1
00:00:04,418 --> 00:00:06,888
كان الناس هنا أسعد
من العادة مؤخّراً

2
00:00:07,024 --> 00:00:10,495
كانت (إليوت) سعيدة لأنّها
قالت أخيراً الكلمتين السحريّتين

3
00:00:10,631 --> 00:00:13,018
أنا أحبّك

4
00:00:13,143 --> 00:00:16,709
كان (تود) سعيداً
لأنّه وجد رسالته الحقيقيّة كطبيب

5
00:00:16,844 --> 00:00:19,315
- ما قصّة الجراحة التجميليّة؟
- إنّها مذهلة يا صديقي

6
00:00:19,450 --> 00:00:21,702
عندما تخال أنّه لا يسعك
رؤية نهدين رائعين آخرين

7
00:00:21,838 --> 00:00:23,349
تشاهد عضواً تناسليّاً رائعاً

8
00:00:23,443 --> 00:00:26,612
وكان د.(كيلسو) سعيداً
لأنّنا كنّا بأوّل يوم اثنين بالشهر

9
00:00:26,748 --> 00:00:29,656
ولا يمكن لأيّ شيء
أن يجعله كئيباً اليوم

10
00:00:29,781 --> 00:00:33,951
- ولا حتّى عائلة مفجوعة
- أنا آسف للغاية لخسارتكم

11
00:00:34,087 --> 00:00:38,987
قاوم الموت حتّى النهاية
بذلنا قصارى جهدنا

12
00:00:40,040 --> 00:00:43,553
فقد وصلت اليوم
الحقن تحت الجلد

13
00:00:46,117 --> 00:00:49,370
- مبروك وصول الحقن يا (لويد)
- مبروك لك أيضاً يا سيّدي

14
00:00:49,464 --> 00:00:52,414
وأشكرك لأنّك أرسلت
لي مساعداً إضافيّاً

15
00:00:52,539 --> 00:00:57,063
- أنا محام!
- ما زلت لا أفهم سبب تحمّسك للحقن

16
00:00:57,189 --> 00:01:01,358
بفضل خطأ رائع
اقترفته قبل 20 سنة

17
00:01:01,494 --> 00:01:03,965
شركة (زيفير) للمنتجات الصيدلانية

18
00:01:04,059 --> 00:01:09,010
يتلقّى مستشفى "القلب الأقدس"
حقناً تحت الجلد قيمتها 50 ألف دولار

19
00:01:09,135 --> 00:01:12,440
بسعر بخس يبلغ 50 دولاراً

20
00:01:12,565 --> 00:01:17,215
انتهيت، لم أعد أشعر بذراعيّ

21
00:01:17,350 --> 00:01:23,772
يا (لويد)، نظراً إلى تاريخك السابق
كمدمن سافل عليّ أن أسألك

22
00:01:23,866 --> 00:01:28,859
- هل أخذت أيّاً من حقن العم (بوب)؟
- لا يا سيّدي، لم أعد أستعمل الحقن

23
00:01:28,984 --> 00:01:32,508
- أأقلعت عن تعاطي المخدّرات أخيراً؟
- لا، وقّع هنا

24
00:01:33,551 --> 00:01:37,846
- هذه قشّة يا (لويد)
- دكتورة (ريد)!

25
00:01:38,242 --> 00:01:41,807
لديّ رزمة لكِ، يفترض أن أسلّمها
لك ببيتك ولكن بما أنّك هنا

26
00:01:41,932 --> 00:01:48,886
أردت استلامها بالبيت لأنّها خاصّة
ولأنّ فتحها هنا المستشفى سيحرجني

27
00:01:49,876 --> 00:01:51,617
- لا نستطيع
- علينا فعل ذلك

28
00:01:51,752 --> 00:01:55,224
مهلاً! تتحدّث
عن فتح بريد شخص آخر

29
00:01:55,359 --> 00:02:00,697
برأيي علينا التفكير
في التبعات الأخلاقيّة لبعض الوقت

30
00:02:00,833 --> 00:02:03,387
انتهيت من التفكير فيها

31
00:02:09,433 --> 00:02:13,249
- عدت إلى البيت يا (كيث)
- مرحباً يا دكتورة (ريد)

32
00:02:13,384 --> 00:02:16,470
فتحنا رزمتك
من باب الخطأ وشعرنا بالذنب

33
00:02:16,595 --> 00:02:21,370
أتينا لتركيب عمود التزحلق
التي تستعمله المتعرّيات

34
00:02:21,766 --> 00:02:25,540
- كيف دخلتما إلى هنا؟
- أيريد أحد كعكات ساخنة؟

35
00:02:26,196 --> 00:02:28,406
(كيث)!

36
00:02:28,761 --> 00:02:34,140
أتعرفين مدى صعوبة تركيب هذه الأعمدة؟
كوني ممتنّة فحسب

37
00:02:37,747 --> 00:02:41,396
- ستحبّان هذا
- نعم!

