1
00:00:04,016 --> 00:00:07,364
في أيّام العمل البطيئة
يجد جميعنا وسائل لتمضية الوقت

2
00:00:07,489 --> 00:00:10,440
- يعذّب دكتور (كاكس) الطلاب المقيمين
- حسناً أيّها الأولاد

3
00:00:10,576 --> 00:00:14,049
أعرف أنّ مناوباتكم قد انتهت وأنكم
متحمسون للذهاب إلى بيوتكم ولكن

4
00:00:14,185 --> 00:00:19,963
سنلعب أوّلاً لعبة تدعى أجب عن السؤال
بطريقة صحيحة أو ابقَ هنا إلى الأبد

5
00:00:20,088 --> 00:00:24,478
(ديبي)، ما هي الأسباب الورميّة
للـ(هايبر برو لاكتيمينيا)؟

6
00:00:25,042 --> 00:00:28,650
ورَم مُنتبِذ ثانوي لسرطانة كلويّة؟

7
00:00:28,786 --> 00:00:33,959
إجابة شبه صحيحة لكنّكِ لن تنالي
سيجارة، ستبقين هنا إلى الأبد

8
00:00:34,084 --> 00:00:36,608
- أظننتَ أنّ تصرّفي كان لئيماً جداً؟
- لا

9
00:00:36,733 --> 00:00:40,039
خطأ، كان لئيماً جدّاً بالتأكيد
ستبقى هنا إلى الأبد

10
00:00:40,164 --> 00:00:43,690
والطالب المُقيم (كينيان)
أيمكنكَ أن تجيب عن هذا السؤال؟

11
00:00:43,815 --> 00:00:47,079
هل من الممكن حتّى إعطاء
الجواب الصحيح في هذه اللعبة؟

12
00:00:48,383 --> 00:00:50,907
- لا
- جوابكَ صحيح

13
00:00:51,032 --> 00:00:52,732
- رائع!
- لسوء الحظ

14
00:00:52,857 --> 00:00:58,207
ما زلتَ ستبقى هنا إلى الأبد
إنّها لعبتي وأنا أضع قوانيني، تعالوا

15
00:00:58,333 --> 00:01:03,287
انضمّت (إليوت) و(كارلا) إلى العُرف
المعتاد لتقسيم أغراض المريض الميت

16
00:01:03,422 --> 00:01:06,760
رائع! سأجعل (كيث)
يقدّمها لي لاحقاً أمام الآخرين

17
00:01:06,895 --> 00:01:08,898
انظري، يمكنني استخدام
هذا الرداء لإحباط (تيرك)

18
00:01:09,023 --> 00:01:12,287
عندما لا أرغب
في ممارسة الجنس، رائع!

19
00:01:13,591 --> 00:01:18,368
ربّاه! سيّدة (ترافيس)، نحن
آسفات جدّاً، ظننّا أنّك فارقت الحياة

20
00:01:18,493 --> 00:01:22,665
هل هذا لكِ؟
سأعيده مكانه فوراً

21
00:01:22,758 --> 00:01:26,492
وكان عامل النظافة
يضيّع الوقت كما يفعل دائماً

22
00:01:27,149 --> 00:01:29,798
أدوات إنعاش القلب
إلى السرير رقم 3 فوراً

23
00:01:32,009 --> 00:01:33,532
خدعناكَ

24
00:01:33,668 --> 00:01:37,527
ليس يحتضر فعلاً، صنعت آلة
تصدر صوت توقف القلب

25
00:01:37,662 --> 00:01:40,186
إنّها تصدر أيضاً صوت الشاحنة
عندما ترجع إلى الخلف

26
00:01:40,311 --> 00:01:43,002
أستخدم ذلك مع الذين
لديهم حساسية تجاه وزنهم

27
00:01:43,138 --> 00:01:45,703
مؤكّد أنّها مُضحكة جدّاً

28
00:01:45,828 --> 00:01:50,563
حسناً، زاد وزني بعض الشيء لكن خطيب
ابني الجديد يملك فرعاً لـ(سينابون)

