1
00:00:05,257 --> 00:00:10,827
السبب وراء سير الوقت بشكل أبطأ
هو أن أهم امرأتين بحياتي فاجأتاني

2
00:00:11,088 --> 00:00:13,174
في البداية، سألتني (إليوت) هذا...

3
00:00:13,299 --> 00:00:17,388
(جيه دي)، أتعتقد أنني أرتكب خطأ
بزواجي من (كيث)؟

4
00:00:17,513 --> 00:00:20,997
ثم أتت حبيبتي السابقة (كيم)
التي كذبت علي وأخبرتني أنها أجهضت

5
00:00:21,122 --> 00:00:24,116
ولحقت بي بعد مؤتمر طبي
وسألتني هذا...

6
00:00:24,210 --> 00:00:27,464
(جيه دي)،
كيف أمكنك تركي هناك؟

7
00:00:28,080 --> 00:00:32,732
عجباً! ما زلت حاملاً،
أتعتقدين أنه علي الزواج من (كيث)؟

8
00:00:32,857 --> 00:00:35,506
لحسن الحظ، (كارلا) كان لديها
رادار خاص بوصيفة العروس

9
00:00:35,600 --> 00:00:37,989
يعلمها بالأمر
حين تصبح (إليوت) مهووسة

10
00:00:41,462 --> 00:00:45,551
(إليوت)، قلت لك قبلاً،
أنت تعانين من هلع ما قبل الزواج

11
00:00:45,677 --> 00:00:51,507
هاك، هكذا ستشعرين حين تخرجين
من الكنيسة وأنت متزوّجة

12
00:00:51,633 --> 00:00:54,199
صفقوا، تباً لكم!

13
00:00:55,283 --> 00:00:59,414
شكراً لكم، شكراً لكم جميعاً

14
00:00:59,936 --> 00:01:04,974
أعرف أنك غاضب، لكنك وعدتني
أن نتحدث ثم تركتني وحدي عند المشرب

15
00:01:05,109 --> 00:01:09,448
أنت محقة، أنا آسف،
دعيني أحفظ هذه الملفات وسنتحدث

16
00:01:09,584 --> 00:01:12,411
رائع

17
00:01:15,759 --> 00:01:17,230
مرحباً

18
00:01:17,845 --> 00:01:20,192
- كيف أمكنك أن تفعل بي هذا مجدداً؟
- ترفقي بي قليلاً

19
00:01:20,317 --> 00:01:23,624
- اكتشفت لتوي أنني سأرزق بطفل
- أفهم هذا

20
00:01:23,749 --> 00:01:26,232
طلبت لتوي قدحاً من القهوة،
أعرف أنك لا يمكنك شرب الكافيين

21
00:01:26,357 --> 00:01:28,808
لكن أتريدين أن أطلب لك كوباً
من الشاي ويمكننا الجلوس والتحدّث؟

22
00:01:28,839 --> 00:01:31,531
سيكون هذا رائعاً

23
00:01:35,046 --> 00:01:39,573
- الباب مفتوح يا (كيم)
- (جيه دي)، ما الأمر؟

24
00:01:39,698 --> 00:01:41,993
حسناً، هذه المرة كان الأمر مبالغاً به
بعض الشيء، أنا آسف

25
00:01:42,097 --> 00:01:46,436
لكن كلما فكّرت في الهروب، أنظر للبدين
ذي الحلة الرياضية ورأس أرنب ضخم

26
00:01:46,530 --> 00:01:49,868
- ولا يقول لي شيئاً
- حسناً، الشرح سيفيد

27
00:01:50,004 --> 00:01:55,177
إنه ضميري، أدركت أنني سأصغي إليه
أكثر لو تخيلت شيئاً أخشاه حقاً

28
00:01:55,303 --> 00:01:58,432
حلة الرياضة لأنني كان لديّ مدرب
رياضة بدنية بالمدرسة الثانوية...

29
00:01:58,567 --> 00:02:00,038
يدعى السيد (فراتيلي)

30
00:02:00,132 --> 00:02:03,908
ورأس الأرنب لأن خالي أكل أرنباً
ذات مرة وأصيب بديدان بالمعدة

31
00:02:04,044 --> 00:02:09,645
أردت التحدث إليك
لأن موعد إنجابي بعد شهر

32
00:02:09,781 --> 00:02:17,124
وأعتقد أنني كنت آمل أنك ستريدني
أن أنجبه هنا لنكون معاً

33
00:02:19,773 --> 00:02:24,645
- حقاً؟
- أنا آسف، هذا أمر جلل بالنسبة لي

34
00:02:24,770 --> 00:02:26,856
أعتقد أنني بحاجة للجلوس وحدي الآن

35
00:02:27,336 --> 00:02:31,905
شكراً لك على جلوسك وحدك معي،
ماذا ينبغي أن أفعل إذن؟

36
00:02:32,030 --> 00:02:37,548
إنه قرار صعب،
فحين يتعلق الأمر بالأطفال تجن النساء