38
00:02:41,531 --> 00:02:45,743
- لماذا خلع قميصه؟
- لا أعرف يا (كيث)

39
00:02:45,868 --> 00:02:49,308
"لا يمكنني فعل ذلك وحدي

40
00:02:49,433 --> 00:02:53,645
لا، أعلم أنّني لست رجلاً خارقاً

41
00:02:56,345 --> 00:02:58,076
لست رجلاً خارقاً"

42
00:03:00,640 --> 00:03:03,382
لديّ كوب صغير من القهوة بالحليب
بدون دسم للدكتور (دوريان)

43
00:03:03,768 --> 00:03:05,936
ماذا تعني يا صاحب الوجه الطويل؟
أتينا قبله

44
00:03:06,374 --> 00:03:09,376
- نعم ولكن الدكتور (د) هو الملك
- لم أطلب أن أكون مميّزاً

45
00:03:09,501 --> 00:03:13,067
لكنّ هذا حصل فحسب
ولكن بعد كوني النجم هنا طيلة 6 سنوات

46
00:03:13,192 --> 00:03:18,581
أتساءل عمّا لو كانت الأضواء
مسلّطة على أحد الأشخاص الثانويّين

47
00:03:18,967 --> 00:03:22,532
- كوب قهوة كبير لـ(تود)
- كلّ شيء كبير بحالة (تود)

48
00:03:23,700 --> 00:03:27,443
لا يهمّ إن كان رجلاً على الناس
أن يعرفوا أنّ لديه مهارات مميّزة

49
00:03:27,870 --> 00:03:30,091
- كوب (كابوتشينو) لـ(جوردان)
- أعطني هذا!

50
00:03:30,487 --> 00:03:35,220
لنرَ مع مَن يمكنني أن أجلس وسيكون
أقلّ شخص سيدفعني إلى الجنون

51
00:03:36,825 --> 00:03:40,390
طبعاً لن أجلس معه
يا لها من لحظة جميلة!

52
00:03:41,172 --> 00:03:44,122
- يجدر بي أن أفسدها
- كفّا عن ذلك!

53
00:03:44,602 --> 00:03:46,854
ركّزا عليّ الآن

54
00:03:46,989 --> 00:03:52,243
- شاي ساخن للغاية لـ(تيد)
- لم يعطك غلافاً من الكرتون

55
00:03:52,379 --> 00:03:55,632
ولكن لا تثر مشاكل
فأنت لا تريد أن يحدّق الناس إليك

56
00:03:55,767 --> 00:03:57,633
إلى أيّ مدى سيكون ساخناً؟

57
00:03:57,758 --> 00:04:03,930
ربّاه!
كان هذا خطأ فادحاً!

58
00:04:04,055 --> 00:04:07,922
تابع سيرك، لم يرَ أحد ذلك

59
00:04:08,058 --> 00:04:11,269
لا! (كيلسو)!

60
00:04:14,438 --> 00:04:19,650
ماذا يحصل؟ ربّما هذه هي الحفلة
المفاجئة التي انتظرتها طيلة حياتك

61
00:04:19,786 --> 00:04:24,477
كن هادئاً يا (تيدي)
أتى ملك الحفلات

62
00:04:24,863 --> 00:04:28,126
هذه ليست حفلة مفاجئة يا (تيد)
لن تكون كذلك أبداً

63
00:04:29,127 --> 00:04:32,775
أتت الممرّضة (إسبينوزا)
وزميلاتها الممرّضات

64
00:04:32,901 --> 00:04:35,121
لأنّهنّ يردن المزيد من المال

65
00:04:35,548 --> 00:04:39,979
- يا للدكتور (كيلسو) وتعصّبه!
- لا نطلب الكثير

66
00:04:40,115 --> 00:04:42,366
نطالب بعلاوة لنستطيع
دفع تكاليف الحياة الأساسيّة

67
00:04:42,502 --> 00:04:44,066
هذا مستحيل

68
00:04:44,847 --> 00:04:48,152
آخر ما نحتاج إليه
هو إضراب يا سيّدي

69
00:04:48,277 --> 00:04:52,228
لن يفعلن ذلك أبداً يا (تيد)
فمن شأن الإضراب أن يؤذي المرضى

70
00:04:52,322 --> 00:04:56,753
هذه أكبر نقطة ضعف عندهنّ
يهتممن لأمر المرضى

71
00:04:57,180 --> 00:05:01,225
- لم ينتهِ الأمر يا دكتور (كيلسو)
- نعم! ارحلن!

72
00:05:03,310 --> 00:05:05,614
يا سيّدي، لا يطلبن أموراً كثيرة

73
00:05:05,739 --> 00:05:07,824
ويمكن للأمور الصغيرة
أن تحدث فرقاً كبيراً

74
00:05:07,949 --> 00:05:11,348
أعلم أنّني سأسرّ كثيراً
إن حصلت على المزيد من المال

75
00:05:11,473 --> 00:05:15,726
- أو المزيد من الأصدقاء أو الشعر
- كيف ستكون حياتك مختلفة

76
00:05:15,862 --> 00:05:18,030
لو كان لديك المزيد من الشعر؟

77
00:05:25,202 --> 00:05:28,194
لا تقلقي يا حبيبتي
سيأتي دورك

78
00:05:28,330 --> 00:05:30,279
أيّ بلسم للشعر ستشتري؟

79
00:05:38,317 --> 00:05:40,443
هناك خيارات كثيرة!

