 00:04:30,154
بسبب استراحة (غلوريا) السريريّة

72
00:04:30,894 --> 00:04:33,803
(غلوريا) ستنجب توأماً
امرأتي ستنجب أطفالي

73
00:04:33,969 --> 00:04:39,182
أنت محق
سأنجب أطفالك بمتعة يا عزيزي

74
00:04:41,048 --> 00:04:42,882
إذن، سأكون طبيباً مُشرفاً مدة شهر؟

75
00:04:43,007 --> 00:04:46,479
مُشرفاً؟ لم تتدرب لذلك
ستكون طبيباً مقيماً من جديد

76
00:04:48,563 --> 00:04:50,826
صباح الخير أيّها الأسباب
التي تدفعني إلى الشرب

77
00:04:50,961 --> 00:04:53,567
ربّما لاحظتم الوجه الجديد
في مجموعتنا

78
00:04:54,349 --> 00:04:55,819
هذه النظارة ليست طبية

79
00:04:55,954 --> 00:05:00,343
لكنّني أضعها لأنسجم معكم
أيّها الأطباء الأذكياء، أتفهمون؟

80
00:05:00,687 --> 00:05:02,813
رائع! طبيب مقيم أسود جديد

81
00:05:04,554 --> 00:05:06,024
إنّه (تيرك)
مرحباً يا (تيرك)

82
00:05:06,160 --> 00:05:07,984
كيف حالك (جي دي)؟

83
00:05:08,766 --> 00:05:12,591
مرحباً
ما موضوع القلم الكبير غير المألوف؟

84
00:05:12,716 --> 00:05:14,760
إنّه قلم وظيفي للعلاج

85
00:05:15,104 --> 00:05:16,845
(برايان) لا يستطيع حمل
الأشياء الصغيرة

86
00:05:17,063 --> 00:05:18,888
لديّ حبيبة سابقة
كان لديها المشكلة نفسها

87
00:05:19,492 --> 00:05:21,921
إنّني أمزح، لم تكن كذلك
إنّ ذلك غريب

88
00:05:22,745 --> 00:05:24,663
تبّاً! ذلك ساخن

89
00:05:24,788 --> 00:05:32,919
(برايان)، لا تستعمل لغة بذيئة كهذه
أمام آنسة ذات أذنين ناعمتين

90
00:05:33,346 --> 00:05:34,826
لديّ موعد آخر

91
00:05:37,610 --> 00:05:39,080
حسناً

92
00:05:39,215 --> 00:05:40,643
لِمَ لا تطلب منها الخروج معك؟

93
00:05:40,945 --> 00:05:44,208
(برايان)، إنّ المغازلة بخبير هي أمر
لكنّي لست مستعداً

94
00:05:44,333 --> 00:05:46,992
للعودة للمواعدة
فقد خرجت مؤخراً من علاقة جدية

95
00:05:47,419 --> 00:05:50,421
كما أنّني ساكن خيمة يُغمى عليه
عند التبرز ولا يستطيع القيادة

96
00:05:50,765 --> 00:05:52,808
لديّ جمجمة من الألياف الزجاجية

97
00:05:52,933 --> 00:05:54,893
تريد المنافسة دائماً

98
00:06:01,586 --> 00:06:03,274
يا إلهي! كان ذلك رائعاً

99
00:06:04,796 --> 00:06:07,100
أعرف، أكنت تفكرين في؟

100
00:06:07,267 --> 00:06:09,664
تماماً، أكنت تفكر في؟

101
00:06:10,008 --> 00:06:12,614
تعلمين أنّي أفكر فيك دائماً
عندما أكون في الصندوق

102
00:06:13,396 --> 00:06:14,918
حبيبي

103
00:06:19,911 --> 00:06:22,080
عزيزي، طاولة القهوة هذه لجدّتي

104
00:06:22,173 --> 00:06:25,124
لذا بإمكانك استخدام الصحن الواقي
من الآن فصاعداً

105
00:06:26,864 --> 00:06:28,511
نقاش الصحن الواقي

106
00:06:28,814 --> 00:06:32,983
لن تصدّقي ما اضطررت إلى احتماله
عندما انتقلت للعيش مع (تيرك)

107
00:06:33,286 --> 00:06:38,936
أتعلمين بما أمسكته متلبساً في السرير
رغم أنّي كنت بجانبه؟