37
00:02:39,415 --> 00:02:44,422
هلّا تحملها رجاءً قرب إطار السلة

38
00:02:44,547 --> 00:02:48,458
سأقوم بتركيب صورة لكرة سلة بين يديها
ثم سأحذف صورتك

39
00:02:48,594 --> 00:02:50,847
الجميع سيظنون أن طفلتي يمكنها القفز
عالياً وإحراز هدف

40
00:02:50,983 --> 00:02:55,019
- سيكون الأمر مجنوناً
- ربما يكون علي أن أسأل أباً آخر

41
00:02:55,457 --> 00:02:57,982
أعرف أن ما فعلته بك (كيم)
كان جنوناً

42
00:02:58,107 --> 00:03:03,500
لكن الحوامل يقعن ضمن مجموعة مختارة
من الناس المسموح لهم بالتصرف بجنون

43
00:03:03,625 --> 00:03:07,370
كجالبي الحظ للفرق الرياضية وعلماء
الأرصاد المحليين وفناني المتنزهات

44
00:03:07,495 --> 00:03:12,794
والرجل ذو السترة ذات علامة الاستفهام
الذي يعلم الناس أخذ المال من الحكومة

45
00:03:12,929 --> 00:03:19,709
كما أننا نتحدث عن طفلك،
أعتقد أن كلينا يعرف ما ستفعله

46
00:03:20,930 --> 00:03:22,838
- حسناً، سأشارك بالأمر
- حقاً؟

47
00:03:22,964 --> 00:03:25,665
- أجل، يمكنك حتى البقاء هنا
- لكن هذه الشقة بها غرفة نوم واحدة

48
00:03:25,790 --> 00:03:31,882
- هذه الأريكة مريحة
- شكراً لك، سأذهب لأستلقي الآن

49
00:03:32,831 --> 00:03:35,835
مهلاً، أنت ستنامين على الأريكة وأنا
سأنام على الفراش، ألم يكن هذا واضحاً؟

50
00:03:35,919 --> 00:03:40,654
- (دوريان)، إنها حامل، أعطها الفراش
- حسناً، يمكنك الحصول على الفراش

51
00:03:40,790 --> 00:03:43,439
أنت رجل رائع يا (جيه دي)

52
00:03:48,571 --> 00:03:52,744
(دوريان)، لا تشاهد فيلماً إباحياً
ووالدة طفلك بالغرفة المجاورة

53
00:03:52,869 --> 00:03:55,518
- حقاً؟
- كلّا، هذا يناسبني

54
00:03:55,654 --> 00:03:59,086
لدي جزرة لها

55
00:04:00,515 --> 00:04:05,469
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

56
00:04:05,605 --> 00:04:08,171
"أنا لست (سوبرمان)"

57
00:04:10,821 --> 00:04:12,729
"أنا لست (سوبرمان)"

58
00:04:13,950 --> 00:04:17,861
حيث إن (كيم) لم يكن لديها طبيب نساء
بالبلدة حدّدنا لها موعداً بالمستشفى

59
00:04:17,987 --> 00:04:22,420
للأسف، هذا يعني أنه عليها أن تواجه
كل من كانوا غاضبين منها لما فعلته

60
00:04:22,555 --> 00:04:25,163
كان هناك أعز أصدقائي
الذي كان غاضباً جداً

61
00:04:25,288 --> 00:04:28,250
ومعلمي الذي كان منزعجاً بنفس القدر
لكنه لم يرد إظهار هذا

62
00:04:28,376 --> 00:04:30,462
- مرحباً يا (كيم)
- مرحباً يا (بيري)

63
00:04:30,597 --> 00:04:33,508
وبعض المعارف الآخرين
الذين كانوا مخلصين أكثر ممّا ظننت

64
00:04:33,633 --> 00:04:35,114
- وقحة
- كاذبة

65
00:04:35,250 --> 00:04:38,848
حمقاء، من هذه؟

66
00:04:38,984 --> 00:04:43,636
كل هذا الغضب الجماعي أشعرني بالجوع،
بالتأكيد كل شيء يشعرني بالجوع الآن

67
00:04:43,761 --> 00:04:46,849
- سأذهب لفحص مريض، سألقاك بأعلى
- رائع

68
00:04:46,974 --> 00:04:49,936
بالمناسبة، كل التعاطف
الذي تحصل عليه الآن، سينقلب ضدك

69
00:04:50,061 --> 00:04:56,362
وحين يحدث هذا، سأكون هنا
وسأستمتع... مهلاً، لم أنتهِ بعد

70
00:04:56,456 --> 00:04:58,145
بهذا

71
00:05:00,190 --> 00:05:05,708
سيد (فولتون)، أنت تعاني ألماً مزمناً
وصعوبة في السير بسبب مرض بالشرايين

72
00:05:05,802 --> 00:05:09,014
- كيف تعالجونه؟
- لهذا أحضرت مستشاراً جراحياً

73
00:05:09,150 --> 00:05:11,101
- د.(تيرك)
- ثانية واحدة رجاءً

74
00:05:11,236 --> 00:05:16,055
(تيرك) يحب أن يراه المرضى يدرس
سجلاتهم لأنه يجد أن هذا يعزّز الثقة