29
00:01:50,699 --> 00:01:52,701
ماذا يفترض بي فعله بحق السماء؟

30
00:01:53,129 --> 00:01:56,779
أما أنا و(تيرك) فلقد تحققنا من مريض
تمّ تركيب صمام خنزير في قلبه

31
00:01:56,915 --> 00:01:58,865
وأطلقَ ذلك مناقشة
طبيّة مُفعمة بالحيويّة

32
00:01:59,001 --> 00:02:01,295
إذا كان بوسعكَ الحصول
على أي عضو حيواني، ماذا ستختار؟

33
00:02:01,389 --> 00:02:04,122
- هذا أمر سهل
- بخلاف قضيب الفيل

34
00:02:04,257 --> 00:02:08,513
أحتاج إلى برهة للتفكير
منفذ هواء الحوت

35
00:02:09,076 --> 00:02:12,820
بهذه الطريقة عندما ألعب لعبة الغواصة
في المغطس لن يتوجب عليّ الصعود

36
00:02:12,945 --> 00:02:15,772
هذا جيّد
أتعرف ما هو الجزء الذي أريده؟

37
00:02:15,897 --> 00:02:18,295
يمكنني أن أخمّن

38
00:02:18,421 --> 00:02:21,852
ربّاه!
ما من حليب أضعه في قهوتي

39
00:02:21,987 --> 00:02:24,292
لا تقل المزيد

40
00:02:26,462 --> 00:02:27,943
- شكراً يا صاح
- على الرّحب

41
00:02:28,068 --> 00:02:30,154
- أتعرف ماذا يتناسب جداً مع القهوة؟
- ما هذا؟

42
00:02:35,671 --> 00:02:38,278
- ديك الحبش المقدّد
- أجل

43
00:02:39,321 --> 00:02:42,502
- ستكون كآلة فطور كبيرة
- أجل

44
00:02:43,973 --> 00:02:46,319
وأخيراً حصلَ شيء
وأنهى الرتابة

45
00:02:46,455 --> 00:02:49,365
هذا الرجل من غرفة الطوارىء
حاولَ الانتحار بالقفز من مبنى

46
00:02:49,490 --> 00:02:51,972
هيّا يا جماعة
مدّوا يد المساعدة

47
00:02:55,404 --> 00:02:58,053
سأستخدم مدرّباً، اللعنة!

48
00:03:00,879 --> 00:03:04,091
"لا يمكنني القيام بكل ذلك بمفردي

49
00:03:04,227 --> 00:03:08,962
لا
أعرف أنّني لست بطلاً خارقاً

50
00:03:11,225 --> 00:03:13,353
لست بطلاً خارقاً"

51
00:03:14,479 --> 00:03:16,482
عندما يبدأ مريض
باستعادة وعيه بعد إصابة في الرأس

52
00:03:16,607 --> 00:03:18,223
تكون الخطوة الأولى المُتبعة بسيطة

53
00:03:19,172 --> 00:03:21,217
أتعرف ما هو اسمكَ؟

54
00:03:22,562 --> 00:03:24,387
لا أتذكّره

55
00:03:24,523 --> 00:03:28,434
حسناً، في وضع مماثل عادة
نشير إلى المريض باسم (جون دو)

56
00:03:28,559 --> 00:03:32,731
ولكن أظنّ أنّ ذلك غير شخصي للغاية
سأسمّيكَ (روجر تمبيلتين)

57
00:03:34,253 --> 00:03:36,902
إنّني أمازحكَ، وجدنا محفظتكَ
اسمكَ (روجر تمبيلتين) فعلاً

58
00:03:38,769 --> 00:03:41,637
دعابة صغيرة عن فقدان الذاكرة
حسناً، لا؟ لا بأس

59
00:03:41,773 --> 00:03:46,466
أظنّ أنّكَ تعاني على الأرجح
فقدان الذاكرة الارتجاعي

60
00:03:46,591 --> 00:03:50,503
أمر مألوف جدّاً في إصابتكَ
تحتاج إلى الراحة

61
00:03:50,638 --> 00:03:54,205
فقدان الذاكرة؟ ماذا قال
عندما أخبرته أنّه حاول الانتحار؟