108
00:06:49,099 --> 00:06:51,101
أتريدين جناحاً ساخناً؟

109
00:06:52,529 --> 00:06:57,001
الأمر عبارة عن تعديل
فاستعدي للجدال

110
00:06:57,220 --> 00:07:00,431
لسنا كذلك، فهو لا يمانع النوم
في غرف منفصلة

111
00:07:01,567 --> 00:07:04,778
العيش مع رجل قبل الزواج به
يجعلني أشعر كأنّي ساقطة

112
00:07:04,955 --> 00:07:09,990
قد تعيشان في ولايات مختلفة
لكن إن مارستما الجنس قبل الزواج

113
00:07:10,511 --> 00:07:12,252
فستذهبين إلى الجحيم

114
00:07:13,899 --> 00:07:18,204
حسناً أيّها الأطفال، حان الوقت
لنسلّط الضوء على السيد المغرور

115
00:07:18,725 --> 00:07:22,759
سمّ أيّ اختبار تطلبه لفحص الذئبة

116
00:07:23,416 --> 00:07:26,846
الذئبة...
هل تسكن في الطابق الثاني؟

117
00:07:28,316 --> 00:07:35,143
هل تسكن في الطابق فوقك؟
أظنّ أنّك رأيتها من قبل

118
00:07:35,310 --> 00:07:36,791
ما زلت أنتظر

119
00:07:36,968 --> 00:07:39,136
فحص النواة المضاد
وفحص الأجسام المضادة

120
00:07:39,782 --> 00:07:42,784
فحص الشيء المضاد

121
00:07:43,045 --> 00:07:49,685
من الرائع أن تكون هنا كتذكير
بأنّ الجرّاحين فرسان مشرط جاهلون

122
00:07:49,779 --> 00:07:53,813
وإن وُجد أمر طبي صغير بعد الجراحة

123
00:07:53,949 --> 00:07:58,900
ترمون بالمريض إلينا نحن
الأطباء الحقيقيين لنتلقّى إهمالكم

124
00:07:59,067 --> 00:08:01,506
أنتم تشقّون وتهربون إن جاز التعبير

125
00:08:01,850 --> 00:08:05,457
ليست عبارة يستخدمها النقاد
السياسيون مُرتدو أربطة العنق

126
00:08:05,582 --> 00:08:08,407
إنّه أيضاً السبب الأول لكي تدعوا الله

127
00:08:08,585 --> 00:08:11,837
وفي حالتك يا (ريكس)
"(موكو) العصفور الملك الساموائي"

128
00:08:12,056 --> 00:08:15,788
بألّا تضطروا إلى العلاج
على أيدي هؤلاء الجزّارين محبّي اللحوم

129
00:08:15,882 --> 00:08:18,092
(جيني)، خذي نظارته كجائزة

130
00:08:22,876 --> 00:08:24,919
لا أفهم إخلاصك لذلك الرجل

131
00:08:25,222 --> 00:08:27,254
إنّه يتمتع بقوى غريبة

132
00:08:27,828 --> 00:08:32,821
انتظر، ففي النهاية
ستلتمس استحسانه لك مثلي تماماً

133
00:08:34,343 --> 00:08:37,991
عندما فكرت في الدكتور (كوكس)
علمت أنّ (جي دي) كان محقّاً

134
00:08:38,117 --> 00:08:39,597
أرأيت؟

135
00:08:43,944 --> 00:08:47,801
مرحباً، يبدو أنّك معجب
بشعر وجهي، صحيح؟

136
00:08:47,936 --> 00:08:50,240
- يا إلهي@!
- شكراً لك

137
00:08:50,407 --> 00:08:55,754
علمت للتو بأنّ جدّي الأعظم
(أمبروز برنسيدس) كان متحمساً للسالفين

138
00:08:56,057 --> 00:08:57,881
أعيد ذلك المظهر لأحيّي ذكراه

139
00:08:58,100 --> 00:09:00,925
تبدو كأنّ جرذاناً صغيرة
ماتت على وجهك

140
00:09:01,144 --> 00:09:03,750
حدث ذلك مرة لكن لا
هكذا أبدو عندما أربّي شعر وجهي

141
00:09:03,917 --> 00:09:07,607
يبدأ ملتصقاً
ثمّ يبرز بشكل مبهر، سترى

142
00:09:07,784 --> 00:09:11,214
عندما يكتمل هذا
سينتشر المظهر كحريق في البريّة

143
00:09:12,475 --> 00:09:13,955
- انظر وابكِ
- "الأسبوع الثاني"

