1
00:00:04,053 --> 00:00:07,966
- شعرت بالفرح لمعانقتي والدة طفلي
- هذا جميل

2
00:00:08,488 --> 00:00:12,046
لكن نظراً للٔاحداث الٔاخيرة
كانت المعانقة هي كل ما سأفعله

3
00:00:12,182 --> 00:00:15,270
عليّ و(كيم) التعرّف إلى بعضنا
البعض مجدداً وبناء الثقة و...

4
00:00:15,395 --> 00:00:17,827
يا إلهي، هل هذا طرف الثدي؟

5
00:00:18,004 --> 00:00:20,227
احترس مع طرف الثدي
أيها الضخم

6
00:00:20,352 --> 00:00:23,618
هرموناتي جامحة
قد أقضي عليك أيها النحيل

7
00:00:23,827 --> 00:00:26,915
- (كيم)، لا أظن أنه علينا ذلك
- لن أفعل ذلك إذاً

8
00:00:27,354 --> 00:00:29,180
لديّ كمية مخاط كبيرة في أنفي

9
00:00:29,305 --> 00:00:32,790
انظروا إليها تقول "لن أفعل ذلك"
ولديها كمية مخاط كبيرة في أنفها

10
00:00:33,051 --> 00:00:35,879
- عليّ مضاجعتها بعد التفكير ملياً...
- ماذا؟

11
00:00:36,442 --> 00:00:38,957
أتساءل كيف تكون ممارسة
الجنس مع امرأة حامل

12
00:00:40,261 --> 00:00:42,745
كان هذا رائعاً جداً... وغريباً!

13
00:00:42,964 --> 00:00:46,741
أجل، هذا أعجب شخصاً آخر أيضاً
إنه يتحرك كثيراً

14
00:00:47,002 --> 00:00:48,661
والٓان أصبح الٔامر مقرفاً

15
00:00:50,174 --> 00:00:54,223
مرّت الٔاسابيع التالية بسرعة
سهرنا طوال الليل نتحدث

16
00:00:56,268 --> 00:00:58,397
حضّرنا الشقة للطفل

17
00:01:02,174 --> 00:01:05,618
- وسرعان ما أصبحنا ثنائياً مجدداً
- إلى اللقاء

18
00:01:06,828 --> 00:01:08,268
إلى اللقاء (سامي)

19
00:01:12,129 --> 00:01:15,134
كون زفاف (إليوت) بعد أسبوع فقط
أصبح الوضع مشحوناً

20
00:01:15,270 --> 00:01:18,004
لا أفهم لما لا يمكن لعائلتينا
الجلوس إلى المائدة نفسها

21
00:01:18,181 --> 00:01:20,613
(كيث)، يستحيل أن تتسع
طاولة واحدة لكل آل (دودمايستر)

22
00:01:20,748 --> 00:01:22,658
بدون أن يبدو زفافنا كـ(أكتوبرفست)

23
00:01:22,783 --> 00:01:26,571
وحين تقابلت عائلتينا الشهر الماضي
ضاجعت أمي عمّك (رونالد) في القبو

24
00:01:26,696 --> 00:01:29,002
العمّ (رونالد) والعمّة (آليشيا)
متزوجان منذ 30 عاماً

25
00:01:29,138 --> 00:01:31,183
أجل، أهلًا بك في عائلتي (كيث)

26
00:01:31,350 --> 00:01:34,355
أعرف أنني أتصرف كعروس نكدة

27
00:01:34,480 --> 00:01:37,047
لذا للتعويض عليك إليك قبلة
مع استخدام اللسان أكثر

28
00:01:44,748 --> 00:01:47,826
عظيم، الٓان اذهب لتجربة البذلة
التي اخترتها لك، أسرع

29
00:01:48,265 --> 00:01:49,652
كن سريعاً كالٔارنب

30
00:01:50,310 --> 00:01:53,565
أنت الوحيد الذي لم يردّ
على دعوة زفافي، ما خطبك؟

31
00:01:54,139 --> 00:01:56,999
- لم أعرف أنني مدعوّ
- لكنني أرسلت الدعوة إلى...

32
00:01:58,261 --> 00:02:02,487
- المنزل 1، شمالي طريق المقبرة
- هذا عنوان عائلة (آدمز)

33
00:02:02,915 --> 00:02:06,348
غيّرت سجلاتي للعبث مع (كيلسو)
لٔانه يدعوني دائماً (ليرتش)

34
00:02:06,442 --> 00:02:09,134
كان إمّا أن أختار هذا العنوان
أو 1313 جادة (موكينغبرد)

35
00:02:10,219 --> 00:02:13,047
"ذا مانسترز"، البرنامج التلفزيوني؟
أنا عجوز

36
00:02:14,049 --> 00:02:17,263
- إذاً أيمكنك الحضور؟
- أأنت مجنونة؟ لن أدعه يفوتني

37
00:02:18,223 --> 00:02:21,009
- شكراً لك
- لا أحب العناق لكن...