62
00:03:54,330 --> 00:03:57,501
- لم أخبره
- لا يحتاج للتعامل مع هذا الأمر الآن

63
00:03:57,636 --> 00:03:59,587
اللعنة
ربّما يجدر بنا عدم إخباره أبداً

64
00:04:00,108 --> 00:04:03,018
أعرف أنّني أودّ نسيان
كل الأمور المؤلمة التي حصلت لي

65
00:04:03,153 --> 00:04:07,544
ولكن لسوء الحظ أواصل استعادتها
مثل مشاهد من برنامج فكاهي فاشل

66
00:04:07,669 --> 00:04:09,974
أكسَل من ابتكار قصّة جديدة

67
00:04:34,609 --> 00:04:36,695
هذا أمر غريب

68
00:04:51,567 --> 00:04:55,645
- (جاي دي)
- نعم؟

69
00:04:58,388 --> 00:05:00,078
انتظر!

70
00:05:20,029 --> 00:05:22,720
ربّاه!

71
00:05:25,807 --> 00:05:28,415
ماذا؟!

72
00:05:38,927 --> 00:05:43,402
أتقول إنّه لا بأس إن استيقظتَ يوماً
ووجدت أنكَ نسيت أجزاءً من حياتك؟

73
00:05:43,496 --> 00:05:47,052
لا، الأجزاء السيّئة فقط
مثل أجزاء فيلم (المايتريكس) التالية

74
00:05:47,188 --> 00:05:52,361
وعندما ذهبنا للتزلّج وعلِقَت
شامة شفتي بزمام معطفي المُنزلق

75
00:05:52,486 --> 00:05:55,312
ثمّة لحظات كثيرة في حياتي
لن أنساها أبداً

76
00:05:55,448 --> 00:05:58,316
كعندما ألصقَ أبي
ساقَي أمّي معاً عرضاً

77
00:05:58,441 --> 00:06:01,445
بعد أن اختبرَ مزلّقه الجنسي
الجديد البيتي الصنع

78
00:06:01,570 --> 00:06:03,353
والدكِ رائع

79
00:06:03,478 --> 00:06:06,962
كان هناك الكثير من اللحظات
الغريبة هنا بالتأكيد ولكن لسبب ما

80
00:06:07,087 --> 00:06:10,049
كلّما فكّرت فيها
أسمع أغنية (فراي) دائماً

81
00:06:15,347 --> 00:06:17,996
لا، لم أقصد هذه الأغنية
قصدت هذه الأغنية

82
00:06:31,857 --> 00:06:33,641
أين كنت؟

83
00:06:34,079 --> 00:06:39,596
لهذا السبب لم يزل صداعكَ
هذه الكلمة هي عقار يخفّف الألم

84
00:06:39,721 --> 00:06:43,851
وليست "عن طريق الشرج"
سيّدي، خُذ الأقراص بواسطة الفم

85
00:06:44,153 --> 00:06:47,074
أتعرف؟ تروقني (جولي)
لذا لا تفعل ما تفعله عادة

86
00:06:47,199 --> 00:06:50,286
إن كنتِ تقصدين
لعبة جِد (السالتين)، اهدأي

87
00:06:50,411 --> 00:06:52,633
لم أعد ألعبها مع (تيرك) حتى

88
00:06:52,758 --> 00:06:56,460
- خلف أذنكَ
- يا صديقي وجدتَ (السالتين)

89
00:06:58,150 --> 00:07:00,027
لا تخبِر (إليوت)
أنّنا ما زلنا نلعب هذه اللعبة

90
00:07:00,893 --> 00:07:04,627
- متى تعرّفتَ بـ(مورغين فريمان)؟
- هذه أمّي

91
00:07:05,711 --> 00:07:08,538
حسناً، ما زلت أريد تحويلكَ
إلى طبيب الأمراض الجلديّة