144
00:09:19,209 --> 00:09:20,637
ماذا تفعل هنا؟

145
00:09:20,773 --> 00:09:23,546
أختبىء من (آن) أيّها الرجل
العلاج الطبيعي قاسٍ جدّاً

146
00:09:23,639 --> 00:09:25,120
لم أحصل على نتيجة

147
00:09:25,464 --> 00:09:27,851
أعلم أنّك خائف لكن عليك الالتزام به

148
00:09:28,070 --> 00:09:31,458
هذا يعني الكثير لصدوره من شاب
يخاف دعوة الفتيات للخارج

149
00:09:32,198 --> 00:09:34,241
سأتفق معك على أمر
إن التزمت بالعلاج الطبيعي

150
00:09:34,543 --> 00:09:37,108
سأطلب من (آن) الخروج معي، حسناً؟

151
00:09:37,316 --> 00:09:41,017
- حسناً
- أتساءل عن احتمال موافقة (آن)

152
00:09:43,362 --> 00:09:45,051
لن يحدث ذلك
أيّها الشاب الأبيض الضعيف

153
00:09:45,572 --> 00:09:47,574
لقد غُسلت سيارة (كلسو) للتو

154
00:09:47,699 --> 00:09:49,179
سأتكفل بذلك

155
00:09:52,348 --> 00:09:54,391
ماذا أكلت الليلة الماضية؟

156
00:09:55,955 --> 00:09:59,989
لقد أفرغت كل شيء
أشياؤك تبدو رائعة

157
00:10:00,124 --> 00:10:03,168
تقصدين أشياءها
لن تسمح لي بوضع أشيائي

158
00:10:04,680 --> 00:10:06,337
كل شيء رائع، نحن بخير

159
00:10:06,556 --> 00:10:08,026
ماذا تعنين بأنّنا بخير؟

160
00:10:08,162 --> 00:10:09,590
لم نمارس جنس الصندوق منذ أيّام

161
00:10:09,809 --> 00:10:14,937
كانت الأمور بخير حتى أطلقت (إليوت)
لائحة القواعد المجنونة التي لا تنتهي

162
00:10:15,062 --> 00:10:19,451
كوضع كل علب الحبوب المفتوحة
في أكياس كبيرة مغلقة

163
00:10:19,712 --> 00:10:23,141
ليس غريباً أنّني لا أريد أن تضع
العناكب بيوضها في علب الحبوب

164
00:10:23,277 --> 00:10:24,747
هكذا ماتت أمّ (كارلوس)

165
00:10:24,882 --> 00:10:27,186
- لا، ليس كذلك
- يفترض أن تكوني صديقتي المقربة

166
00:10:27,311 --> 00:10:30,793
(إليوت)، يجب أن تتسامحا
مع بعضكما بعضاً

167
00:10:31,783 --> 00:10:34,222
أتعلم يا (كيث)؟
إنّ (كارلا) محقة، إن كنّا سنحاول...

168
00:10:34,347 --> 00:10:39,299
يا إلهي! أصعب عليك استخدام
الصحن الواقي أيّها الوغد؟

169
00:10:39,778 --> 00:10:44,292
- اهدئي فإنّني أنسى أحياناً، حسناً؟
- أحياناً؟

170
00:10:47,555 --> 00:10:49,025
انظر

171
00:10:51,120 --> 00:10:54,633
ذهبت لأسأل (آن) للخروج برفقتي
وشعرت بالدوخة المعهودة التي تسبق

172
00:10:54,810 --> 00:10:56,280
إغمائي عند التبرز

173
00:10:56,374 --> 00:10:59,459
أشعر بتحسن الآن
فكرت في الصفقات التي نعقدها أحياناً

174
00:11:00,450 --> 00:11:03,316
مرحباً...، حسناً

175
00:11:04,713 --> 00:11:09,269
دكتور (كوكس)، لا أعترض على طريقة
معاملتك لي إن كنت مخطئاً حقّاً

