1
00:00:06,723 --> 00:00:10,892
مرحباً أحاول منع الأشخاص
خارج الطواقم الطبية من المجيء إلى هنا

2
00:00:11,757 --> 00:00:13,060
أنا مديرة المستشفى

3
00:00:13,112 --> 00:00:17,062
وأنا مديرة تقريع العجائز،
ولو كنت مكانك لانصرفت حالا

4
00:00:17,145 --> 00:00:18,312
تلك عبارة ذكية

5
00:00:18,364 --> 00:00:22,398
الذكاء ليس السبيل الذي حصلت به
على هذه الوظيفة ولكن تقريع العجائز

6
00:00:22,481 --> 00:00:23,836
لسوء حظ (جوردان)،

7
00:00:23,919 --> 00:00:27,786
الطبيبة (مادوكس) يمكنها أن تركز
على أكبر عوامل عدم الأمان لدى الإنسان

8
00:00:27,869 --> 00:00:29,266
أنت عجوز

9
00:00:30,954 --> 00:00:33,778
أترون، إنها مزيج غريب من الود الفائق...

10
00:00:33,862 --> 00:00:35,258
مرحبا أيها النجم

11
00:00:35,342 --> 00:00:36,686
...والقسوة

12
00:00:36,769 --> 00:00:39,552
تأمين هذا الرجل لا يغطيه
إلا لثلاثة أيام في الرعاية المركزة،

13
00:00:39,635 --> 00:00:41,815
لذا ينبغي أن نخرجه من هنا اليوم، اتفقنا؟

14
00:00:41,898 --> 00:00:44,420
أتعرف؟ سأتولى الأمر بنفسي

15
00:00:47,109 --> 00:00:49,370
أتعرف ما الذي فعلته لأول مرة الأسبوع الفائت؟

16
00:00:49,454 --> 00:00:50,892
ركوب الألواح الشراعية

17
00:00:50,975 --> 00:00:53,445
على فكرة، إنه صعب حقا

18
00:00:53,539 --> 00:00:55,665
لا أعرف ذلك

19
00:00:57,791 --> 00:00:59,354
ثق بي، إنه كذلك

20
00:01:01,220 --> 00:01:02,481
يا لهذا الرجل

21
00:01:03,784 --> 00:01:04,909
مت!

22
00:01:05,951 --> 00:01:09,380
لم لا تموت؟

23
00:01:11,079 --> 00:01:12,642
عالجهم وسرحهم

24
00:01:12,726 --> 00:01:15,810
ولم تكن المرأة الوحيدة التي تدفعني إلى الجنون

25
00:01:15,946 --> 00:01:19,760
أصغي يا (جو)، من الناحية الطبية، أداؤك رائع

26
00:01:19,812 --> 00:01:21,761
لكنك لا تجيدين التعامل مع مرضاك

27
00:01:21,845 --> 00:01:25,190
راقبي (إيد) إنه يصنع ألفة مع المريض

28
00:01:25,284 --> 00:01:27,316
أعرف أن (إيد) ليس مثاليا...

29
00:01:27,410 --> 00:01:29,661
فيلم (ماتريكس)، الأجزاء الثلاثة، منزل واحد

30
00:01:29,755 --> 00:01:31,141
- هل تودين المجيء؟
- بالتأكيد

31
00:01:31,224 --> 00:01:32,579
آسف، لا متسع لك

32
00:01:32,662 --> 00:01:35,393
أولا، سمعت أنه يدخن نباتات

33
00:01:35,570 --> 00:01:39,478
لكنني أريدك أن تتقربي إلى مرضاك، اتفقنا؟

34
00:01:39,562 --> 00:01:44,168
لو كنت تحتاجين إلى بعض الشفقة،
ابحثي في أعماقك وجدي بعضها

35
00:01:44,866 --> 00:01:47,816
يا سيد (هاريس)،
إنه لأمر فظيع أنك لن تستطيع المشي ثانية أبدا

36
00:01:47,899 --> 00:01:49,598
اللعنة، حقا، إنه كذلك

37
00:01:50,765 --> 00:01:53,850
- أفضل، صحيح؟
- كلا كلا يا (جو) لقد فقد قدميه

38
00:01:53,985 --> 00:01:55,507
ليس لدي وقت لأضيعه مع (جو)،

39
00:01:55,590 --> 00:01:58,196
لأنني و(ترك) نذهب مرة كل عام
إلى مطعم بفتيك رائع

40
00:01:58,279 --> 00:02:00,719
ونحظى بليلة رومانسية عظيمة

41
00:02:00,802 --> 00:02:02,543
- عزيزي
- وتلك الليلة الساحرة

42
00:02:02,626 --> 00:02:03,710
حلت أخيرا

43
00:02:03,793 --> 00:02:06,190
- ليلة البفتيك!
- ليلة البفتيك!

44
00:02:06,357 --> 00:02:08,181
أعطني بعضا من ذلك

45
00:02:08,619 --> 00:02:10,870
كيف لا تخبرانني عن تلك التحية الحميمة؟

46
00:02:10,922 --> 00:02:12,610
ليلة البفتيك!

47
00:02:12,704 --> 00:02:14,215
إنها ليست تحية يا (إيد)

48
00:02:14,309 --> 00:02:16,174
أصبحت كذلك الآن (شون)

49
00:02:16,258 --> 00:02:18,259
- ليلة البفتيك!
- ليلة البفتيك!