75
00:05:16,180 --> 00:05:18,621
أنا فقط كنت أعرف
أن الورقة كانت خالية

76
00:05:18,746 --> 00:05:23,618
أمور مثيرة للاهتمام،
سنناقش بعض الخيارات ونعود إليك

77
00:05:23,753 --> 00:05:26,486
بما أن (تيرك) كان جرّاحاً
كان لديه نفس الحل دوماً

78
00:05:26,611 --> 00:05:30,836
- سأجري له جراحة
- جراحة أوعية لرجل بمثل سنه؟

79
00:05:30,961 --> 00:05:33,610
أجريت عمليات جراحية كثيرة كهذه
وتوجد مخاطرة بها، أجل

80
00:05:33,746 --> 00:05:37,000
لكن مع هذا النوع من الجراحة
ستتحسن حياته في لمح البصر

81
00:05:37,094 --> 00:05:39,347
سيتمكّن من لعب التنس
بحلول العطلة الأسبوعية

82
00:05:39,483 --> 00:05:43,833
- ما رأيك يا (بيري)؟
- دعني أصوغ لك إجابتي بشكل أحجية

83
00:05:43,958 --> 00:05:51,395
ما الأسود والأبيض والذي لا ينبغي
السماح له أبداً بدخول المستشفى؟

84
00:05:51,520 --> 00:05:56,913
(لويد) و(شاريس)، لأن إظهارهما
لعواطفهما خرج عن السيطرة

85
00:06:00,126 --> 00:06:05,518
ومع هذا ما زلتما تزعجانني أكثر

86
00:06:07,125 --> 00:06:09,732
رباه!

87
00:06:09,858 --> 00:06:13,905
أما زال من المضحك قول "جدا غرفة"؟
لا أكترث، سأقولها

88
00:06:14,030 --> 00:06:16,116
جدا غرفة

89
00:06:18,119 --> 00:06:21,425
- مرحباً
- مرحباً يا (كيم)

90
00:06:21,551 --> 00:06:23,918
- كيف تعاملينها بلطف بعد ما فعلته؟
- لم أعاملها بلطف بل بشكل محايد

91
00:06:23,939 --> 00:06:27,288
- مرحباً يا (كيم)، هذا محايد؟
- إنها حامل، لذا سوف...

92
00:06:27,423 --> 00:06:34,892
- حسناً، سأفعل هذا مجدداً، (كيم)
- رائع!

93
00:06:35,027 --> 00:06:38,595
كان هذا سيئاً، كيف أصبحت بارعة هكذا
في التعامل مع الناس بطريقة لئيمة؟

94
00:06:38,720 --> 00:06:43,591
الأمر يصبح أسهل كثيراً حين تتزوجين،
بالمناسبة، سأقيم لك حفل توديع عزوبية

95
00:06:43,716 --> 00:06:47,409
- (كارلا)
- أنا وصيفتك ولم أفعل شيئاً بعد

96
00:06:47,544 --> 00:06:51,675
- منذ خطبت أصبحت مسيطرة أكثر
- لست بهذا السوء

97
00:06:51,800 --> 00:06:54,971
- كتبت النخب الذي سألقيه بزفافك
- أردت التأكد من عدم وجود مزح جنسية

98
00:06:55,107 --> 00:06:59,018
لأن جدتي (لوتي) ما زالت تظنني عذراء
رغم ما كتب على برج بلدتنا المائي

99
00:06:59,143 --> 00:07:01,230
ماذا عن شهر العسل؟

100
00:07:02,325 --> 00:07:05,715
أريد فندقاً يطل على الشاطىء
ويجب أن يكون به حمام به شطاف

101
00:07:05,840 --> 00:07:08,490
لأنني لا يمكنني ارتداء ثوب السباحة
الصغير لو أن الرمال تملأني

102
00:07:08,625 --> 00:07:12,182
لهذا وكالة (ترافيل كو سيتي) رائعة،
يمكنك مقارنة 4 فنادق في وقت واحد

103
00:07:12,318 --> 00:07:14,790
كما أن هناك الكثير من مقالات
المستخدمين لمساعدتك

104
00:07:14,925 --> 00:07:17,919
- ألن أكون رائعاً كمتحدث رسمي؟
- انسي أمر (هاواي)

105
00:07:18,055 --> 00:07:20,349
- أتعرفين أين عليك الذهاب؟
- (تيرك)، لآخر مرة أقول لك...