80
00:05:42,445 --> 00:05:45,489
أمي!

81
00:05:49,044 --> 00:05:51,265
أمي!

82
00:05:52,568 --> 00:05:59,083
لا! لماذا لديّ شعر؟

83
00:05:59,208 --> 00:06:02,075
لماذا؟!

84
00:06:05,036 --> 00:06:08,632
أتساءل إن كانتا ستستمرّان
بمضاجعتي بعد دفني والدتي

85
00:06:11,374 --> 00:06:13,021
- كانت الجولة مزرية اليوم
- أعلم

86
00:06:13,157 --> 00:06:14,804
لم يمنحني الدكتور (وين)
فرصة واحدة

87
00:06:14,939 --> 00:06:17,327
لم يقل كلمات "مضاجعة"
أو "عضو" أو "شفط"

88
00:06:17,452 --> 00:06:19,193
بذلت قصارى جهدي
عندما قلت "النفق العظميّ"

89
00:06:19,318 --> 00:06:22,623
ولكن لا أظنّ الناس فهموا
أنّ هذه استعارة للمهبل

90
00:06:22,758 --> 00:06:25,833
لا (تود)، أتحدّث
عن سؤال ذلك الطبيب المتدرّج

91
00:06:25,969 --> 00:06:29,795
عن عدم الاستقرار الوعائيّ القلبيّ
ربّاه!

92
00:06:29,920 --> 00:06:32,568
(تورك) حزين ويحتاج
إلى أن أضرب كفّي بكفّه

93
00:06:32,703 --> 00:06:35,529
ولكن أيّ حركة؟ حركة الابتهاج
أو حركة التشجيع لأنّه أسود

94
00:06:35,654 --> 00:06:39,740
أو حركة العناق أو حركة عرض
المساعدة؟ مهلاً! عمّ يتحدّث؟

95
00:06:39,865 --> 00:06:42,565
حسناً، سآخذ آخر كلمة سيقولها
وسأضيف إليها كلمة "كفّ"

96
00:06:42,691 --> 00:06:45,641
- لا أعلم، يبدو الأمر غير منصف
- كفّ غير الإنصاف!

97
00:06:47,163 --> 00:06:51,072
- شكراً، تعرف ما يجدر بك قوله دوماً
- أعمل كثيراً على ذلك

98
00:06:51,166 --> 00:06:53,376
- عفواً يا دكتور (كوينلين)
- مَن؟

99
00:06:53,512 --> 00:06:55,200
- تعنيك أنت يا (تود)
- نعم

100
00:06:55,326 --> 00:06:58,203
أردت شكرك
لأنّك ساعدت ابنتي

101
00:06:58,630 --> 00:07:00,152
من الصعب بما يكفي أن تكون بالـ 16

102
00:07:00,288 --> 00:07:04,458
ولا يجدر بزملائها بالصف
أن يضايقوها لأنّها تبدو مختلفة للغاية

103
00:07:04,979 --> 00:07:06,449
سررت لمساعدتها يا سيّدتي

104
00:07:08,888 --> 00:07:14,486
تحدث فرقاً في حياة ابنتها
أتصلح تشوّهاً كبيراً بوجهها؟

105
00:07:14,622 --> 00:07:19,053
- لا، سأقوم بتكبير ثدييها
- حسناً

106
00:07:20,564 --> 00:07:24,307
أسمعت بعبارة "المعذرة"؟
خذ السكّر الاصطناعي

107
00:07:24,432 --> 00:07:28,299
آمل أن تصاب بالسرطان
آمل ذلك فعلاً

108
00:07:31,510 --> 00:07:33,689
كان والداي لئيمين معي

109
00:07:34,940 --> 00:07:38,161
- واضح أنّهما كانا لئيمين
- أنا و(كيث) منشغلان للغاية

110
00:07:38,287 --> 00:07:41,289
فاقترح أن نلتقي هنا لـ 10 دقائق
قبل أن تبدأ مناوبتنا

111
00:07:41,414 --> 00:07:45,501
لشرب القهوة ولتمضية
بعض الوقت معاً، أليس هذا لطيفاً؟

112
00:07:45,636 --> 00:07:50,588
هذه أكثر مرّة شعرت فيها بالملل
فيما كان شخص آخر يكلّمني

113
00:07:50,974 --> 00:07:55,800
- تفسد وقت احتساء القهوة
- تظاهر بأنّها غير موجودة

114
00:07:55,925 --> 00:07:58,834
- بأيّ حال يا حبيبي
- أنا أكره الجميع

115
00:07:58,928 --> 00:08:01,701
انظروا إلى هذين الرجلين
إنّه نادي لحية الشهر حتماً

116
00:08:01,836 --> 00:08:05,965
"لحيتي جميلة وبيضاء"
"لكنّ لحيتي أكثر كثافة"

117
00:08:06,090 --> 00:08:08,738
"نعم! لنصبح صديقين"
يا لهما من مغفّلين!