92
00:07:08,663 --> 00:07:10,446
لكنّه يبدو لي ورماً حميداً

93
00:07:11,145 --> 00:07:13,533
تسعة إنشات
تسعة إنشات ونصف

94
00:07:14,316 --> 00:07:19,572
أتعرفين لماذا؟ ليس لأنّ اسم
(جوني) موشوم على مؤخّرتي

95
00:07:19,708 --> 00:07:23,055
إنّه بحار وصديق قديم لي ولو
أنّكِ عانيتِ ما عانيناه لتفهمت الأمر

96
00:07:24,224 --> 00:07:26,914
- هل كنتَ تحتسي الكحول؟
- لست ثملاً

97
00:07:27,050 --> 00:07:29,313
لماذا توجد فطيرة محلاّة
في درج آنية المائدة الفضيّة؟

98
00:07:29,438 --> 00:07:32,609
تعنين لماذا آنية المائدة الفضيّة
في درج الفطائر المحلاّة؟

99
00:07:34,173 --> 00:07:37,698
هذا الفستق لأخي
لا تأكله كلّه رجاءً

100
00:07:40,952 --> 00:07:43,382
أترين ماذا حصل لك يا (كارلا)؟

101
00:07:43,476 --> 00:07:47,127
أترين ماذا يحصل
عندما تعبثين مع المحارب؟

102
00:07:47,554 --> 00:07:48,994
أتشاهدين (سيسيمي ستريت)؟

103
00:07:49,734 --> 00:07:54,031
أتعرف؟ عندما كنت صغيرة، كان
(مستر هوبر) بأوّل حلم جنسي رأيته

104
00:07:54,167 --> 00:07:58,776
على الأقل أظنّ أنّه كان
حلماً جنسيّاً، كان يحاول خنقي

105
00:07:58,902 --> 00:08:02,687
إمّا يوجد مصباح في مؤخرة هذا الفتى
أو يملك قولونه فكرة رائعة

106
00:08:02,813 --> 00:08:05,900
أتعرف؟ أنتَ محق، شرائي
سروالاً قصيراً للاستحمام كان غبياً

107
00:08:06,025 --> 00:08:10,072
أعني أنه لا يُباع
مع محفظة مجّانية

108
00:08:11,938 --> 00:08:13,545
سروال قصير للاستحمام؟

109
00:08:13,638 --> 00:08:17,675
للرجل الذي ليس لديه ما يخفيه
لكنّه يريد القيام بذلك

110
00:08:19,322 --> 00:08:21,544
أتعرفان أنّهم يختبرون عقاراً

111
00:08:21,669 --> 00:08:24,454
يستطيع محو أشياء
من الرأس كالذكريات والأحلام؟

112
00:08:24,589 --> 00:08:26,321
لا أتذكّر
أيّاً من أحلامي أصلاً

113
00:08:26,456 --> 00:08:30,107
باستثناء الأحلام التي تتضمّن
الجُبن و(تايرا بانكس)

114
00:08:30,409 --> 00:08:34,758
حبيبتي، لا تقلقي، لا داعي
لتشعري بالتهديد، بالنسبة إليّ

115
00:08:34,883 --> 00:08:38,315
الجُبن، أنتِ، (تايرا)

116
00:08:39,493 --> 00:08:43,790
أعرف شخصاً لا يوافق على محو الأحلام
صحيح يا (جاي دي)؟

117
00:08:44,145 --> 00:08:46,533
كنت في عالم آخر أصلاً

118
00:08:46,658 --> 00:08:49,005
يا لعقدة النقص يا (باتمان)

119
00:08:49,099 --> 00:08:52,009
ما مدى قلة ثقتي بنفسي
لأكون صديق البطل في حلمي؟

120
00:08:52,134 --> 00:08:55,961
يمكن أن يكون الأمر أسوأ، (روبن)
يمكن أن تكون كبير الخدَم (ألفريد)

121
00:08:56,086 --> 00:08:58,089
لِتحل عليكَ اللعنة، سيّدي

122
00:09:11,689 --> 00:09:16,820
- (كرونك)، لماذا ستذهب الآن؟
- لقد استيقظتِ

123
00:09:21,514 --> 00:09:25,028
أحضرت طنّاً من الآجر
للدكتور (دوريان)