106
00:07:20,402 --> 00:07:25,096
- لا يوجد مكان يدعى (كوكومو)
- أين صوّر فريق (بيتش بويز) الأغنية؟

107
00:07:25,221 --> 00:07:28,830
سأذهب إلى (هاواي)،
لقد قمت بالحجز

108
00:07:28,965 --> 00:07:32,314
مرحباً يا حبيبتي، أما زلت تفكّرين
في الذهاب للتزلج في شهر العسل؟

109
00:07:32,439 --> 00:07:34,608
بالتأكيد يا حبيبي،
هذا احتمال كبير

110
00:07:36,309 --> 00:07:38,395
حسناً، أعرف ما يعجبني

111
00:07:39,521 --> 00:07:41,649
(كيم)، كل شيء يبدو جيداً

112
00:07:41,785 --> 00:07:45,916
لكن بما أنك مريضة جديدة، أودّ إجراء
فحص موجات فوق صوتية، سأعود حالاً

113
00:07:46,041 --> 00:07:50,088
أكره فحوص الموجات فوق الصوتية،
فالمادة الهلامية تشعرني بالاشمئزاز

114
00:07:50,213 --> 00:07:53,436
كما أنني أخشى دوماً ألّا يسمعوا
دقات قلب الجنين في الثواني الأولى

115
00:07:53,561 --> 00:07:56,993
استرخي يا (كيم)، آل (دوريان) معروفون
برغبتهم القوية في الحياة

116
00:07:57,129 --> 00:08:01,645
(جيه دي)، شكراً على تواجدك هنا،
فهو يسهل الأمر كثيراً

117
00:08:01,781 --> 00:08:03,773
يسعدني إذن أنني هنا

118
00:08:03,909 --> 00:08:08,603
أتريد معرفة جنس الجنين إذن؟
لأنني عرفت

119
00:08:08,728 --> 00:08:12,034
- أخبريني
- إنه فتى

120
00:08:12,160 --> 00:08:17,730
- فتى... ما اسمه؟
- لم يقل، علينا أن نختار اسماً

121
00:08:17,855 --> 00:08:22,810
- أيمكننا تسميته (سام) على اسم أبي؟
- بعد ما فعلته بك، سمه ما تشاء

122
00:08:22,903 --> 00:08:25,772
أيمكننا تسميته
(سام بيري غيليغان دوريان)؟

123
00:08:25,897 --> 00:08:29,464
- (بيري) فقط لأن وقعه يعجبني
- بالتأكيد

124
00:08:29,590 --> 00:08:32,114
و(غيليغان)
لأنني خسرت ذلك الرهان مع (تيرك)

125
00:08:32,239 --> 00:08:35,462
كل هذه الأسماء أفضل من اسم أحمق
مثل (آراغورن) أو (تشوباكا)

126
00:08:35,587 --> 00:08:37,715
(تيرك) اختار (تشوي)

127
00:08:40,678 --> 00:08:43,974
(تيرك)، هل أحضر راقص تعر
لحفل وداع العزوبية الخاص بـ(إليوت)؟

128
00:08:44,109 --> 00:08:48,981
هل تبحثين عن شاب أبيض
أم شيء أكثر غرابة؟

129
00:08:49,106 --> 00:08:53,278
ماذا؟ حالما يأتي فصل الربيع
تصبح (إنيد) شهوانية

130
00:08:53,414 --> 00:08:57,065
لذا أعطي (تشورو) خادم جارنا القادم
من (غواتيمالا) 20 دولاراً

131
00:08:57,190 --> 00:09:02,322
ليأتي لقبو منزلنا ويدع (إنريد) تطارده
بمقعد متحرك حتى تعود لطبيعتها

132
00:09:02,447 --> 00:09:06,014
- (تشورو) يكره (أمريكا)
- ترى لم؟

133
00:09:06,797 --> 00:09:10,625
حسناً يا سيد (فولتون)،
حان الوقت تقريباً لتجهيزك للجراحة

134
00:09:10,750 --> 00:09:16,487
- مرحباً، حفيدة جميلة
- في الواقع، إنها ابنتي

135
00:09:16,622 --> 00:09:24,967
تهانئي، أنا أيضاً لدي ابنة، أجل،
عمرها 6 أشهر وتلعب كرة السلة

136
00:09:30,788 --> 00:09:32,394
راجعي خطط الحفل

137
00:09:32,529 --> 00:09:37,609
ستقل ليموزين كل الفتيات للمنتجع
لحفل العناية بالأقدام واحتساء الشراب

138
00:09:37,745 --> 00:09:39,831
ما رأيك أن نضيف جلسة
للعناية باليدين؟

139
00:09:39,956 --> 00:09:43,044
لا يمكنك فعل هذا، فستحتاجين
يديك حرتين لتحتسي الشراب

140
00:09:43,169 --> 00:09:45,871
- (كارلا)، هذا رائع
- أعرف

141
00:09:45,996 --> 00:09:48,426
ماذا؟ ماذا قد يسوء؟

142
00:09:48,520 --> 00:09:52,953
لاحظت لتوي أنك وضعت اسم
(روني إبيليتو) باللائحة

143
00:09:53,078 --> 00:09:55,561
أحب أن أكون الفتاة الوحيدة
التي تحمل اسم فتى باللائحة

144
00:09:55,686 --> 00:09:59,911
والغريب أنه بعد بدئي للعمل هنا بشهر
غيّرت اسمها من (فيرونيكا) لـ(روني)