118
00:08:09,436 --> 00:08:12,042
- أنا أحبّك
- أنا أحبّك أيضاً

119
00:08:15,170 --> 00:08:18,558
- مهلاً! ما كان هذا؟
- أخبرت (كيث) أخيراً أنّني أحبّه

120
00:08:18,902 --> 00:08:22,384
بعد أن قلت ما أراد سماعه
لن يضطرّ إلى بذل مجهود لإرضائك

121
00:08:22,509 --> 00:08:27,200
هذا شبيه برغبة الرجال في مضاجعتك
عندما تستسلمين أخيراً لا يعودون لطفاء

122
00:08:27,638 --> 00:08:31,109
سرعان ما ستجدين أنّ 20 سنة مضت
ستقفين فوقه خلال نومه

123
00:08:31,235 --> 00:08:33,976
حاملةً ثالث كأس (مارتيني) بيد
وسكّيناً لقصّ اللحم باليد الأخرى

124
00:08:34,414 --> 00:08:39,012
نعم، أخذ حبّة منوّم
لذا يمكنك أن تشقّي ذراعه قليلاً

125
00:08:39,147 --> 00:08:42,014
بدون أن تيقظيه
ولكن هذا ليس مرضياً

126
00:08:42,139 --> 00:08:44,964
أتعلمين السبب؟
لأنّك خسرت القوّة

127
00:08:45,444 --> 00:08:52,877
- (بير)؟ هل عرفت ما حصل لذراعك؟
- لا

128
00:08:53,262 --> 00:08:55,869
نعم، أنت محقّة

129
00:08:57,610 --> 00:08:59,601
أيمكنك أن تجلبي لي
ملفّاً يا (كارلا)؟

130
00:09:00,383 --> 00:09:05,126
أنا آسفة، أحتاج إلى 5 ساعات إضافيّة
لأضع علبة الحقن هذه بمكانها

131
00:09:05,251 --> 00:09:08,556
- لا أفهم ذلك
- هذه عمليّة تباطؤ يا (تيد)

132
00:09:08,681 --> 00:09:10,724
تخال الممرّضات أنّهنّ يتصرّفن بذكاء

133
00:09:10,849 --> 00:09:14,508
لا يزلن يعالجن المرضى
لكنّ باقي الأمور تتحرّك ببطء أكثر

134
00:09:14,633 --> 00:09:18,584
- لماذا تقف هنا ولا تفعل شيئاً؟
- أعلم أنّ هذه عمليّة تباطؤ

135
00:09:18,720 --> 00:09:21,326
ولكن لا يسعني أن أعمل
بشكل أبطأ من العادة

136
00:09:21,451 --> 00:09:26,664
لذا عليّ أن أتوقّف عن العمل تماماً
إن كنت تسأل لمَ أقف هنا بالذات

137
00:09:26,799 --> 00:09:30,490
فالسبب هو استبدالي
هذه اللمبة بلمبة للتسمير

138
00:09:30,615 --> 00:09:32,794
سئمت كوني الرجل الأبيض الوحيد
بمكان صلاتي

139
00:09:35,181 --> 00:09:38,955
إن استمرّت الممرّضات بفعل ذلك
سأمنحهنّ العلاوة

140
00:09:39,049 --> 00:09:41,957
لكنّني سأغطّي العلاوات
عبر طرد 3 منهنّ، البشعات منهنّ

141
00:09:42,082 --> 00:09:44,428
- ما رأيك بذلك؟
- افعل ما ترتأيه يا سيّدي

142
00:09:44,563 --> 00:09:46,867
- أنت غبيّ!
- يا (تيد) الغبيّ

143
00:09:46,992 --> 00:09:50,464
قلت للتوّ ما فكّرت فيه بصوت عال

144
00:09:50,558 --> 00:09:53,643
لا تنظر إليّ مباشرة
تابع تحرّكك!

145
00:09:58,293 --> 00:10:00,889
آسف ولكن لا يجدر بالأم
أن تهدي ابنتها عمليّة لتكبير الصدر

146
00:10:00,983 --> 00:10:04,673
- بعيد ميلادها الـ 16
- إنّها في الـ 16، ما المشكلة؟