38
00:02:21,833 --> 00:02:23,482
- سأعانقك
- حسناً

39
00:02:23,743 --> 00:02:25,308
لم تكن الٔامور تثلج القلب في كل مكان

40
00:02:25,444 --> 00:02:29,263
لم يكن الدكتور (كوكس) متحمّساً
بشأن كوني عرّاب ابنته

41
00:02:29,357 --> 00:02:34,094
(جوردن) إليك بعض الٔامور التي أفضّل
حدوثها على أن يكون هذا الٔاحمق العرّاب

42
00:02:34,522 --> 00:02:39,092
حرب نووية، جزء ثانٍ من "هوب فلوتس"
فوز (هيو جاكمن) بجائزة (أوسكار)

43
00:02:39,217 --> 00:02:41,826
أجل، أجل
اللائحة طويلة، لقد فهمنا

44
00:02:42,484 --> 00:02:44,310
تحتاج إلى أمر جديد أيها الضخم

45
00:02:45,311 --> 00:02:51,176
عزيزي، لمَ لا أختاره عرّاباً
وأنت تعلمني باستمرار كم يزعجك الٔامر؟

46
00:02:51,270 --> 00:02:53,304
- كأنه لم يقابلك قط
- أليس كذلك؟

47
00:02:53,398 --> 00:02:55,047
وأنا أحب "هوب فلوتس"

48
00:02:55,224 --> 00:02:57,478
لكل من سيحضر العمادة

49
00:02:58,616 --> 00:03:00,003
أنت لن تحضر

50
00:03:02,268 --> 00:03:04,052
ستقام في كنيسة المستشفى

51
00:03:04,177 --> 00:03:06,483
وجعلت (جوردن)
دكتور (كوكس) يفقد صوابه

52
00:03:06,609 --> 00:03:09,478
حين نادت ابنتهما (جنيفر ديلن) بهذا

53
00:03:09,697 --> 00:03:11,523
حسناً، هيا (جاي دي)

54
00:03:14,654 --> 00:03:16,261
- دكتور (كوكس)
- غادر

55
00:03:16,835 --> 00:03:19,527
- حسناً
- هذا ينطبق على الجميع

56
00:03:25,182 --> 00:03:26,612
على جميع الكائنات الحيّة

57
00:03:32,174 --> 00:03:34,313
قد لا يزول هذا الٔامر بسهولة

58
00:03:36,264 --> 00:03:38,007
يجب أن أؤذي أحدهم

59
00:03:38,132 --> 00:03:42,306
من المذهل حين يكون الثنائي متقارباً جداً
بحيث ينهي كلّ منهما جمل الٓاخر

60
00:03:42,608 --> 00:03:46,000
كان ذلك اليوم الٔاكثر حرّاً في العام

61
00:03:46,480 --> 00:03:50,174
كنا على الشاطىء وكنا نرتدي الجينز
أليس هذا جنوناً؟

62
00:03:50,695 --> 00:03:53,179
- واحزرا بمن التقينا؟
- وكان يرتدي الجينز أيضاً

63
00:03:53,440 --> 00:03:55,182
كان (دكتور جاي)، (كيم)

64
00:03:55,308 --> 00:03:59,523
وإن لم تودّي سماع القصة خلال
الساعة التالية ستغيّرين الموضوع

65
00:03:59,659 --> 00:04:03,353
حسناً، حان وقت دفع
بدل إيجار شقتي في (واشنطن)

66
00:04:03,739 --> 00:04:09,520
وقال طبيبي النسائي إنّ "السدادة
المخاطية" متماسكة، وهذا كل ما لديّ

67
00:04:10,438 --> 00:04:13,005
لمَ لا تتخلين عن تلك الشقة؟
قلت إنها صغيرة جداً

68
00:04:13,349 --> 00:04:16,000
كما أنه من الممتع
أن يتواجد الطفل هنا لبضعة أشهر

69
00:04:16,782 --> 00:04:18,222
حسناً سأتخلى عنها

70
00:04:18,347 --> 00:04:20,226
هذه ليست أول مرة تقول فيها هذا اليوم

71
00:04:20,351 --> 00:04:22,876
- إن كنت تفهم قصدي
- أجل، أفهم قصدك

72
00:04:23,137 --> 00:04:25,234
- أجل، لقد ضاجعتها، ضاجعتها جيداً
- أجل فعلت، أجل فعلت

73
00:04:25,266 --> 00:04:27,958
من الخلف، علينا الاحتراس
لذاك البطن، الٔامر خطر

74
00:04:28,135 --> 00:04:31,433
لديّ شريط فيديو
قد تكون مهتمّاً بمشاهدته

75
00:04:31,829 --> 00:04:33,958
- أأنت متأكد من أنني سأودّ ذلك؟
- أهلًا بك في عالمي

76
00:04:36,045 --> 00:04:42,483
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

77
00:04:46,438 --> 00:04:48,180
"أنا لست (سوبرمان)"

78
00:04:51,259 --> 00:04:53,659
عزيزتي، أحب هذه البذلة
أكثر من التي اخترتها أنت

79
00:04:54,003 --> 00:04:56,173
أجل، تبدو رائعة (كيث)

80
00:04:56,476 --> 00:04:59,826
إن كنت تنوي قطعي بالمنشار
على المذبح والصراخ (أبراكادابرا)

81
00:05:00,045 --> 00:05:01,443
لكنها مريحة

82
00:05:01,568 --> 00:05:03,759
أتظنني سأكون مرتاحة بالكعب قياس
5 بوصات والمشدّ الذي يطحن أضلعي؟

83
00:05:03,780 --> 00:05:08,612
والشريط اللاصق على حلمتيّ؟
لا أريد أن تظهر حلمتاي في صور الزفاف