124
00:09:47,546 --> 00:09:51,019
هل المكان حار هنا؟
إنّه حار

125
00:09:51,154 --> 00:09:53,970
أجل، لديّ ما أقوله
للدكتور (كاكس)

126
00:09:54,106 --> 00:09:58,966
سأمنحكَ أفضَل تقييم لعين
رأيته يوماً على الإطلاق

127
00:09:59,060 --> 00:10:03,357
والجمعة مساءً
في الـ(ستيل كايدج مدي سلام)

128
00:10:03,492 --> 00:10:07,925
سأخضعكَ لفحص طبي
لن تنساه يوماً!

129
00:10:08,050 --> 00:10:12,097
سأقحم المسبار في تجويف جسمكَ
لأنّني طالب الطب المقيم

130
00:10:18,657 --> 00:10:21,869
- أجبني!
- أريد رؤية النهود

131
00:10:22,568 --> 00:10:25,259
- ها هي!
- "فريق الشبّان"

132
00:10:26,875 --> 00:10:29,263
الكِمني أيّها العاهر

133
00:10:30,953 --> 00:10:33,654
وكما ترون
مؤخّرته في الجهة الأماميّة

134
00:10:38,129 --> 00:10:40,861
فوّتَ هذا المكان

135
00:10:40,997 --> 00:10:45,033
- رائع! اضرب الطالب المقيم الجديد
- هل اشتقتَ إليّ؟

136
00:10:57,162 --> 00:11:01,678
لا يروقني مظهري، لا تروقني طريقة
تفكيري، لا يروقني شعوري حيال مظهري

137
00:11:02,241 --> 00:11:04,369
شعري كث
نهدايي مُنخفضان جدّاً

138
00:11:04,505 --> 00:11:06,413
مؤخّرتي كبيرة جدّاً
وأظنّ أنّني قصيرة القامة

139
00:11:06,549 --> 00:11:09,584
"(جون دوريان)
مَلِك الشوكولاتة"

140
00:11:17,542 --> 00:11:20,274
يا رجل
كيف يفترض بي إنهاء المذكّرة؟

141
00:11:20,368 --> 00:11:23,194
لا أعرف

142
00:11:28,013 --> 00:11:29,973
- (جاي دي)
- اسمعوا

143
00:11:30,099 --> 00:11:31,788
يجدر بكم أن تحلموا بتواتر أكبر

144
00:11:31,882 --> 00:11:34,270
لا يتوجّب عليكم سوى
أن تميلوا رؤوسكم إلى اليسار

145
00:11:34,406 --> 00:11:38,839
ثمّ تدعوا عقلكم
يحلّق بحريّة كنسر

146
00:11:38,964 --> 00:11:41,550
بينما كنت أتساءل إن كنت أبدو بهذا
الغباء عندما تراودني أحلام اليقظة

147
00:11:41,571 --> 00:11:43,532
قرّرت الاطمئنان
على السيّد (تمبيلتين)

148
00:11:43,657 --> 00:11:46,223
لسوء الحظ كان مستيقظاً
ولديه سؤال

149
00:11:46,828 --> 00:11:50,832
- كيف تعرّضت للإصابة؟
- اللعنة!

150
00:11:54,608 --> 00:11:57,737
- ماذا فعلتَ إذاً؟
- فعلت ما يفعله أي طبيب ماهر

151
00:11:57,862 --> 00:12:00,563
زدت جرعة المورفين
كي يعاود النوم

152
00:12:03,035 --> 00:12:06,258
يا جماعة، الحمد لله على وجودكم هنا
ثمّة سيّدة في وضع خطر جدّاً

153
00:12:08,563 --> 00:12:12,599
أسمعتم جميعاً عن أداة
توقف القلب عن الخفقان؟

154
00:12:13,517 --> 00:12:16,906
أجل؟ حسناً، سامحوني لأنّني
أحاول إضفاء الحياة على هذا المكان