147
00:10:04,808 --> 00:10:07,800
لديّ ابنة، تخيّل أن تكون أباً

148
00:10:11,668 --> 00:10:13,399
أيمكنني مكالمتك يا أبي؟

149
00:10:14,191 --> 00:10:17,923
- ما الأمر؟
- لا أريد ارتداء سروال داخليّ كهذا

150
00:10:18,830 --> 00:10:20,967
لماذا يا (رود)؟

151
00:10:23,479 --> 00:10:27,222
- لأنّني أقوم بحشوه
- أتريد أن تعرف سرّاً؟

152
00:10:31,559 --> 00:10:34,603
أحشوه أنا أيضاً

153
00:10:35,301 --> 00:10:36,771
ستشعر بتحسّن

154
00:10:38,335 --> 00:10:41,462
- لا أحشو سروالي الداخليّ
- ربّما عليك فعل ذلك

155
00:10:42,161 --> 00:10:48,239
أتعلم أمراً؟
سأجري حديثاً مع رئيس قسمك

156
00:10:48,843 --> 00:10:51,502
أقول إنّ هذا غير صائب
فالفتاة في الـ 16 فقط

157
00:10:51,627 --> 00:10:55,234
نعم، كان هذا رأيي
إلى أن تحقّقت من شيك والدتها

158
00:10:56,141 --> 00:10:59,268
اسمع، لست في قسمي
لذا ربّما يفوتني شيء

159
00:10:59,362 --> 00:11:04,616
أترى أيّاً من شؤونك هنا؟ فأنا
لا أراها، أرأيت شؤون الدكتور (تورك)؟

160
00:11:04,752 --> 00:11:07,963
- عمّ يتحدّث؟
- تعال يا (تود)

161
00:11:09,568 --> 00:11:14,655
- أعلم أنّ صديقك يخال نفسه رائعاً
- ما مشكلة هذا الرجل؟

162
00:11:14,780 --> 00:11:19,169
ولكن إن بقي يتدخّل في شؤوني سأنتقده
أمام كلّ رؤساء الأقسام بالمستشفى

163
00:11:19,294 --> 00:11:21,557
سأرى كيف سيساعد
هذا مسيرته المهنيّة

164
00:11:22,078 --> 00:11:24,986
عليه أن يكون حذراً!

165
00:11:28,374 --> 00:11:31,116
لماذا تأخّرت هكذا؟
أحتاج إلى كأس!

166
00:11:31,241 --> 00:11:34,629
أنا آسف للغاية يا حبيبتي
كنت مع مريض فظّ للغاية

167
00:11:34,723 --> 00:11:37,757
بقي قلبه يتوقّف عن النبض
لقد مات الآن

168
00:11:37,851 --> 00:11:41,239
ولكن تبّاً! كان عليه أن يعلم
أنّ زوجتي السابقة هنا

169
00:11:41,364 --> 00:11:45,492
- وهي تتوق إلى كأس (كوزمو)
- سأحرمه من الجنس الليلة

170
00:11:45,617 --> 00:11:48,276
عليّ أن أذهب لجلب سترتي

171
00:11:48,401 --> 00:11:51,747
حسناً (تريش)، سأقصد السينما مع
عشيقي الذي لا يعاملني بشكل مختلف

172
00:11:51,872 --> 00:11:53,436
بالرغم من أنّني
قلت له إنّني أحبّه

173
00:11:53,790 --> 00:11:56,782
- لا أدعى (تريش)
- لا بأس، كنت أقول ذلك لها

174
00:11:57,866 --> 00:12:01,307
مرحباً يا حبيبتي

175
00:12:01,432 --> 00:12:05,081
سيذهب الشباب للعب البوكر
أيمكننا إلغاء مشروع السينما؟

176
00:12:05,216 --> 00:12:09,032
- بالطبع
- شكراً يا حبيبتي

177
00:12:09,125 --> 00:12:12,295
لا تقولي شيئاً
دعي الجانب الداكن يجذبها صوبك

178
00:12:12,420 --> 00:12:15,370
- هيّا! تعالي إلى أستاذتك
- علّميني يا (جوردان)!

179
00:12:15,464 --> 00:12:18,247
حسناً، الأمر بسيط
إن خال أنّه يسعه العبث معك

180
00:12:18,372 --> 00:12:21,719
- اعبثي معه
- حسناً

181
00:12:22,459 --> 00:12:24,711
من الممتع للغاية
العبث بعلاقة شخص

182
00:12:24,804 --> 00:12:28,714
وهذا تمرين رائع سأستفيد منه
عندما ستكبر ابنتي ولكن عندما...

183
00:12:28,839 --> 00:12:32,144
يتّجه المرء إلى مسار سيىء
عليّ أن أحاول إيقافه دوماً

184
00:12:32,269 --> 00:12:35,792
(كارلا)، برأيي عليك
إعادة التفكير في عمليّة التباطؤ هذه

185
00:12:35,917 --> 00:12:40,525
لا يسعني الكلام يا (تيد) عليّ أن أحمل
أنا و(جولي) هذا الجدول إلى غرفة مريض

186
00:12:41,703 --> 00:12:46,394
- لا يسعني فعل شيء طبعاً
- إن كانتا عنيدتين مثل (تورك)

187
00:12:46,520 --> 00:12:49,261
لم ينتهِ الأمر، لا يجدر بالفتاة
أن تجري العمليّة الجراحيّة

188
00:12:49,386 --> 00:12:51,127
لا يجدر بك أن تعبث
مع د.(غرين)

189
00:12:51,252 --> 00:12:54,161
لا أخاف من الدكتور (غرين)