84
00:05:09,613 --> 00:05:12,139
عليك أن تتذكّر
أنها قد تكون المرة الوحيدة

85
00:05:12,264 --> 00:05:16,093
التي سيكون فيها جميع أصدقائنا
وعائلتنا في غرفة واحدة

86
00:05:16,573 --> 00:05:19,704
- إذاً لا يتعلق الزفاف بنا، مفهوم؟
- حسناً

87
00:05:20,267 --> 00:05:23,617
يتعلق بي أنا، والٓان هيا ركّز
لا وجود لك في الزفاف

88
00:05:26,612 --> 00:05:31,307
هذا السيد (كول)، إنه في غيبوبة
وهو مصاب بذات الرئة

89
00:05:31,704 --> 00:05:35,617
هذا ناتج على الٔارجح عن السفط
نظراً لشلل أعصابه السابق

90
00:05:38,434 --> 00:05:40,312
- طبيبته مخيفة
- هذه زوجته

91
00:05:40,438 --> 00:05:41,825
حسناً، حسناً

92
00:05:42,222 --> 00:05:47,606
لقد جمعت "مجموعة المفكرين"
لٔانني دعيت إلى زفاف الطبيبة الشقراء

93
00:05:48,138 --> 00:05:52,135
لا يجدر بكم أن تشعروا بالسوء لٔانه لم تتم
دعوتكم، هذا لا يعني أنها لا تحبكم

94
00:05:52,260 --> 00:05:55,443
هذا يعني أنكم لستم من بين
الـ385 شخصاً المفضلين لديها

95
00:05:55,568 --> 00:05:58,104
- ما كنت لٔاستطيع الذهاب بأية حال
- يجب أن يحصل تباعد في مرحلة ما

96
00:05:58,135 --> 00:06:01,912
أحتاج إلى أن تعطوني أفكاراً للهدية
أثيروا إعجابي

97
00:06:02,048 --> 00:06:04,573
يمكنك التحقق من لائحة الزفاف
وإحضار لها بعض البياضات

98
00:06:04,782 --> 00:06:08,225
أو يمكنني التحقق من لائحة الملل
وإحضار لها شيء ممل

99
00:06:08,476 --> 00:06:09,916
ما معنى هذا بحق السماء؟

100
00:06:10,834 --> 00:06:13,829
أتعرف ماذا أحضرت لوالدتي
وأعجبها كثيراً؟

101
00:06:13,964 --> 00:06:19,390
جهاز منع الحمل الغريب
الذي يضعونه تحت جلد ذراعك

102
00:06:20,006 --> 00:06:22,698
حسناً، هذا مزعج كثيراً
لكنك تفكر بطريقة خلّاقة

103
00:06:22,959 --> 00:06:24,305
أجل!

104
00:06:24,524 --> 00:06:29,095
ماذا يجري؟ لم أتلقَ نداء
على جهاز "مجموعة المفكرين" الطنّان

105
00:06:29,345 --> 00:06:33,477
هذا حرج، اسمع (دوغ) لا أرتاح إلّا
مع 3 أشخاص في "مجموعة المفكرين"

106
00:06:33,571 --> 00:06:37,787
وحالياً أنا أجرّب (لويد)
عليّ أن أطلب منك استعادة جهاز النداء

107
00:06:38,914 --> 00:06:40,521
شكراً أيها الفتى

108
00:06:41,397 --> 00:06:43,442
ما زال بإمكانك المجيء إلى النزهة

109
00:06:44,267 --> 00:06:48,002
تفضّل (لويد)، إليك جهاز ندائك
ما هي فكرتك؟

110
00:06:48,347 --> 00:06:51,394
ثمة منزل مذهل على مسار التسليم
ويحتوي على الكثير من الٔاغراض القيّمة

111
00:06:51,529 --> 00:06:53,522
ولا يوجد فيه جهاز إنذار
يمكننا سرقته

112
00:06:54,044 --> 00:06:55,787
أريد أن أستعيد جهاز النداء

113
00:06:55,964 --> 00:06:57,613
سأحتفظ به لفترة

114
00:06:58,959 --> 00:07:03,790
اتضح أنّ المستشفى في (تاكوما)
لن يمنحني إجازة أكثر من 6 أسابيع

115
00:07:03,915 --> 00:07:07,651
ابحثي عن عمل هنا
أحب أن يكون طفلي في المدينة نفسها

116
00:07:07,787 --> 00:07:10,917
كما أنّ (كيلسو) يكره طبيب
المسالك البولية الذي حلّ مكانك

117
00:07:11,084 --> 00:07:12,441
هل أنت متأكد؟

118
00:07:12,701 --> 00:07:17,345
أحب كوني طبيب المسالك البولية الجديد
لكنني أواجه صعوبة مع مسلك زملائي

119
00:07:17,825 --> 00:07:21,571
- هل فهمت النكتة؟ "مسلك" زملائي
- يا إلهي كم أكرهه

120
00:07:22,134 --> 00:07:24,827
- أجل، أنا متأكد
- حسناً، سأتحرّى الٔامر

121
00:07:26,528 --> 00:07:28,051
(راج)، (ريران)

122
00:07:28,218 --> 00:07:33,049
حسناً (تينا)، إليك ما أنا مستعد لعرضه
لتتخلّى عن كونك العرّاب