145
00:10:00,036 --> 00:10:02,988
بالتأكيد تدّعي أنها فعلت هذا لأنها
لا تريد أن يكون اسمها كاسم أمها

146
00:10:03,081 --> 00:10:06,169
بالنظر إلى أن أمها جنت
وأشعلت النار بروضة الأطفال

147
00:10:06,294 --> 00:10:09,298
- لكن ما زلت أعتقد أنها مصادفة
- لا توجد مشكلة، سأشطب اسمها

148
00:10:09,423 --> 00:10:14,295
انتظري، لست واثقة بعد، فـ(روني)
لديها أكثر القصص جنوناً عن الأمهات

149
00:10:14,420 --> 00:10:19,771
نحن نتحدّث عن جنايات متعدّدة،
بما فيها محاولة اغتيال قاضٍ فيدرالي

150
00:10:19,896 --> 00:10:21,982
- أمر ممتع
- أليس كذلك؟

151
00:10:22,118 --> 00:10:25,205
بالإضافة إلى أنني لست واثقة
من أننا لا نريد إقامة عشاء

152
00:10:25,331 --> 00:10:29,722
ربما نفعل شيئاً أقل أنوثة، كلعب
البولينغ أو كرات الطلاء أو الملاكمة

153
00:10:32,507 --> 00:10:35,803
- حسناً، لنعد لائحة
- يبدو هذا رائعاً

154
00:10:38,630 --> 00:10:41,238
وهذا قلبه هنا

155
00:10:43,105 --> 00:10:46,849
هذا مذهل

156
00:10:46,975 --> 00:10:50,928
لا تهلع بسبب حجم رأسه الكبير
مقارنة ببقية جسده

157
00:10:51,752 --> 00:10:55,799
- خدعة أم حلوى؟
- يا لها من أزياء رائعة!

158
00:10:55,924 --> 00:11:00,973
لم أتعرف على أي منكم،
باستثنائك أنت، أنت ابن (دوريان)

159
00:11:01,098 --> 00:11:02,537
تباً!

160
00:11:03,841 --> 00:11:07,054
أنا واثق أنه يمكنه تناول الكثير
من الحلوى

161
00:11:09,401 --> 00:11:13,615
آمل فقط ألّا يرث يدي أبي الناعمتين
أو شعر وجه أمي المتنافر

162
00:11:13,751 --> 00:11:18,747
- كلّا، لم أعكسهما
- أريد فقط ما يريده كل أب لابنه

163
00:11:18,872 --> 00:11:23,702
الصحة والسعادة وهوس يستمر
مدى الحياة بالمسرح الموسيقي الأمريكي

164
00:11:24,870 --> 00:11:29,136
كان هذا أول يوم جيد أمر به
منذ فترة طويلة يا (جيه دي)، شكراً لك

165
00:11:29,261 --> 00:11:32,693
- يسعدني هذا
- علي الاعتراف بشيء

166
00:11:34,435 --> 00:11:37,742
ليلة أمس حين ذهبت إلى غرفتك
لم أستطع النوم

167
00:11:37,867 --> 00:11:45,732
رقدت فقط على الفراش وظللت أحدق
في الباب على أمل أن تدخل

168
00:11:45,867 --> 00:11:48,433
- (كيم)
- أعرف، أنت لا تثق بي

169
00:11:48,558 --> 00:11:52,825
وأنا لا أعرف حتى ما إن كنت تحبني
فأنا لا أحب نفسي الآن

170
00:11:52,950 --> 00:11:58,165
لكن أتعتقد أن هناك احتمالاً ولو ضئيل
جداً أنك بعد عام من الآن أو 5 أعوام

171
00:11:58,301 --> 00:12:06,166
قد تستطيع مسامحتي
وأننا قد نتمكّن من المحاولة مجدداً؟

172
00:12:06,687 --> 00:12:09,034
"كلّا" كلمة قوية

173
00:12:10,119 --> 00:12:13,207
قد تدهش زميلاً

174
00:12:13,332 --> 00:12:15,418
ألا يفترض أن تجري جراحة
لهذا الرجل اليوم؟

175
00:12:15,512 --> 00:12:18,683
كلّا، قرّرت أن ألغيها

176
00:12:21,718 --> 00:12:24,806
حسناً، حجزت لنا للتو في حانة للشواذ
للرقص بدون لمس

177
00:12:24,900 --> 00:12:30,157
- علي الآن الاتصال ببعض المطاعم
- "كلّا" كلمة قد تزعج صديقاً

178
00:12:30,282 --> 00:12:33,808
- أتريدين بعض المساعدة يا (إليوت)؟
- كلّا يا (كارلا)، توليت الأمر

179
00:12:37,584 --> 00:12:42,111
لحسن الحظ، مع (كيم) كان من السهل
أن أقول أجل وأجعلها تشعر بتحسن

180
00:12:42,236 --> 00:12:47,837
كلّا يا (كيم)، أنا آسف،
لا توجد فرصة لحدوث هذا

181
00:12:49,016 --> 00:12:51,707
للأسف، لم أستطِع فعل هذا

182
00:12:53,668 --> 00:12:55,754
ماذا فاتني؟

183
00:12:59,707 --> 00:13:03,922
شعرت بالسوء بسبب جرحي لـ(كيم)
لذا جعلت صديقاتي يصطحبنها معهن