176
00:11:10,092 --> 00:11:11,708
لكنّك لم تطلب مساعدتي قطّ

177
00:11:11,875 --> 00:11:13,355
الصفقات تؤلم أحياناً

178
00:11:13,532 --> 00:11:15,002
لأنّك لا تقدر

179
00:11:15,878 --> 00:11:18,171
لنعقد اتفاقاً يا (غاندي)
سأكفّ عن السخرية منك

180
00:11:18,265 --> 00:11:20,569
إن سكتّ وابتعدت عن طريقنا

181
00:11:22,299 --> 00:11:24,822
وأحياناً تفسد الصفقات كل شيء

182
00:11:25,468 --> 00:11:28,251
هذا هو الاتفاق يا (كيث)
عليك اتّباع قواعدي في منزلي

183
00:11:28,731 --> 00:11:30,378
ظننت أنّ هذا منزلنا

184
00:11:30,680 --> 00:11:33,860
لا يا (كيث)، إنّه منزلي
أنت تستأجر غرفة

185
00:11:36,632 --> 00:11:38,676
كان اتفاقي مع (برايان)
هو دعوة (آن) إلى الخروج معي

186
00:11:38,759 --> 00:11:40,938
وكان يراقب
لذا، كان لديّ خيار واحد

187
00:11:41,459 --> 00:11:43,888
أن أسألها سؤالاً عشوائياً
أعلم أنّها ستجيبه بنعم

188
00:11:44,232 --> 00:11:46,233
هل كان "بابا (سنفور)" القائد؟

189
00:11:46,494 --> 00:11:47,974
أجل

190
00:11:49,058 --> 00:11:52,050
لقد وافقت، سنخرج معاً يوم الجمعة

191
00:11:57,919 --> 00:12:01,567
شعرت بالسوء حيال كذبي
على (برايان) لكنّي...

192
00:12:03,308 --> 00:12:07,686
شعرت بالسوء لكذبي على (برايان)
لكنّي علمت أنّ عليّ الاستمرار

193
00:12:16,505 --> 00:12:17,944
حسناً

194
00:12:18,288 --> 00:12:19,726
إلى اللقاء يا عزيزتي

195
00:12:22,280 --> 00:12:24,720
انظر إلى الخدوش على ظهري

196
00:12:27,065 --> 00:12:29,671
رائع! كان الموعد الأوّل ممتازاً
كما أرى

197
00:12:30,192 --> 00:12:31,662
حسناً، ابدأ

198
00:12:35,749 --> 00:12:39,220
لنقل إنّ القطة تحبّ الخدش

199
00:12:39,522 --> 00:12:40,961
نعم، إنّها كذلك

200
00:12:41,096 --> 00:12:43,567
لكن لا تخبرها بأنّك على علم بأمرنا
حسناً؟

201
00:12:43,692 --> 00:12:45,871
أحاول إبقاء الأمر سرّاً
فهكذا أتصرّف

202
00:12:45,996 --> 00:12:47,476
حسناً، بالتّأكيد

203
00:12:49,436 --> 00:12:51,781
دكتور (كوكس)، لا بدّ أنّ هناك
شيئاً ما أفعله للمساعدة

204
00:12:52,302 --> 00:12:56,472
(غاندي)، بما أنّك لا تدرك
بأنّك غير كفؤ في نظري

205
00:12:56,597 --> 00:12:58,286
سيداتي وسادتي، انتبهوا رجاءً

206
00:12:59,026 --> 00:13:02,205
أقدّم أطول صمت في العالم

207
00:13:13,234 --> 00:13:17,842
سأتوقّف ولن ألتزم بهذا
كما أفعل عادة

208
00:13:17,967 --> 00:13:20,573
سأذهب بعيداً وأعيد تشكيل المجموعة
وربّما سأراك لاحقاً

209
00:13:23,096 --> 00:13:25,827
علمت وقتها أنّني سأجعل
دكتور (كوكس)...

210
00:13:25,962 --> 00:13:29,778
كفّ عن ذلك يا صديقي
إنّ ذلك من اختصاصي

211
00:13:31,998 --> 00:13:35,167
(كيث) يرفض الخروج من الغرفة
منذ أخبرته بأنّه مستأجر فقط

212
00:13:35,511 --> 00:13:36,950
لا يهم، سيرضخ

213
00:13:37,075 --> 00:13:39,420
ربّما يفعل بعد أن يقيم حفلته
الأسبوع المقبل

214
00:13:39,858 --> 00:13:41,296
حفلة في "غرفته"؟

215
00:13:41,422 --> 00:13:45,070
أنا ذاهب لقضاء إجازتي العائلية
في (برمودا)

216
00:13:45,247 --> 00:13:51,022
كل سنة يصدأ كرسي (إنيد) المتحرك
في الماء المالح وينفق (هاريسون) أموالي