123
00:07:33,394 --> 00:07:36,827
- لست مهتمّاً
- سأكفّ عن مناداتك بأسماء الفتيات

124
00:07:37,912 --> 00:07:40,614
- هل أصبحت مهتمّاً الٓان؟
- ما زلت هنا أليس كذلك؟

125
00:07:41,658 --> 00:07:44,089
- تحلّ بالقوّة، يمكنك نيل المزيد
- أحسنت التفكير

126
00:07:44,392 --> 00:07:48,785
- ماذا لديك غير ذلك (بير بير)؟
- سأعطيك رقم جهاز ندائي الحقيقي

127
00:07:49,004 --> 00:07:51,216
- سأستطيع الاتصال به على مدار الساعة
- لا صفقة

128
00:07:51,352 --> 00:07:54,002
- ماذا تفعل؟
- قدّم لنا عرضاً إضافياً

129
00:07:54,920 --> 00:07:56,308
معانقة واحدة

130
00:07:57,007 --> 00:07:58,656
- في الٔاسبوع
- كل 10 سنوات

131
00:07:58,781 --> 00:08:00,138
- في الشهر
- في العام

132
00:08:00,305 --> 00:08:02,214
اتفقنا، أنت على الرحب والسعة

133
00:08:04,176 --> 00:08:08,308
ومن ثم حين كنت على وشك عقد
صفقة العصر، أدركت شيئاً مهمّاً

134
00:08:08,913 --> 00:08:12,440
مهلًا، إن وافقت على هذا
سأنال هذه المميزات حتى تتقاعد فقط

135
00:08:12,566 --> 00:08:16,823
لكن إن كنت العرّاب سأبقى
في حياتك إلى الٔابد، أراك في العمادة

136
00:08:18,524 --> 00:08:23,658
أظنني سأقتله هذه المرة...
أجل سأقتله هذه المرة

137
00:08:26,006 --> 00:08:30,086
عزيزتي، أيجدر بعمّال ركن السيارات
ارتداء السترات الخضراء أم الحمراء؟

138
00:08:30,482 --> 00:08:32,350
لا يهمّ، لمَ لا تختر أنت؟

139
00:08:32,475 --> 00:08:36,138
لٔانني أريد أن يكون
كل تفصيل في زفافنا كما تريدين

140
00:08:37,265 --> 00:08:39,779
لم أحبك قط
أكثر ممّا أحبك في هذه اللحظة

141
00:08:40,656 --> 00:08:42,920
وأريدهم أن يرتدوا الٔاخضر
أخضر الغابات وليس اللَيم

142
00:08:43,045 --> 00:08:44,433
مفهوم

143
00:08:47,000 --> 00:08:49,087
كيف جعلته يصبح هكذا؟

144
00:08:49,484 --> 00:08:52,917
أفعلت الشيء الذي يريدنا جميع الشبان
أن نفعله لكننا أقسمنا على عدم فعله؟

145
00:08:53,261 --> 00:08:56,350
لم أضطر إلى ذلك، إنه يحبني فحسب
هل فعلت أنت ذلك؟

146
00:08:56,611 --> 00:08:59,000
أحتفظ بهذا الٔامر
للحصول على سوار ماسيّ

147
00:09:01,703 --> 00:09:05,564
بالمناسبة كان (فرانك) يواجه صعوبة
في التنفس، لذا وضعت له أنبوباً للتنفس

148
00:09:05,918 --> 00:09:09,957
سيدة (كول)، عليّ القول إنني متفاجئة
بطريقة اعتنائك بزوجك

149
00:09:10,259 --> 00:09:14,485
بالٔاخص بعد عامين، أليس من الصعب
أن تقومي بهذا يومياً؟

150
00:09:15,435 --> 00:09:19,484
لا، كنا متزوجين
طيلة 19 عاماً قبل حادثه

151
00:09:20,089 --> 00:09:23,960
أنت ستتزوجين، أنت تفهمين
هذا النوع من الحب

152
00:09:26,130 --> 00:09:28,353
آسفة، ثمة عَمَش في عين زوجي

153
00:09:36,701 --> 00:09:39,696
حسناً، لديّ شيء لا يمكننا
إعطاؤها إياه بشكل دائم

154
00:09:39,873 --> 00:09:43,045
لكنني أضمن أنها ستستمتع به
طالما هو معها

155
00:09:43,181 --> 00:09:46,739
لا، لا أريد دعابات جنسية
خذ وقتاً مستقطعاً

156
00:09:48,962 --> 00:09:51,998
ماذا عن جولة جميلة في الريف
حيث يصنعون الخمر؟

157
00:09:52,134 --> 00:09:54,263
(دوغ) أنت تحرج نفسك الٓان

158
00:09:54,398 --> 00:09:58,092
- ما زلت لا أعرف ماذا فعلت
- أصبحت من الماضي يا صاح، اذهب

159
00:10:00,826 --> 00:10:02,694
ربما لم أوضح نفسي جيداً

160
00:10:02,829 --> 00:10:05,219
لا أريد إعطاء الطبيبة الشقراء
مجرّد هدية

161
00:10:05,355 --> 00:10:09,268
أريد أن تكون حياتها الزوجية
مفعمة بالفرح، أريد أن أمنحها السعادة