155
00:12:17,031 --> 00:12:22,027
من خلال التظاهر بموت شخص غريب
الخطة (باء): لِنرقص

156
00:14:29,663 --> 00:14:33,658
- يا هذا، نعم أم لا؟
- ماذا؟

157
00:14:33,793 --> 00:14:35,702
إنّها لعبة جديدة
نعم أم لا؟

158
00:14:36,390 --> 00:14:39,008
- لا
- خطأ، يجب أن تبقى هنا إلى الأبد

159
00:14:39,133 --> 00:14:40,875
اذهب

160
00:14:42,085 --> 00:14:45,735
لم أستطع عدم تذكّر كل الأمور اللئيمة
التي فعلناها خلال السنوات الماضية

161
00:14:45,829 --> 00:14:48,394
وأدركت أنّني إذا استعدتها كلها
في رأسي بشكل متواصل

162
00:14:48,520 --> 00:14:51,523
يمكنني على الأرجح
أن أضيّع بضع دقائق

163
00:14:51,648 --> 00:14:56,258
أمضيتِ 4 سنوات في الجامعة
و4 سنوات في كليّة الطب

164
00:14:56,383 --> 00:15:00,169
لذا يمكنني الافتراض بطريقة آمنة
أنّكِ في الثامنة على الأقل

165
00:15:03,121 --> 00:15:07,512
أيها المقيم الجديد، الطريقة الوحيدة
لتكون أقل إنتاجاً هي لو أنّكَ كنتَ

166
00:15:07,637 --> 00:15:12,122
الجدار الذي تستند عليه
وستؤمّن بالطبع لأحد المغفلين جداراً

167
00:15:12,247 --> 00:15:15,897
يستند عليه
ليدرك كم هو مغفّل فعلاً

168
00:15:16,022 --> 00:15:19,026
تعالَ إلى هنا
نريد أن نفعل بكَ أشياءً

169
00:15:24,324 --> 00:15:26,326
- لا تفعل ذلك الشيء المُزعج
- أي شيء مزعج؟

170
00:15:26,452 --> 00:15:28,152
- كما تعرف، عندما تتكلّم
- أرجوك...

171
00:15:28,287 --> 00:15:30,801
أرأيت؟ هذا ما عنيته
كيف لا يفقدكَ ذلك صوابكَ؟

172
00:15:30,936 --> 00:15:34,451
بصراحة، كلّما ناديتني باسم فتاة
يموت جزء في داخلي

173
00:15:34,587 --> 00:15:38,758
يا صاحب اسم الفتاة، أتعرف كيف
أعرف أنّ هذا لك يا (فرح)؟ (ماري)

174
00:15:38,884 --> 00:15:42,054
- فتاتي (فرايداي)
- ليس (ساندي) اسم فتاة بالضرورة

175
00:15:42,148 --> 00:15:44,881
إنّه تصغير لـ(ساندرا)، (فيونا)
الراقصة النحيلة، (رودا)

176
00:15:45,016 --> 00:15:48,145
(بابز)، (فيفيان)، (نانسي درو)
(سابرينا)، (كارول)، (سكيتش)

177
00:15:48,270 --> 00:15:50,450
ما رأيك في اذهبي إلى الجحيم
(شاكيرا)؟ (ميردير شي روت)

178
00:15:50,575 --> 00:15:54,309
(غلاديس)، (جينجر)، (تيفاني)
لا (شيريل)، (بيتسي)، (بيتسي)، جيّد

179
00:15:54,444 --> 00:15:56,791
- (بيتسي)، صباح الخير
- مفهوم، أنا فتاة

180
00:15:57,135 --> 00:16:01,662
- ألستَ تتصرّف بغباء الآن؟
- أيمكنكِ تكبير مؤخّرتكِ الآن؟

181
00:16:01,787 --> 00:16:05,437
أفترض بما أنّكِ سلبتني كل شيء

182
00:16:05,573 --> 00:16:07,481
جئتِ كي تسلبيني
احترامي الشخصي لذاتي

183
00:16:07,606 --> 00:16:10,693
ولكن ثمّة خبر غير سار
يتعلق بهذا الأمر يا حلوتي