184
00:13:04,057 --> 00:13:07,447
حسناً، يمكنها مرافقتنا،
لكن لن أعاملها بلطف

185
00:13:07,572 --> 00:13:09,919
شكراً لك، وأي وقت تريدي قضاء
العطلة الأسبوعية وحدك

186
00:13:10,055 --> 00:13:12,923
وتريديني أن أبعد عنك زوجك المزعج،
فأعلميني بالأمر فحسب

187
00:13:13,049 --> 00:13:17,315
- اتفقنا
- بكلتا الحالتين سأفوز، أين ستذهبن؟

188
00:13:17,440 --> 00:13:19,672
سنذهب لإلقاء نظرة على أثواب
وصيفات العروس لنرى رأي (كارلا)

189
00:13:19,703 --> 00:13:24,345
- أجل، لأن رأيي يهم كثيراً
- ما خطبك؟

190
00:13:25,524 --> 00:13:28,006
هل أنت غير ناضج
إلى هذه الدرجة حقاً؟

191
00:13:28,830 --> 00:13:30,917
سأذهب للاطمئنان
على تعافي السيد (فولتون)

192
00:13:31,042 --> 00:13:34,912
- السيد (فولتون) لم يخضع للجراحة
- ماذا؟

193
00:13:35,819 --> 00:13:38,479
تباً يا (تيد)!
أريد معركة فتيات

194
00:13:43,601 --> 00:13:45,082
سيفي هذا بالغرض

195
00:13:47,512 --> 00:13:51,257
(جيه دي)، انظر إلى هذا،
(بيتي) القبيحة تحمل (إيزي)

196
00:13:51,382 --> 00:13:53,865
لا أكترث لتركيب الصور الغبي
الذي تقوم به يا (تيرك)

197
00:13:53,990 --> 00:13:56,858
ماذا تفعل؟ كانت صورة حقيقية،
رأيناها بمتجر (كوستكو)

198
00:13:56,994 --> 00:14:01,813
- اعتذر لصديقك الآن
- آسف بشأن صورتك

199
00:14:01,907 --> 00:14:04,181
أظهر لك ضميرك على شكل مدرب التربية
البدنية صاحب رأس الأرنب؟

200
00:14:04,202 --> 00:14:07,289
أجل،
لم لم تجر جراحة للسيد (فولتون)؟

201
00:14:07,425 --> 00:14:11,159
أعرف أن الألم سيىء لكنه لن يقتله

202
00:14:11,284 --> 00:14:14,726
وجراحة الأوعية خطرة جداً
بالنسبة لرجل في مثل سنه

203
00:14:14,851 --> 00:14:18,899
- لم تكن خطرة جداً بالأمس
- كان هذا قبل أن أعرف أن لديه طفلة

204
00:14:24,844 --> 00:14:27,588
أريد أن أشكركما حقاً
على أنكما جعلتماني أخرج

205
00:14:27,723 --> 00:14:31,103
من اللطيف أن أخرج من المنزل،
حتى لو أنكما لن تتحدثا إلي

206
00:14:38,801 --> 00:14:41,283
- (كيم)
- أجل

207
00:14:41,408 --> 00:14:45,497
أتمانعين أن تجرّبي هذا الثوب
من أجل قريبتي (ليلا)؟

208
00:14:45,623 --> 00:14:49,878
- أهي حامل أيضاً؟
- كلّا، لكنها بدينة جداً

209
00:14:51,965 --> 00:14:54,051
"هلّا تجرّبين هذا الثوب
من أجل قريبتي (ليلا)"

210
00:14:54,145 --> 00:14:57,837
- ما مشكلتك؟
- استوليت على حفل وداع العزوبية

211
00:14:57,973 --> 00:15:00,883
- أنت مجنونة مهووسة بالسيطرة
- هذا غير صحيح

212
00:15:01,008 --> 00:15:06,317
حقاً؟ فرغم أنني أعرف أنك لا تريدين
أن تضع الوصيفات أي مجوهرات

213
00:15:06,443 --> 00:15:10,751
فكّرت أن أضع هذا التاج،
أيناسبك هذا؟

214
00:15:10,876 --> 00:15:14,610
- بالتأكيد يناسبني
- جيد، لأنني أعتقد أنه...