162
00:10:09,737 --> 00:10:14,308
الٔامر ليس بيدنا، الٔامر بيده هو

163
00:10:15,695 --> 00:10:19,786
لا يمكننا التحكّم
بأيّ نوع من الٔازواج سيكون

164
00:10:20,694 --> 00:10:22,478
(لويد)، أعطني هذه النظارة

165
00:10:23,355 --> 00:10:25,264
كرر ما قلته بالطريقة نفسها

166
00:10:25,828 --> 00:10:30,523
لا يمكننا التحكّم
بأيّ نوع من الٔازواج سيكون

167
00:10:31,786 --> 00:10:33,393
أم يمكننا ذلك؟

168
00:10:34,134 --> 00:10:38,568
(دوريان) أخبر والدة طفلك
أنّ بإمكانها استعادة وظيفتها

169
00:10:38,913 --> 00:10:42,701
بالمناسبة أظن أنه لٔامر مضحك
أنك تثق بها مجدداً

170
00:10:42,961 --> 00:10:44,954
أعرف سيدي
تلقّيت رسالتك الٕالكترونية

171
00:10:45,695 --> 00:10:50,652
أنا ذاهب إلى "مكان تفكيري" لٔاضع
اللمسات الٔاخيرة على خطاب العرّاب

172
00:10:51,090 --> 00:10:54,742
إليكما هذه النصيحة، أحضرا المحارم

173
00:10:55,744 --> 00:11:00,742
- لا يمكنك فعل هذا بي
- (بيري) لم أفعل هذا لتعذيبك

174
00:11:01,003 --> 00:11:06,085
طلبت من (نانسي) أن يكون العرّاب
لٔانني أعرف أنك تكترث لٔامره

175
00:11:06,398 --> 00:11:10,874
وتعرف أنه سيكون
عرّاباً ممتازاً لابنتنا الصغيرة

176
00:11:11,177 --> 00:11:12,961
- سأفعل أيّ شيء
- إليك ما أريده

177
00:11:13,087 --> 00:11:15,653
حين أبتاع زيّين متطابقين أنت
و(جاك) سيكون عليكما ارتداؤهما

178
00:11:15,789 --> 00:11:20,349
ويمكنني الذهاب في موعد إلى السينما
مع النادل في المطعم الٕايطالي الجديد

179
00:11:20,474 --> 00:11:23,177
ولا يمكنك أن تسألني
ماذا جرى بعد ذهابي

180
00:11:23,396 --> 00:11:24,899
- اتفقنا، أيمكنني الذهاب الٓان؟
- أجل

181
00:11:25,827 --> 00:11:28,436
لنرَ ماذا يوجد على وزن عمادة

182
00:11:28,916 --> 00:11:34,519
سعادة، قلادة، وسادة، أنا تعب كثيراً
بحيث عليّ النوم على الوسادة

183
00:11:35,479 --> 00:11:37,347
وها هي دعابتي الافتتاحية

184
00:11:37,525 --> 00:11:40,697
عليّ تدوين "توقّف ليضحكوا"
لكي لا أنسى

185
00:11:41,302 --> 00:11:43,347
لم تعد العرّاب

186
00:11:44,526 --> 00:11:46,561
كيف وجد "مكان تفكيري"؟

187
00:11:48,179 --> 00:11:51,132
لا أصدّق من اختاروا
ليكون العرّاب الجديد

188
00:11:51,872 --> 00:11:55,003
انظري إليه، متفاخراً ومتعالياً

189
00:11:56,652 --> 00:11:59,521
- غائط
- أنت غائط سيدي

190
00:12:01,003 --> 00:12:04,217
- هل هذا دم على ردائك؟
- أجل، خرجت من الجراحة للتوّ

191
00:12:04,916 --> 00:12:07,608
هل ستغضبين من (يسوع)
لٔانه لا يرتدي قميصاً؟

192
00:12:08,474 --> 00:12:11,135
(بيري)، نسينا اختيار عرّابة

193
00:12:13,911 --> 00:12:17,041
من يريد أن يكون العرّابة؟

194
00:12:18,345 --> 00:12:19,744
أخفض يدك

195
00:12:19,963 --> 00:12:22,738
- (كارلا)، هلّا تشرّفيننا بذلك
- أجل

196
00:12:23,615 --> 00:12:25,441
- هذا هراء
- صه!

197
00:12:25,827 --> 00:12:27,215
- حضرة الحاخام
- أنا كاهن

198
00:12:27,309 --> 00:12:28,780
لا أكترث، ابدأ

199
00:12:28,916 --> 00:12:31,608
حين نفكر في العمادة
نفكر في الالتزام

200
00:12:32,130 --> 00:12:37,347
حين يقرر ثنائي بإنجاب طفل
أو بمشاركة حياتهما معاً...

201
00:12:37,608 --> 00:12:40,050
من المذهل كم أنّ المرء
يشعر بالذعر بسرعة

202
00:12:40,175 --> 00:12:42,919
مثل الذعر بشأن كونك
تحبين خطيبك بما يكفي أم لا

203
00:12:43,264 --> 00:12:45,695
لديّ عَمَش في عيني
أيمكنك إزالته؟

204
00:12:47,479 --> 00:12:50,224
أو الذعر بشأن اكتشافك
أنك متورط جداً

205
00:12:50,693 --> 00:12:55,180
انظر إليهم، والدة ووالد وطفل
سنكون نحن مثلهم

206
00:13:03,611 --> 00:13:07,483
(جين) إن احتجت إلى مساعدة قانونية
بشأن حادثك يمكنك التحدث إلى (جيم)

207
00:13:07,869 --> 00:13:10,477
الذي هو محامٍ ناجح جداً ومحترم

208
00:13:10,613 --> 00:13:13,566
أو يمكنك التحدث إلى (تيد)
الذي هو...