190
00:12:55,641 --> 00:13:00,677
- عظيم! هذا يجعلني أرغب في...
- الضحك والاستمرار بالضحك

191
00:13:00,812 --> 00:13:03,981
انظروا إليه هناك وحده
اشمتي به من باب المتعة

192
00:13:04,117 --> 00:13:08,151
مرحباً يا (كيث)، أين الشقراء؟
خلت هذا موعد شرب القهوة

193
00:13:08,287 --> 00:13:11,977
إن كانت غاضبة من شيء
لمَ لم تخبرني السبب؟

194
00:13:12,102 --> 00:13:17,534
خلت أنّها عندما أعلنت حبّها لي أخيراً
توقّفت لعبة عدم الاستقرار

195
00:13:20,703 --> 00:13:22,266
إلى اللقاء يا (جوردان)

196
00:13:22,402 --> 00:13:27,312
لم يمنحني ذلك شعور الرضا اللذيذ
الذي كنت أسعى إليه

197
00:13:33,254 --> 00:13:36,340
هذا (كيث)، إن أراد مكالمتي
فليأت للبحث عني، صحيح؟

198
00:13:36,476 --> 00:13:38,561
صحيح

199
00:13:39,040 --> 00:13:45,034
- (بيري)، أظنّني أعاني خطباً ما
- هذا لا يفي الأمر حقّه

200
00:13:45,597 --> 00:13:51,852
ربّما أفسدت علاقة الشقراء بعشيقها
ويراودني شعور غريب للغاية الآن

201
00:13:52,280 --> 00:13:54,323
اسمه الشعور بالذنب
يا عديمة الرحمة

202
00:13:54,417 --> 00:13:57,669
لماذا تسدين نصائح عن العلاقات؟
أتخالين نفسك (أوبرا)؟

203
00:13:59,150 --> 00:14:02,538
"(جوردان)"

204
00:14:02,663 --> 00:14:06,228
مرحباً جميعاً، لقد عدنا
نحن نتكلّم مع (باربرا)

205
00:14:06,353 --> 00:14:10,742
وهي ناجية من مرض السرطان
أسّست شركة لأوشحة الرأس

206
00:14:10,878 --> 00:14:12,348
أخبرينا عن ذلك!

207
00:14:12,744 --> 00:14:14,485
عندما تساقط شعري
بسبب العلاج الكيميائيّ

208
00:14:14,610 --> 00:14:18,822
عدا عن كون هذا الوضع مثيراً للكآبة
الأوشحة غير أنيقة

209
00:14:18,957 --> 00:14:23,169
ما رأيكم بأن أرقص مع فتاة صغيرة
تشبهني تماماً بدلاً من ذلك؟

210
00:14:27,464 --> 00:14:30,894
حسناً، انظروا إلينا
نحن كأختين توأمين

211
00:14:32,416 --> 00:14:34,157
أيمكنكم تصديق ذلك؟

212
00:14:34,292 --> 00:14:38,629
أنا مستعدّة لمشاهدة ذلك البرنامج
اذهب وأصلح الأمر بالنيابة عني

213
00:14:39,067 --> 00:14:41,798
تستطيع الشقراء تولّي هذا الأمر وحدها
فهي راشدة

214
00:14:45,363 --> 00:14:49,617
أترى يا (كيث)؟ كنت أتمرّن
وأنت تفوّت ذلك

215
00:14:51,618 --> 00:14:55,965
- أتريدين أن تجني 12 أو 13 دولاراً؟
- أرسل هذا لـ(كيث) يا (لويد)

216
00:14:58,092 --> 00:15:00,177
هيّا!

217
00:15:00,302 --> 00:15:02,742
(جاي.دي)، لا يجدر بـ(تورك)
العبث مع د.(غرين)

218
00:15:02,867 --> 00:15:06,474
بالرغم من كونك ثاني أعزّ أصدقائه
يصغي إليك لسبب من الأسباب

219
00:15:06,609 --> 00:15:09,778
إن صمّم (تورك) على شيء
لا يمكن تغيير رأيه

220
00:15:09,904 --> 00:15:12,604
لا يسعني أن أتخيّل
كيف سأحاول تغيير رأيه

221
00:15:12,729 --> 00:15:15,293
عظيم!
ها قد انطلق إلى عالمه الخياليّ

222
00:15:15,418 --> 00:15:18,984
فيما أنتظر هنا ليعود منه
ويقول تعليقاً غريباً

223
00:15:19,766 --> 00:15:21,809
علينا أن نجد الكثير
من الأقوال المأثورة

224
00:15:21,934 --> 00:15:23,935
هذا نافع للغاية

225
00:15:27,761 --> 00:15:30,889
- عفواً
- لحظة! عليّ أن أنجح بهذا الأمر

226
00:15:32,880 --> 00:15:35,142
- اللعنة!
- علامَ تصوّب؟

227
00:15:35,278 --> 00:15:40,094
- لا شيء، ما الذي يدور في ذهنك؟
- على (كارلا) أن تنهي عمليّة التباطؤ