215
00:15:14,746 --> 00:15:17,531
- قلت لا مجوهرات
- أترين؟ قلت لك هذا

216
00:15:17,656 --> 00:15:20,347
سأدفع ثمن هذا

217
00:15:24,133 --> 00:15:30,215
- (كيم)، هل أنت بخير؟
- ماذا أفعل هنا؟ الجميع يكرهونني

218
00:15:30,350 --> 00:15:34,387
لا يمكنني رفع سحاب
ثوب قريبتك البدينة

219
00:15:34,522 --> 00:15:39,905
- لا عجب أن (جيه دي) قال ما قاله
- ماذا قال؟

220
00:15:40,259 --> 00:15:42,429
كيف أمكنك فعل هذا بأم طفلك؟

221
00:15:42,565 --> 00:15:45,433
أجل، كل ما سألته (كيم) هو
ما إن كان هناك فرصة ولو ضئيلة أمامكما

222
00:15:45,558 --> 00:15:48,083
- ولم تستطِع منحها بعض الأمل؟
- أنتما الآن في صفها؟

223
00:15:48,208 --> 00:15:51,420
إنها حامل،
عليك إخبارها ما تودّ سماعه

224
00:15:51,514 --> 00:15:54,550
أجل، كما حدث حين كانت (كارلا)
حاملاً وأخبرناها جميعاً أنها جميلة جداً

225
00:15:54,644 --> 00:15:58,899
رغم أنها كانت تشبه (جورج لوبيز)،
إنه نفس الشيء، أليس كذلك؟

226
00:15:59,035 --> 00:16:02,467
حسناً، انتهى وقت التوقف عن الشجار،
أنا الآن منزعجة منك بحق

227
00:16:04,417 --> 00:16:09,153
- أخبرتك أنهم سينقلبون ضدك
- إنهما مجرد اثنتين

228
00:16:09,247 --> 00:16:11,458
- يا رفاق
- إنها حامل

229
00:16:11,594 --> 00:16:14,504
- هذا ليس رائعاً
- كيف أمكنك أن تفعل شيئاً كهذا؟

230
00:16:14,640 --> 00:16:16,204
ماذا فعل؟

231
00:16:18,332 --> 00:16:23,109
(تيرك)،
استعد لأن قطار (كوكسيان) السريع...

232
00:16:23,245 --> 00:16:28,763
هذه ليست الصفة المشتقة من اسمك،
إنه جمع ماهر بين (كوكس) و(دوريان)

233
00:16:28,888 --> 00:16:33,280
على أية حال، القطار السريع
الذي ذكرته قبلاً سيخبرك أمراً هاماً

234
00:16:33,415 --> 00:16:37,452
لا يمكنك تغيير هويتك كطبيب لأنك أب،
أخبره يا (بير)

235
00:16:37,588 --> 00:16:42,845
بالتأكيد كونك أباً يغيّر هويتك كطبيب،
إنه يغيّر كل شيء بك

236
00:16:42,970 --> 00:16:48,488
- لم أتيت لو أنك ستناقضني؟
- لا أعرف، إزعاجك يبدو مغرياً جداً

237
00:16:48,623 --> 00:16:50,793
وهذه هي الصفة المشتقة

238
00:16:50,887 --> 00:16:56,186
والآن، اعذرني، فسأنتقل إلى هناك
كي نشكّل جبهة متحدة ضدك

239
00:16:58,533 --> 00:17:03,394
اسمع أيها المستجد، إنجاب طفل
يغيّر طريقة تفكيرك بشأن كل شيء

240
00:17:03,487 --> 00:17:05,271
أجل، هذا صحيح

241
00:17:05,396 --> 00:17:08,745
قبل أن تولد (إيزي)، لو رأيت شطيرة
كرات لحم في القمامة وقد أكل نصفها

242
00:17:08,880 --> 00:17:12,698
لنفضت عنها الغبار وأكلتها

243
00:17:12,792 --> 00:17:17,788
لكن الآن،
لن أجازف بصحتي وآكل طعاماً من القمامة

244
00:17:17,913 --> 00:17:22,868
- ما لم تكن نقانق مغطاة بحبوب الذرة
- حمداً لله أنك أنجبت

245
00:17:23,004 --> 00:17:30,910
أقصد أنه حين يولد هذا الطفل ستبدأ
في رؤية العالم بشكل مختلف تماماً

246
00:17:31,046 --> 00:17:34,123
- ستزداد صبراً
- وستتعلم المسامحة بسهولة

247
00:17:34,258 --> 00:17:36,866
لو تلطخ إصبعك ببراز الطفل
فلن تكون مشكلة

248
00:17:36,991 --> 00:17:39,078
يمكنك أن تمسحه بسروالك
بمنتهى البساطة

249
00:17:39,213 --> 00:17:42,520
حضرت حفلاً موسيقياً لفرقة (ويغلز)
للأطفال

250
00:17:42,645 --> 00:17:45,388
- مرتين
- أقدموا أغنية "سيارة حمراء كبيرة"؟

251
00:17:45,513 --> 00:17:49,289
افتتحوا العرض واختتموه بها،
كان رائعاً

252
00:17:55,339 --> 00:17:58,114
(كارلا)، نحن بحاجة للتحدّث

253
00:17:58,249 --> 00:18:00,513
كلّا يا سيدي، لن نتعارك

254
00:18:02,902 --> 00:18:06,636
أعرف أنني مهووسة بالسيطرة
لكن هذه هي طبيعتي

255
00:18:06,771 --> 00:18:10,892
فعلى سبيل المثال، لديك شعرة زائدة
تبرز من حاجبك الأيمن تثير جنوني