217
00:13:51,147 --> 00:13:54,233
في تجديل شعره على أيدي المتحولين
جنسياً وأنا أنام تحت أشعة الشمس

218
00:13:54,369 --> 00:13:55,797
لا تستدعونني

219
00:13:59,403 --> 00:14:00,842
"الأسبوع الثالث"

220
00:14:01,009 --> 00:14:03,573
نال منّي المتحولون جنسياً في منامي

221
00:14:04,397 --> 00:14:05,960
إنّ هذا سيىء

222
00:14:06,482 --> 00:14:07,962
ماذا تفعل يا حبيبي؟

223
00:14:08,087 --> 00:14:11,527
أستغلّ وقت فراغي لأدرس الطب
وأثبت للدكتور (كوكس) بأنّي لست

224
00:14:11,652 --> 00:14:17,688
جرّاحاً غبياً، لكن كلّما فتحت الكتب
أفكر: من يهتم بهذا الهراء؟

225
00:14:18,907 --> 00:14:22,472
ثمّ أتساءل إن كان لدينا وجبة خفيفة
مثلّجة خالية من السكّر في المنزل

226
00:14:22,681 --> 00:14:26,246
سأساعدك على الدراسة الليلة
ولكل جواب صحيح

227
00:14:26,548 --> 00:14:28,591
سأعطيك قضمة من الفاكهة المثلّجة

228
00:14:28,810 --> 00:14:34,200
أو إن كنت تفضّل
فسأخلع جزءاً من ملابسي

229
00:14:36,024 --> 00:14:39,798
حسناً، ما المؤشر الرئيسي
لانخفاض البوتاسيوم في الدم؟

230
00:14:40,016 --> 00:14:47,095
- معدّل بوتاسيوم أقلّ من 5.3
- صحيح، ها هي مكافأتك

231
00:14:47,439 --> 00:14:49,784
تعالي إليّ

232
00:14:51,963 --> 00:14:53,432
أين قميصك يا حبيبتي؟

233
00:14:53,870 --> 00:14:55,351
(إيزي) تقيّأ عليّ اليوم

234
00:14:55,736 --> 00:14:57,175
لِمَ لم تلبسي غيره؟

235
00:15:05,733 --> 00:15:07,203
نخب السالفين

236
00:15:09,767 --> 00:15:12,248
بالحقيقة هذان ليسا حقيقيين
تبدون سخفاء

237
00:15:12,676 --> 00:15:14,844
فعلت ذلك لإثبات أمر، حسناً؟

238
00:15:15,157 --> 00:15:16,627
عليكم التفكير بعقولكم

239
00:15:16,762 --> 00:15:19,629
لا تكونوا كالخراف
وتنقادوا وراء القطيع

240
00:15:20,014 --> 00:15:22,975
كرّروا خلفي، أفكر بعقلي

241
00:15:23,277 --> 00:15:24,883
أفكر بعقلي

242
00:15:25,268 --> 00:15:28,708
- لا تستطيع إخباري بما أقول
- لا تستطيع إخباري بما أقول

243
00:15:28,833 --> 00:15:31,658
- لن أقول ذلك
- لن أقول ذلك

244
00:15:35,786 --> 00:15:37,694
- لا يصدّق
- لا يصدّق

245
00:15:37,871 --> 00:15:40,957
مرحباً، إنّ ذلك مزعج بعض الشيء
يا (كيث)

246
00:15:41,384 --> 00:15:44,209
اسمعوا جميعاً
تريد المالكة أن نخفض صوتنا

247
00:15:47,295 --> 00:15:52,371
- (كارلا)
- أرجوك! لم أحتفل منذ ولادة الطفل

248
00:15:54,592 --> 00:15:56,896
أخبرت (برايان) بأنّني سأصطحب (آن)
إلى منتجع (بوكونوس)

249
00:15:57,021 --> 00:15:58,501
والآن يريد صوراً لذلك

250
00:15:58,678 --> 00:16:01,930
عليك مساعدتي في تعديل الصور
التي التقطتها لها خلسة بالتليفون الخلوي

251
00:16:02,066 --> 00:16:04,151
لوضعها في صور الرحلة
التي التقطناها في الخريف

252
00:16:04,495 --> 00:16:06,100
لِمَ لا تدعو (آن) إلى الخروج برفقتك؟

253
00:16:06,277 --> 00:16:08,321
- لا أدري
- هكذا لن تكذب على (برايان)