228
00:15:40,230 --> 00:15:42,878
لكنّها لا تصغيّ إليّ
نادراً ما يفعل الناس ذلك

229
00:15:43,003 --> 00:15:45,307
هلاّ تكلّمها

230
00:15:45,442 --> 00:15:49,998
نعم! لا، لا أستطيع فعل ذلك يا (تيد)
إن أغضبتها ستنقلب عليك

231
00:15:50,123 --> 00:15:52,781
ولا يسعني السماح لها
بأن تنبش الهياكل العظميّة بخزانتي

232
00:15:52,906 --> 00:15:55,210
علماً أنّها لن تمسي هياكل عظميّة
قبل 6 أو 8 أسابيع

233
00:15:55,335 --> 00:15:56,816
فهي الآن حيوانات غرير ميتة

234
00:15:59,255 --> 00:16:01,465
حسناً، حان الوقت
لأصلح وجهة نظر

235
00:16:01,590 --> 00:16:04,301
تلك المضطربة عقليّاً ذات العينين
الجاحظتين والشعر الأشقر الباهت...

236
00:16:04,551 --> 00:16:07,334
- كان والداي لئيمين معي
- لا داعي لأن تقولي ذلك

237
00:16:07,459 --> 00:16:11,713
فأنا أجهل ما كنت تفكّرين فيه
بالرغم من تأكّدي من كونه جميلاً

238
00:16:13,975 --> 00:16:19,229
أحتاج إلى شخص يصغي (تورك) إليه
شخص مقنع وقويّ وحسّاس

239
00:16:19,323 --> 00:16:25,526
ليته يصغي إليّ
أراهن بأنّه سيصغي إليك

240
00:16:25,620 --> 00:16:30,353
عليّ أن أجد طريقة لإيقاف عمليّة
التباطؤ هذه قبل أن يخسر أحد وظيفته

241
00:16:32,823 --> 00:16:35,523
هذا التوتّر لا يطاق

242
00:16:35,648 --> 00:16:40,642
تتصبّب عرقاً
لأنّك تحت لمبة التسمير أيّها النابغة

243
00:16:40,777 --> 00:16:43,947
ليت لدى الممرّضات ورقة يضغطن بها
لاستطعت مساعدتهنّ

244
00:16:44,384 --> 00:16:47,554
(تيد)، وجدت
صندوق الحقن هذا في شاحنتي

245
00:16:48,200 --> 00:16:51,807
الحقن! ها ورقة يستطعن الضغط بها

246
00:16:51,942 --> 00:16:53,673
تبقون الحرارة
بهذا المكان مرتفعة للغاية

247
00:16:57,499 --> 00:17:01,586
- هل أردت مكالمتي؟
- أوشك على مكالمتك بشكل صريح

248
00:17:01,711 --> 00:17:05,881
وبما أنّ هذا صعب للغاية بالنسبة إليّ
أريدك أن تجلسي مكانك بصمت

249
00:17:06,016 --> 00:17:09,362
- فيما أحضّر نفسي ذهنيّاً
- لديّ مرضى يا (جوردان)

250
00:17:09,488 --> 00:17:12,751
أنا آسفة

251
00:17:12,876 --> 00:17:15,221
أخبرك الآن أنّني
سأتشاجر مع رئيس قسمك

252
00:17:15,357 --> 00:17:18,745
لن تحصل هذه العمليّة الجراحيّة
خلال وجودي هنا، لطالما أردت قول ذلك

253
00:17:18,870 --> 00:17:22,477
حسناً، قبل أن تفعل أيّ شيء
أصغ إلى ما تريد قوله

254
00:17:22,957 --> 00:17:28,294
أريد تكبير نهديّ
يخالونني تلميذة بالصفّ الخامس دوماً

255
00:17:28,430 --> 00:17:31,818
وقد سئمت ذلك
هذا خياري

256
00:17:31,943 --> 00:17:37,155
احتجت إلى وقت طويل لأقنع والدتي
لكنّها تدعمني أخيراً

257
00:17:37,291 --> 00:17:39,282
لا يجدر بي أن أضطرّ
إلى إقناعك أنت أيضاً

258
00:17:43,410 --> 00:17:44,849
ماذا تفعل هنا؟

259
00:17:45,235 --> 00:17:52,011
تباحثت أنا والدكتور (كوينلان)
في أمر لا علاقة له بما يحصل هنا

260
00:17:52,105 --> 00:17:56,702
لذا كنت محقّاً وأنا موافق

261
00:17:58,526 --> 00:18:01,873
إنّه نشيط للغاية

262
00:18:02,008 --> 00:18:06,345
عليّ أن أسأل، ما مشكلتك؟

263
00:18:07,429 --> 00:18:11,818
- فيمَ تفكّر يا (تيد)؟
- يسعني حشره بالموضع الطري بصدغه

264
00:18:11,912 --> 00:18:15,081
وشقّ معصمي به
قبل أن يدخل أيّ شخص إلى هنا ليوقفني