209
00:13:14,088 --> 00:13:18,742
- والدتي تناديني "البرق"
- سأختار المحامي الٓاخر

210
00:13:19,180 --> 00:13:23,876
- حظاً سيئاً أيها "البرق"
- لست والدتي (جيم)، لست والدتي

211
00:13:25,347 --> 00:13:28,696
حسناً، آسف (كيم)، أعرف أنني قلت
إنني سأعود فوراً إلى المنزل

212
00:13:28,822 --> 00:13:30,606
لكن عليّ القيام بمناوبة أخرى الليلة

213
00:13:30,742 --> 00:13:32,349
ما من مشكلة، سأنتظرك

214
00:13:32,484 --> 00:13:35,302
أتذكر نصف كأس النبيذ الذي قال طبيبي
إنني أستطيع احتساءه كل ليلة؟

215
00:13:35,437 --> 00:13:40,049
سأنتظر عودتك لٔاحتسيه
لٔانه يجعلني مثارة جداً

216
00:13:40,696 --> 00:13:43,222
أتحرّق شوقاً إلى ذلك
لم يكن عليّ العمل لمناوبة أخرى

217
00:13:43,347 --> 00:13:45,350
كنت بحاجة إلى الاختلاء بنفسي

218
00:13:47,135 --> 00:13:49,691
- مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟

219
00:13:49,827 --> 00:13:54,220
أختبىء من شريك حياتي بسبب نوبة ذعر
بشأن الالتزام الذي سيغيّر حياتي

220
00:13:55,002 --> 00:13:56,912
- وأنت؟
- مثلك

221
00:13:57,006 --> 00:13:59,176
قلت لـ(كيث) إنني سأعمل الليلة
لقد ذهب إلى المنزل

222
00:14:00,919 --> 00:14:02,265
طابت ليلتك

223
00:14:07,221 --> 00:14:09,173
في الواقع لقد بدأت ليلتك للتوّ

224
00:14:10,561 --> 00:14:14,567
سأتزوج بعد أسبوع، أسبوع!
فيمَ كنت أفكر حين خُطبت لشهرين؟

225
00:14:14,787 --> 00:14:18,178
خُطبت والدتي لـ3 سنوات
تسنّى لها الوقت لتبحث في أعماقها

226
00:14:18,303 --> 00:14:22,738
لتعرف إن كان الٔامر صائباً لتبحر حول
العالم مع قطب نفط باكستاني شهواني

227
00:14:22,915 --> 00:14:25,169
لمَ كنت على عجلة؟
مهلًا، سأجيب عن السؤال

228
00:14:25,263 --> 00:14:27,569
لٔانني أكبر حمقاء في العالم بأسره

229
00:14:28,258 --> 00:14:32,046
حقاً (إليوت)؟ أكبر حمقاء؟
لٔانني عدت منذ بضعة أسابيع إلى امرأة

230
00:14:32,171 --> 00:14:34,613
كذبت عليّ بشأن كونها حاملًا بطفلي

231
00:14:34,873 --> 00:14:38,953
يجب أن تعرفي
أنه مع أنني وعدت نفسي بالتروّي

232
00:14:39,089 --> 00:14:44,046
أقنعتها بالتخلّي عن شقتها وترك وظيفتها
والانتقال للعيش معي والعمل هنا

233
00:14:44,484 --> 00:14:47,656
- لماذا؟
- لا أدري، أدركت الٓان أنني فعلت هذا

234
00:14:48,000 --> 00:14:51,006
ليت هناك اختبار يمكنني الخضوع إليه
لٔاعرف إن كنت أقوم بالصواب

235
00:14:51,131 --> 00:14:53,259
انظر إلى (تيرك) و(كارلا)
إنهما مقدّران لبعضهما البعض

236
00:14:53,353 --> 00:14:57,089
تمضي دقيقة معهما وتدرك هذا
يجيدان كيفية الٔاخذ والعطاء

237
00:14:57,788 --> 00:15:00,084
ألا تحب هذا السوار؟

238
00:15:01,868 --> 00:15:03,569
كان هذا مذهلًا

239
00:15:04,435 --> 00:15:07,952
أنا أمرّ بنفس تجربتك
إلّا أنني سأرزق بطفل أيضاً

240
00:15:08,046 --> 00:15:13,044
لذا تخيّلي وضعك مضاعفاً بـ...
أفكر في رقم عادل، مضاعفاً بمئة مليار

241
00:15:13,607 --> 00:15:16,477
لمَ من المهمّ بالنسبة إليك
أن يكون ذعرك أكبر من ذعري؟

242
00:15:16,696 --> 00:15:19,346
أحب التفوّق في إخبار القصص
تعرفين هذا عني

243
00:15:19,607 --> 00:15:22,477
في صغري كان لديّ صديق مثلك
وكان يفقدني صوابي

244
00:15:22,571 --> 00:15:25,482
في صغري كان لديّ أيضاً
صديق مثلك إلّا أنه فقد صوابه