184
00:16:11,173 --> 00:16:15,950
منحته لأمّكِ
عندما توسّلَت إليّ كي أتزوّجكِ

185
00:16:16,086 --> 00:16:19,955
ما من متسع له بما أنّني وضعت
خصيتيكَ في صندوق الجوائز

186
00:16:20,080 --> 00:16:21,780
- سيّدي، أشعر بالتشوّش
- أنتَ تزعجني

187
00:16:21,905 --> 00:16:23,511
- فهمت الأمر الآن
- يا صاح

188
00:16:23,647 --> 00:16:26,734
ما الذي لديه إبهامان
ولا يكترث بشيء؟

189
00:16:26,859 --> 00:16:29,029
(بوب كيلسو)
كيف حالكَ؟

190
00:16:29,122 --> 00:16:31,552
يا عامِل النظافة
هل نظرتَ يوماً في المرآة

191
00:16:31,688 --> 00:16:34,514
وتمنّيتَ لو أنّكَ كنتَ مختلفاً
من جميع النواحي؟

192
00:16:34,859 --> 00:16:37,591
لا، أنا شخص ناجح

193
00:16:39,030 --> 00:16:41,158
هل أحمر الشفاه هذا
يجعلني أبدو كمهرّج؟

194
00:16:41,857 --> 00:16:43,849
لا يا (باربي)، لا

195
00:16:44,631 --> 00:16:48,719
يجعلكِ تبدين كمومس
تضاجع المهرّجين بشكل حصري

196
00:16:53,371 --> 00:16:56,197
تبّاً! تبّاً! تبّاً مزدوجة!

197
00:16:58,627 --> 00:17:03,102
ألدى أحدكم علب كاتشاب إضافيّة؟
شكراً، (إليوت)

198
00:17:03,237 --> 00:17:04,666
- أنتَ سافل
- أنتَ سافل

199
00:17:04,802 --> 00:17:08,056
- غبي
- تافه، إنّه رجل رائع

200
00:17:08,191 --> 00:17:10,746
في النهاية
أنا الفتى الحاد الذكاء

201
00:17:12,832 --> 00:17:14,668
أصبحتَ كذلك الآن

202
00:17:14,793 --> 00:17:19,403
على أي حال، جئت لأخبرك أن الرجل
الذي حاول الانتحار استيقظ مجدداً

203
00:17:19,528 --> 00:17:22,959
ويريد أن يعرف
لماذا طعم شفتيه كالإسفلت

204
00:17:23,095 --> 00:17:24,785
يجب أن يذهب أحدهم
إليه ويخبره

205
00:17:26,266 --> 00:17:28,226
سأقوم بذلك

206
00:17:29,958 --> 00:17:33,869
كنّا نعرف كلّنا أنّ الدكتور
(كاكس) محق لأنّ الذكريات كلّها

207
00:17:34,004 --> 00:17:39,824
الذكريات السعيدة
والمحطّمة للقلب تقولب المرء

208
00:17:50,952 --> 00:17:52,475
أتعرف؟ لا آبه برأيكَ فيّ

209
00:17:53,424 --> 00:17:56,553
- بالطبع تأبه بذلك
- أعرف ذلك

210
00:17:59,379 --> 00:18:04,677
اسمع، أريد أن أصبح مثلكَ
ولكن أكثر نجاحاً

211
00:18:05,814 --> 00:18:07,598
هل تبكين؟

212
00:18:08,119 --> 00:18:13,334
لا، لست أدري
هرموناتي ثائرة إلى أقصى حد

213
00:18:13,459 --> 00:18:18,632
حاوِل الانتقال من الاهتياج الجنسي
إلى الاكتئاب الشديد 6 مرات يوميّاً

214
00:18:18,757 --> 00:18:23,586
ارفقي بي، يمكنني إنجاز ذلك
في طريقي إلى مكان عملي