265
00:18:15,206 --> 00:18:18,156
- أفكّر في الأمور الاعتياديّة، سيّدي
- لن تفعل ذلك أبداً

266
00:18:18,250 --> 00:18:20,856
فأنت لا تملك الجرأة

267
00:18:22,076 --> 00:18:24,505
إن كنت لا تمانع
سنأخذ تلك العلاوة الآن

268
00:18:25,151 --> 00:18:30,458
حسناً، ولكن في عالمكنّ الخياليّ
أيمكنني ألاّ أواجه مشاكل بالبروستات؟

269
00:18:30,583 --> 00:18:34,013
لا يسعني النوم لأكثر من 40 دقيقة
بدون الاضطرار إلى التبويل

270
00:18:34,409 --> 00:18:39,142
لسوء حظّك، ترك شخص
فاتورة حقن المستشفى على مكتبي

271
00:18:39,277 --> 00:18:41,623
يتقاضون منك أقلّ من سعرها بكثير

272
00:18:42,269 --> 00:18:46,919
لذا إمّا توافق على دفع مبلغ الـ 20
ألف دولار الإضافيّ بالشهر لعلاواتنا

273
00:18:47,044 --> 00:18:51,130
وإمّا سنتّصل بشركة الحقن
وسيكلّفك الأمر ضعف هذا المبلغ

274
00:18:52,652 --> 00:18:58,647
- هل أنت مسؤول عن هذا يا (تيد)؟
- أرجوك يا سيّدي، لا أتمتّع بالجرأة

275
00:19:00,294 --> 00:19:05,600
نعم! خذ هذا أيّها السافل!
سأنال منك!

276
00:19:07,070 --> 00:19:12,116
- لا أعرف سبب عبثي بتفكيرك
- هل بدأت تتكلّمين؟

277
00:19:12,241 --> 00:19:13,586
يجدر بي فرك أسناني

278
00:19:13,721 --> 00:19:18,673
خلت نفسي أتصرّف بلؤم فقط فأنت
تعلمين أنّني أستمتع بتعاسة الآخرين

279
00:19:19,236 --> 00:19:23,927
- هذا ليس سرّاً
- عندما أرى شخصاً مغرماً

280
00:19:24,052 --> 00:19:26,533
أفقد صوابي
وأتحوّل إلى شخص فظيع

281
00:19:27,055 --> 00:19:30,526
امنحي نفسك فرصة يا (جوردان)
كان والداك لئيمين للغاية معك

282
00:19:31,006 --> 00:19:33,654
إليك السرّ الأكبر
لم يكونا لئيمين

283
00:19:33,789 --> 00:19:38,001
كانا يدعمانني كثيراً
لا أعرف كيف حصل هذا

284
00:19:38,126 --> 00:19:42,390
اسمعي يا (إليوت)
أنا امرأة في أواخر الثلاثينات

285
00:19:42,911 --> 00:19:45,819
لديها مشاكل بالانفتاح على الحبّ

286
00:19:45,944 --> 00:19:49,385
أكره أن أكون ضعيفة
ما زلت أمارس ألعاباً ذهنيّة

287
00:19:49,510 --> 00:19:53,899
أتظاهر أحياناً بأنّني لا أشعر بهزّات
الجماع كي أشعر (بيري) بأنّه غير كفوء

288
00:19:55,202 --> 00:20:00,456
المغزى هو أنّك في حال أردت أن تكوني
سعيدة لا يجدر بك أن تصغي إليّ أبداً

289
00:20:02,280 --> 00:20:05,971
- قد تريدين الاعتذار أيضاً
- لا

290
00:20:11,621 --> 00:20:19,221
هيّا! أنا آسفة
لأنّني تصرّفت بحقارة، أنا آحبّك

291
00:20:22,651 --> 00:20:27,738
بالرغم من أنّني سبّبت ذلك ما زال حلّ
مشكلة أحد الأشخاص يثلج قلبي قليلاً

292
00:20:29,124 --> 00:20:31,126
- مرحباً
- كيف حالك؟

293
00:20:31,251 --> 00:20:34,253
لهذا السبب سررت لمنعي (تورك)
عن إفساد مسيرته المهنيّة

294
00:20:34,379 --> 00:20:39,111
ولا أبالي إن اكتشفت الممرّضات
أنّني الشخص الذي ساعدهنّ

295
00:20:39,247 --> 00:20:40,988
- نجحتِ!
- لقد قمت بالأمر

296
00:20:41,113 --> 00:20:43,938
- لدى الجميع دور يلعبه
- لدى الجميع دور يلعبه

297
00:20:44,282 --> 00:20:48,025
حسناً، لديّ كوب قهوة
للطبيب المقيم الأسود

298
00:20:48,150 --> 00:20:50,839
أتمنّى لو يناديني أحد بـ(رونالد)
ولو لمرّة واحدة

299
00:20:50,975 --> 00:20:54,530
- أين ركنت شاحنتي؟
- النحل! النحل!

300
00:20:54,624 --> 00:20:57,835
تلك الممرّضة مثيرة