245
00:15:25,607 --> 00:15:30,261
وبدأ يلعب "خبّىء زبدة الفستق"
مع كلبي (ويسكرز)، تفوّقت على قصتك

246
00:15:30,605 --> 00:15:32,087
سأقتلك

247
00:15:32,223 --> 00:15:35,437
كيف يفترض بي التعامل
مع علاقة وطفل في الوقت نفسه؟

248
00:15:36,125 --> 00:15:39,391
لا أدري، الدكتور (كوكس) و(جوردن)
مفكّكان لكنهما يُنجحان الٔامر

249
00:15:40,049 --> 00:15:42,783
تبدوان رائعين

250
00:15:45,214 --> 00:15:46,873
سأحضر المصوّر

251
00:15:48,866 --> 00:15:50,870
- (جوردن) أكره هذا
- لماذا؟

252
00:15:51,350 --> 00:15:55,607
ظننت أنّ نذلًا متعجرفاً مثلك
سيحب أن يكون لديه مستنسخ

253
00:15:55,910 --> 00:15:59,395
- تباً لك (بوبو)
- أجل، تباً لك (بوبو)

254
00:16:01,743 --> 00:16:03,527
هذا مذهل، تعال

255
00:16:07,179 --> 00:16:10,779
حسناً، أيها الشاب الوسيم جداً
ستتزوج بالطبيبة الشقراء

256
00:16:10,915 --> 00:16:16,612
- هديتي لها، تدريبك لتكون زوجاً صالحاً
- أظنني سأبلي حسناً

257
00:16:16,779 --> 00:16:20,911
حقاً؟ هل ستعرف ماذا تفعل حين تستيقظ
فجأة ولا تستطيع استخدام أحرف العلّة؟

258
00:16:21,996 --> 00:16:24,261
- هذا سخيف
- هل هذا ما ستقوله

259
00:16:24,438 --> 00:16:26,870
حين تنظر إليك بعينيها
الزرقاوين الكبيرتين وتصرخ...

260
00:16:31,743 --> 00:16:34,956
اسمع، لقد تعلّمت
شيئاً واحداً من والديّ

261
00:16:35,134 --> 00:16:39,913
سرّ الزواج الناجح
هو التكتّم على مشاعرك

262
00:16:40,090 --> 00:16:43,304
إلى أن تنفجر أخيراً
وتضطر إلى استخدام العنف

263
00:16:43,826 --> 00:16:47,353
- تقصد أن نضرب بعضنا بعضاً؟
- أقصد أن تضرب نفسك

264
00:16:48,125 --> 00:16:51,955
ذات مرة كسرت والدتي سبابتها
لٔانّ والدي تأخر على الكنيسة

265
00:16:52,612 --> 00:16:55,127
بعجت السيارة
فرمى نفسه من على السلالم

266
00:16:56,389 --> 00:17:01,304
- أيها الشابان أتريدان قول شيء؟
- مهما فعلت، لا تصب بالصلع

267
00:17:01,962 --> 00:17:05,353
- (لويد) أتريد قول شيء؟
- ما زلت غير متأكد من هي (إليوت)

268
00:17:06,042 --> 00:17:08,389
بالله عليك هذا الرجل فاشل

269
00:17:13,742 --> 00:17:17,822
ما أرعبني كان مشاهدة تلك المرأة تمسح
العَمَش من عين زوجها الذي في غيبوبة

270
00:17:17,958 --> 00:17:21,474
لا أظنني أستطيع تمضية عامين في مسح
العَمَش من عين (كيث) وهو في غيبوبة

271
00:17:21,652 --> 00:17:25,127
(إليوت)، كانا متزوجان طيلة 20 عاماً
قبل دخول ذاك الرجل في غيبوبة

272
00:17:25,690 --> 00:17:28,821
بالتأكيد، حين تمضين مع (كيث)
كل هذا الوقت، سيتغيّر شعورك

273
00:17:30,041 --> 00:17:31,784
ربما كلانا مرتعبان بسبب أمر غير مهمّ

274
00:17:33,130 --> 00:17:36,396
- ربما نحن مع الشخص المناسب
- حقاً؟

275
00:17:36,824 --> 00:17:40,831
ليلة البارحة اختبرت لحظة مع (كيم)
جعلتني أظن أننا مناسبان لبعضنا البعض

276
00:17:42,135 --> 00:17:46,914
- ثمة شمندر في السلطة أتحبه؟
- أكره الشمندر

277
00:17:47,175 --> 00:17:50,170
- وأنا أيضاً
- حقاً؟ كلانا نكره الشمندر

278
00:17:50,389 --> 00:17:54,000
- الناس يحبون الشمندر
- (جاي دي)، (جاي دي)

279
00:17:55,001 --> 00:18:01,220
- كره الشمندر لا يكفي لٕاقامة علاقة
- أعرف، لكنك قاطعت ذكرياتي

280
00:18:01,784 --> 00:18:06,866
بعد حديث الشمندر، أخبرت (كيم)
عن خوفي من كوني طبيباً

281
00:18:07,001 --> 00:18:11,561
ووالداً في الوقت نفسه
لٔانّ الٔامرين يتطلبان كل وقتك

282
00:18:12,260 --> 00:18:16,653
وكانت مذهلة، هدّأت من روعي
وجعلتني أشعر بالاطمئنان