254
00:16:08,446 --> 00:16:11,135
إنّ هذا هو الصواب
تماماً مثل دراستي المطوّلة

255
00:16:11,531 --> 00:16:15,357
لتعذرني الآن، أريد تزويد
دكتور (كيزوكس) ببعض المعرفة

256
00:16:15,482 --> 00:16:18,526
- حظّاً موفّقاً
- اعذروني، دعني أمّر

257
00:16:18,964 --> 00:16:26,167
إذن، حرارة هذا المريض 103
ولديه فشل كلوي وصفائح دموية قليل

258
00:16:26,824 --> 00:16:28,648
ما التشخيص والعلاج؟

259
00:16:28,992 --> 00:16:30,691
أطلق عليهم النار وأنزلهم

260
00:16:32,296 --> 00:16:37,196
من الواضح أنّ المريض عفِن
أعالجه ببروتين (ج) المنشّط

261
00:16:39,030 --> 00:16:42,325
دكتور (تيرك)، تشخيصك ممتاز

262
00:16:44,931 --> 00:16:50,445
لكن ماذا سيسبّب العلاج ببروتين (ج)
المنشّط مع قلّة عدد صفائحه الدموية

263
00:16:50,747 --> 00:16:53,791
- أيّها الطلّاب؟
- نزيف الدماغ

264
00:16:54,010 --> 00:16:56,053
وماذا ستكون نتيجة ذلك؟

265
00:16:56,439 --> 00:16:57,919
موت المريض

266
00:16:58,441 --> 00:17:00,921
آسف، لقد انفعلت لأنّ الجميع
كانوا يصرخون بالإجابات

267
00:17:01,047 --> 00:17:02,485
مرحباً يا (رون)

268
00:17:03,528 --> 00:17:05,394
قلت لكما إنّ ذلك سيحدث

269
00:17:05,612 --> 00:17:08,823
لن أعتبر كلامك جدّيّاً
حتى تخلعي السالفين

270
00:17:11,596 --> 00:17:15,599
لِمَ لا يقبل الناس نصيحة شخص
خبير عندما يتعلّق الأمر بالعلاقات؟

271
00:17:15,776 --> 00:17:18,122
- نحن نختلف عنكما أنت و(تيرك)
- لستما كذلك

272
00:17:18,247 --> 00:17:20,978
- لن نخوض الأمور التي خضتماها
- بل ستفعلان

273
00:17:21,072 --> 00:17:23,334
- إنّ حبّنا مميّز
- ليس كذلك

274
00:17:23,980 --> 00:17:26,669
- كيف بإمكانك قول ذلك؟
- إنّها لا تفهم الأمر يا حبيبتي

275
00:17:29,797 --> 00:17:31,277
حبيبي...

276
00:17:33,539 --> 00:17:36,447
يا إلهي!
أريد أشخاصاً جدداً في حياتي

277
00:17:39,616 --> 00:17:41,524
حسناً، الآن فرصتي الوحيدة

278
00:17:42,097 --> 00:17:44,443
عذراً، (آن)، مرحباً

279
00:17:44,870 --> 00:17:50,041
حياتي مؤخّراً لم تكن على أفضل حال
فقد انفصلت عن حبيبتي التي جعلتها

280
00:17:50,166 --> 00:17:51,646
حاملاً في موعدنا الأوّل

281
00:17:51,823 --> 00:17:57,682
لا تقلقي فقد أجهضت، حسناً؟
ولا أفكّر في الخروج مجدّداً مع أحد

282
00:17:57,817 --> 00:18:05,198
لأنّ الضغط الناجم عن ممارسة الجنس
قد يفقدني وعيي كما أفعل عندما أتبرز

283
00:18:05,719 --> 00:18:09,409
وأسكن في خيمة وتلقيت مؤخراً
مخالفة للقيادة تحت تأثير الكحول

284
00:18:09,586 --> 00:18:13,058
كونك أخصائية علاج طبيعية
من المؤكد أنّك تقدّرين شخصاً

285
00:18:13,151 --> 00:18:14,673
يحاول تنظيم حياته

286
00:18:14,840 --> 00:18:22,481
أتخرجين معي للعشاء
لأثبت أنّني شاب جيّد مرّ بأوقات صعبة؟