215
00:18:23,711 --> 00:18:27,935
سيّدتي
أنا فخور بما تفعلينه هنا

216
00:18:28,060 --> 00:18:31,273
- حقاً؟
- أجل، حقاً

217
00:18:31,971 --> 00:18:35,538
اسمع يا صاح
كانت لحظة شك واحدة، حسناً؟

218
00:18:35,663 --> 00:18:37,269
منذ متى تهتم بآراء الآخرين؟

219
00:18:37,363 --> 00:18:40,398
لا تهمّني
يهمّني رأيكَ أنتَ

220
00:18:41,619 --> 00:18:44,570
ثمّ شهدت على لحظة
أدركت فيها في أعماق قلبي

221
00:18:44,664 --> 00:18:46,969
أنّ هذين الاثنين
سيكونان معاً إلى الأبد

222
00:18:47,960 --> 00:18:52,914
مَن يأبه بذلك؟
سنرزق بطفل

223
00:18:54,478 --> 00:18:57,179
- سنرزق بطفل
- أجل، صحيح

224
00:18:57,305 --> 00:19:00,089
- طفل، صُورة مُصغّرة عنكَ
- أجل

225
00:19:00,214 --> 00:19:02,352
وسيحمل الكثير من جيناتكِ

226
00:19:04,084 --> 00:19:07,734
- ثمة أمر آخر يجب أن تفعله من أجلي
- لا يمكنكَ منعي من أن أثمل

227
00:19:08,871 --> 00:19:11,728
يجب أن تسامح نفسكَ
على كل ما حصل سابقاً

228
00:19:13,992 --> 00:19:16,599
- أنتَ مزعج جدّاً
- أجل

229
00:19:18,424 --> 00:19:21,689
- حسناً
- جيّد

230
00:19:22,158 --> 00:19:27,331
على أي حال، أين آلة التصوير؟
ألن تلتقط بعض الصُوَر؟

231
00:19:27,425 --> 00:19:30,512
- صُوَر من؟
- كما تعرف، صُوَر أطفال تبكي

232
00:19:30,637 --> 00:19:34,851
مُغطّاة بالشوكولاتة، أشخاص يغنون
سنة حلوة يا جميل لابني الذي لم أره

233
00:19:34,986 --> 00:19:37,114
كما تعرف
الأمور الروتينيّة كلّها

234
00:19:38,856 --> 00:19:40,587
أين نحن برأيكَ؟

235
00:19:56,627 --> 00:20:00,966
أظنّني جئت إلى هنا
كي أقول لكَ

236
00:20:01,102 --> 00:20:03,626
كم أنا فخور بكَ

237
00:20:03,751 --> 00:20:08,319
ليس لأنّكَ بذلت أقصى ما لديك
من أجل هؤلاء المرضى

238
00:20:08,444 --> 00:20:12,616
ولكن بعد 20 سنة
من امتهانكَ الطب

239
00:20:12,751 --> 00:20:18,832
وعندما تسوء الأمور
ما زلتَ تختبر هذه المشاعر السيّئة

240
00:20:18,957 --> 00:20:22,221
يجب أن أقول لكَ يا رجل

241
00:20:22,347 --> 00:20:25,872
هذا هو الطبيب
الذي أريد أن أكونه

242
00:20:34,820 --> 00:20:38,168
كانت 6 سنوات مدهشة حقّاً
أليس كذلك؟

243
00:20:38,293 --> 00:20:40,337
لما غيّرت لحظة واحدة منها
وأنت أيضاً؟

244
00:20:40,431 --> 00:20:43,425
مؤكّد أنّني كنت غيّرت هذه اللحظة
في الواقع، كنت غيّرت هذه اللحظة

245
00:20:43,518 --> 00:20:48,733
وأي لحظة أخرى أمضيناها معاً
تشبه هذه اللحظة ولو قليلاً

246
00:20:48,858 --> 00:20:53,207
- (تيرك)، أيمكنني أن أسألك خدمة؟
- لن أعانقكَ

247
00:20:53,333 --> 00:20:55,554
كم أكره هذا المكان