283
00:18:19,126 --> 00:18:21,349
كما أننا كلينا نكره الشمندر

284
00:18:21,568 --> 00:18:23,655
(كيث) مذهل جداً

285
00:18:24,396 --> 00:18:26,827
لم أشعر قط بأنّ أحد
يحبني إلى هذا الحد

286
00:18:27,829 --> 00:18:33,213
- (كيث) سيجتاز النار لٔاجلي
- لن أجتاز النار لٔاثبت حبّي لـ(إليوت)

287
00:18:33,432 --> 00:18:35,519
أجد هذا الٔامر مثيراً للشكوك

288
00:18:35,739 --> 00:18:39,787
أظننا نستطيع القيام بلعب الٔادوار
إليك السيناريو

289
00:18:40,434 --> 00:18:43,648
عدت من العمل متأخراً
أعدّت لك الطبيبة الشقراء العشاء

290
00:18:43,784 --> 00:18:47,916
وهي غاضبة لٔانك لم تتصل
كما أنك أحضرت معك (لانس)

291
00:18:48,135 --> 00:18:51,171
صديقك الشاذ الذي تلعب معه الـ(فريزبي)
ويلعب (تود) هذا الدور

292
00:18:51,432 --> 00:18:54,563
- يجدر بي خلع سروالي
- انتظر إشارتك

293
00:18:56,566 --> 00:19:00,083
و(تيد) ستلعب دور الطبيبة الشقراء
تقمّص الشخصية

294
00:19:01,481 --> 00:19:04,956
حسناً، أنا أقع في غرامك
شعر طويل أشقر

295
00:19:05,916 --> 00:19:09,787
أتحدث بسرعة، أتحدث بسرعة
تباً، تباً، حسناً أنا جاهز

296
00:19:11,999 --> 00:19:15,255
جيد، حسناً، استعدوا وابدأوا

297
00:19:17,999 --> 00:19:20,170
- (تود)، هل سمعت إشارتك؟
- الٔامر أنّ...

298
00:19:20,305 --> 00:19:24,041
طفح الكيل، الشخص الوحيد الذي
عليّ إثبات حبّي له هو (إليوت)

299
00:19:24,479 --> 00:19:27,307
وأنوي فعل هذا في كل يوم من حياتي

300
00:19:28,820 --> 00:19:30,177
لقد انتهينا

301
00:19:31,345 --> 00:19:33,912
- هل نذهب لٕاحضاره؟
- لا، سمعت ما قاله

302
00:19:34,309 --> 00:19:37,825
سيكون زوجاً رائعاً، أتعرفون السبب؟
لٔاننا جعلناه يصبح كذلك

303
00:19:37,961 --> 00:19:40,350
أحسنتم يا "مجموعة المفكرين"
ضعوا أيديكم على يدي

304
00:19:41,822 --> 00:19:44,086
- ليس أنت (لويد)، لم تعد معنا
- أدركت ذلك

305
00:19:44,222 --> 00:19:45,568
- 1، 2، 3
- "مجموعة المفكرين"

306
00:19:49,345 --> 00:19:53,863
لمَ ترتدين رداء؟
لم أرك ترتدينه منذ عامين

307
00:19:54,041 --> 00:19:57,474
لم أودّ تجعيد فستان العمادة
لم أجد غيره في خزانتي

308
00:19:59,300 --> 00:20:03,432
أحب رؤيتك ترتدين رداء الٔاطباء
هذا يذكّرني بحين كنا نتواعد

309
00:20:04,173 --> 00:20:07,522
- تلك كانت كارثة
- كل شيء كان كارثة؟

310
00:20:07,742 --> 00:20:09,129
لا

311
00:20:10,955 --> 00:20:14,827
أفكّرت يوماً في أننا ربما مناسبان
لبعضنا البعض، لكن لدينا الشائبة نفسها؟

312
00:20:15,609 --> 00:20:19,439
أتقصد أننا كلّما اقتربنا من الالتزام
نصاب بالهلع ونحاول الهرب؟

313
00:20:19,825 --> 00:20:21,568
هذا ما كنا نفعله هنا
طوال الليل أليس كذلك؟

314
00:20:21,735 --> 00:20:23,915
كما أنني فكّرت في الٔامر
ولا مجال للهروب من هذا

315
00:20:24,041 --> 00:20:26,347
تلقّينا جميع الهدايا
واشترى الناس تذاكر الطائرة

316
00:20:28,215 --> 00:20:32,649
سأتزوج، وصلت إلى نقطة اللاعودة

317
00:20:33,046 --> 00:20:39,693
- وأنا أيضاً
- للخروج من هذا عليّ فعل شيء هائل

318
00:20:40,131 --> 00:20:41,519
عليّ التصرف بطريقة جنونية

319
00:20:44,044 --> 00:20:50,169
"حين أشاهدك
أريد مضاجعتك حيث تقفين"

320
00:20:52,256 --> 00:20:53,613
ها نحن

321
00:20:56,482 --> 00:20:57,870
معاً

322
00:21:08,430 --> 00:21:09,995
لكن ليس معاً

323
00:21:24,698 --> 00:21:30,176
وكالعادة لم نكن نعرف ما الذي نفعله

324
00:21:32,482 --> 00:21:35,258
- مرحباً
- مرحباً