287
00:18:22,617 --> 00:18:24,097
لا

288
00:18:24,399 --> 00:18:28,788
فقط لا؟ ألا تريدين التفصيل أكثر؟

289
00:18:29,434 --> 00:18:30,873
لا

290
00:18:32,395 --> 00:18:38,691
إذن، لقد كذبت
وعندما دعوتها للخروج رفضت

291
00:18:39,118 --> 00:18:40,557
هل فصّلت؟

292
00:18:40,682 --> 00:18:42,162
لم تفعل

293
00:18:42,381 --> 00:18:45,852
ما يميّز الفشل
هو مدى دعم المقربين لك عندئذٍ

294
00:18:46,207 --> 00:18:48,938
هذه ليست مشكلة
فقد عدت لِعالَم المواعدة، صحيح؟

295
00:18:50,241 --> 00:18:53,712
إذن، دكتور (كوكس)
سأزيل الجبيرة غداً

296
00:18:53,973 --> 00:18:55,933
هل تريد توجيه إهانات أخيرة لي؟

297
00:18:57,017 --> 00:18:59,800
أنت مصاب بالسكّري
وليس بإمكانك تناول الكعك المخبوز

298
00:19:00,321 --> 00:19:04,095
- رائع!
- اسمع، ربّما لن تصبح ضليعاً بالطب

299
00:19:04,189 --> 00:19:08,139
مثلنا نحن الأطباء الحقيقيين
لكنّك متقدّم جدّاً على زملائك

300
00:19:08,265 --> 00:19:09,964
الجرّاحين عديمي الفائدة

301
00:19:10,652 --> 00:19:13,956
نحن بخير الآن، لكن ما زلت
لا أدري مدى صلاحيّة (كيث) للزواج

302
00:19:14,092 --> 00:19:16,906
لقد تخطّيتما الشهر
وما زلتما تودّان العيش معاً

303
00:19:17,042 --> 00:19:19,346
أزواج عديدة لا تصل هذه المرحلة

304
00:19:19,950 --> 00:19:23,776
- أجل لكن..
- لا أشعر بأنّي أنجزت شيئاً

305
00:19:26,205 --> 00:19:32,074
سيداتي وسادتي، (برايان) يودّ
توقيع اسمه على أوراق التأمين

306
00:19:32,240 --> 00:19:34,325
- تفضّل
- حسناً

307
00:19:41,841 --> 00:19:43,321
هذا جيّد، صحيح؟

308
00:19:43,582 --> 00:19:45,104
ذلك رائع

309
00:19:47,710 --> 00:19:51,828
(برايان) جعلنا ندرك مدى عظمة
أصغر إنجازاتنا

310
00:19:55,351 --> 00:19:58,082
- سواء كان معرفة أكثر ممّا يعرف زملاؤك
- "بعد شهر"

311
00:19:58,864 --> 00:20:01,449
(تود)، المريض الذي استأصلنا زائدته
الدوديّة ربّما مصاب بفرط ضغط الدم

312
00:20:01,470 --> 00:20:03,513
دع الأطباء الصغار يتكفلون بذلك

313
00:20:03,607 --> 00:20:05,077
لنهزىء بالأطبّاء الصغار

314
00:20:05,254 --> 00:20:08,559
لا تكن جرّاحاً يا صديقي
هيّا نفحصها

315
00:20:11,946 --> 00:20:15,074
أو التخفيف من القواعد لأجل العلاقة

316
00:20:19,369 --> 00:20:22,016
أو الاستعداد أخيراً للعودة إلى اللعبة

317
00:20:22,360 --> 00:20:24,404
(كيتي)، أتريدين الذهاب لشرب شيء؟

318
00:20:24,664 --> 00:20:26,144
أجل، لكن ليس برفقتك

319
00:20:26,447 --> 00:20:27,885
لقد عدت

320
00:20:30,533 --> 00:20:32,138
لقد أعادوا لك رخصتك، صحيح؟

321
00:20:33,139 --> 00:20:38,268
نوعاً ما، لقد ركّبوا هذا الجهاز
الفاحص لرائحة الفم على درّاجتي

322
00:20:38,393 --> 00:20:43,167
وإن كان هناك أثر للكحول
بفمي فلن تعمل الدرّاجة يوماً كاملاً

323
00:20:43,303 --> 00:20:44,783
نعم، تنفخ هنا

324
00:20:47,650 --> 00:20:49,119
يفضّل أن أبدأ مناوبتي