256
00:18:11,027 --> 00:18:15,502
ولا أريد شيئاً أكثر من نتفها منه
لكنني بالتأكيد لن أفعل

257
00:18:15,638 --> 00:18:17,849
ما لم تريديني أن أفعل

258
00:18:17,985 --> 00:18:20,238
لا تكترثي

259
00:18:20,373 --> 00:18:26,934
ما أردت قوله حقاً
هو أنك أعز صديقاتي وإنني آسفة

260
00:18:27,060 --> 00:18:31,232
جيد، لأن الحفل سيقام بموعده،
لكن بشرط واحد

261
00:18:31,367 --> 00:18:35,185
عليك أن تقضي الـ20 دقيقة المقبلة
دون أن تسأليني أي سؤال عمّا سنفعله

262
00:18:35,279 --> 00:18:37,365
يمكنني فعل هذا

263
00:18:39,931 --> 00:18:42,622
هذا رائع جداً

264
00:18:44,187 --> 00:18:47,880
انتهى الوقت، مضت 20 دقيقة، ماذا
سنفعل؟ أين الجميع؟ أشعر بوجود خطب

265
00:18:48,015 --> 00:18:52,407
(إليوت)، استرخي، هذه ليلتك،
يمكنك أن تقرّري كل شيء

266
00:18:52,532 --> 00:18:57,528
كل صديقاتك مستعدات،
حجزت بـ4 مطاعم مختلفة

267
00:18:57,664 --> 00:19:00,052
وحجزت ملعب معركة كرات طلاء
و4 ممرات بصالة البولينغ

268
00:19:00,178 --> 00:19:02,963
وحجزت بنوادي شواذ عديدة

269
00:19:03,098 --> 00:19:05,445
يمكنك اختيار ما سنفعله
وما سنتحدث عنه

270
00:19:05,570 --> 00:19:11,047
وبالنهاية سيأتي (كيث) ليحملك للخارج
ويذكر بقيتنا أنك من ستتزوجين

271
00:19:11,182 --> 00:19:15,521
- وماذا لو لم تعجبني أزياء البعض؟
- قلت للكل أن يحضرن أزياءً احتياطية

272
00:19:15,657 --> 00:19:18,390
- هل ستأتي (روني إبيليتو)؟
- (روني) تنتظر عند الناصية المقبلة

273
00:19:18,525 --> 00:19:20,434
ولا تعرف السبب

274
00:19:20,570 --> 00:19:23,866
لو أردت يمكننا أن نأخذها معنا
ولو لم تريدي يمكننا تركها

275
00:19:24,002 --> 00:19:27,778
(كارلا)، أنت أروع صديقة على الإطلاق،
فلتخفضي رأسك

276
00:19:33,994 --> 00:19:36,738
- أحبك
- أنا أيضاً أحبك

277
00:19:38,730 --> 00:19:42,558
- هذه أفضل ليلة بالخارج
- أعرف

278
00:19:42,683 --> 00:19:46,511
سنتزوج، (إليوت) ستتزوج

279
00:19:46,647 --> 00:19:49,255
كنت سعيداً أنني تأخرت
وأن (كيم) نامت

280
00:19:49,380 --> 00:19:54,418
منحني هذا الوقت لأفكّر بقول (تيرك)
ود.(كوكس) عن تغيير الأبوة للمرء

281
00:19:54,512 --> 00:20:00,113
- هذا (جاك) بعد أن أطعم بعض البط
- (إيزي) تقود شاحنة (تونكا)

282
00:20:00,249 --> 00:20:02,335
وكيف أن (إليوت)
ستتزوج وتواصل حياتها

283
00:20:02,460 --> 00:20:04,985
- نحن نحتفل معك
- ها نحن أولاء

284
00:20:05,110 --> 00:20:09,334
- هل حاولت السيطرة على كل شيء؟
- لم تكن سيئة جداً

285
00:20:09,459 --> 00:20:13,068
الكتف الٔاخرى يا (كيث)،
إنها مريحة أكثر

286
00:20:15,196 --> 00:20:19,452
لكنني في الأغلب فكّرت كم كان سيئاً
أن والدَيّ كانا مطلقين حين كنت طفلاً

287
00:20:19,974 --> 00:20:22,154
هنا؟ أتأكد فحسب

288
00:20:22,279 --> 00:20:25,669
وكم ستكون الحياة أسهل لابني
لو أنني و(كيم) نحيا معاً

289
00:20:25,763 --> 00:20:27,849
(سامي) أخبرني لتوه أنه سريع التأثر
بالدغدغة هنا

290
00:20:27,974 --> 00:20:29,455
هنا؟

291
00:20:33,628 --> 00:20:38,447
لم يعد الأمر يتعلق بي أنا فقط،
كان علي منح علاقتنا فرصة

292
00:20:39,667 --> 00:20:42,139
- مرحباً
- مرحباً

293
00:20:42,275 --> 00:20:45,321
حتى لو كانت الفرصة ضئيلة