50
00:02:19,040 --> 00:02:21,906
- كيف يبدأ الأشياء بهذه السرعة؟
- إنه موهوب جدا

51
00:02:21,990 --> 00:02:23,595
ليكن عش غرابك مسوتا دائما

52
00:02:23,689 --> 00:02:26,117
وبصلك مشويا دائما

53
00:02:26,200 --> 00:02:27,555
رائع يا أصحاب

54
00:02:27,638 --> 00:02:29,900
- رائع يا (إيد)
- أحسنت يا صاحب

55
00:02:29,983 --> 00:02:31,286
- كلا
- حسناً

56
00:02:49,347 --> 00:02:52,953
يا صاحب، هل رأيت المساعدة الإدارية الجديدة؟

57
00:02:53,214 --> 00:02:55,819
لسبب ما، عندما أرى فتاة جميلة لأول مرة،

58
00:02:55,902 --> 00:02:58,424
أتخيل شعرها دائما يتطاير بالحركة البطيئة

59
00:03:07,106 --> 00:03:08,502
لسوء الحظ، يعرف (ترك) هذا،

60
00:03:08,586 --> 00:03:11,535
لذا يجب أن أتخلص من خيالاتي
قبل أن يعبث معي

61
00:03:12,317 --> 00:03:13,797
بطيء جدا

62
00:03:13,880 --> 00:03:15,183
يا صاحب، كدت أنال منك

63
00:03:15,276 --> 00:03:17,486
حسناً، احتسب نقطة لصالح (جاي ديزل)

64
00:03:18,049 --> 00:03:21,093
قلم سجق! احتسب هذه أيها الأبيض اللعين

65
00:03:21,176 --> 00:03:23,959
أصغ، لا ينبغي أن تهدر سعراتك الحرارية
على السجق بأي حال

66
00:03:24,042 --> 00:03:26,783
إن ليلة البفتيك على بعد دقائق بالله عليك

67
00:03:26,867 --> 00:03:29,211
هلا نغني؟

68
00:03:30,129 --> 00:03:32,598
أغنية ليلة البفتيك تنشد في كل ليلة بفتيك،

69
00:03:32,692 --> 00:03:34,985
وقد حدث ذلك طوال العقد الفائت

70
00:03:35,079 --> 00:03:37,424
- المكان خاو
- الرقصة كانت أمرا جديدا

71
00:03:37,507 --> 00:03:41,676
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك

72
00:03:41,759 --> 00:03:45,501
البفتيك شهي ولذيذ
أروع لحم في العالم

73
00:03:46,928 --> 00:03:50,232
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك الليلة

74
00:03:50,316 --> 00:03:51,660
- معذرة أيها الطبيبان؟
- بربك!

75
00:03:51,754 --> 00:03:54,140
- ما مشكلتك يا آنسة؟
- ماذا بحق الجحيم؟ أصغي إلي

76
00:03:54,224 --> 00:03:55,829
- ندعك تقومين بأمورك
- لا يجب أن تقاطعي

77
00:03:55,922 --> 00:03:57,788
- حسناً، اهدأ اهدأ
- إنك لا...

78
00:03:57,871 --> 00:03:59,831
سننهي في مرحاض المطعم

79
00:03:59,914 --> 00:04:03,645
أنا جد آسفة، هل بوسع أحدكما
تغيير كيس التغذية الوريدية في غرفة 103؟

80
00:04:10,211 --> 00:04:12,941
لا شيء يضاهي مذاق الكيس الجديد

81
00:04:13,025 --> 00:04:15,067
اخترته هذا الصباح

82
00:04:15,161 --> 00:04:17,631
الشيء الوحيد الذي كان سيجعله أشهى

83
00:04:17,714 --> 00:04:21,716
هو تعليق تلك المرأة المثيرة هناك له

84
00:04:34,223 --> 00:04:35,744
اللعنة على هوسي

85
00:04:36,567 --> 00:04:38,558
وإذن يا سيد (فالنتاين)...

86
00:04:38,652 --> 00:04:40,039
نادني (جورج)

87
00:04:40,122 --> 00:04:42,259
(جورج)، لم أنت في المستشفى؟

88
00:04:43,040 --> 00:04:45,854
نفكر في المستشفيات
كأماكن يقصدها الناس للعلاج،

89
00:04:45,948 --> 00:04:48,376
لكنها أيضا أماكن يقصدها الناس للموت

90
00:04:48,460 --> 00:04:51,242
و(جورج) سوف يرحل بالتأكيد قريبا

91
00:04:51,326 --> 00:04:54,546
مرض قلة الدموية الموضعية بالأمعاء
أنا جد آسف

92
00:04:55,025 --> 00:04:57,756
لقد عشت ما يزيد عن 70 عاما،

93
00:04:57,839 --> 00:05:00,445
وحظيت بوقت رائع أثناء وجودي هنا

94
00:05:00,539 --> 00:05:04,707
فوق السبعين؟ السود لديهم أروع بشرة

95
00:05:04,791 --> 00:05:06,354
- كلا
- لكن بأمانة،

96
00:05:06,437 --> 00:05:09,616
لا أعرف لم يخشى الناس الموت

97
00:05:09,699 --> 00:05:10,742
لتفهمني ذلك

98
00:05:10,825 --> 00:05:12,326
عندما تكون بالقرب من الموت لوقت طويل مثلنا،

99
00:05:12,347 --> 00:05:13,691
تفقد خوفك منه إلى حد ما

100
00:05:13,785 --> 00:05:16,557
إنه إحدى مزايا العمل هنا

101
00:05:16,651 --> 00:05:17,964
أصغ، نحن في طريقنا إلى تناول العشاء،

102
00:05:17,995 --> 00:05:20,423
لكن هل هناك أي شيء نستطيع
تقديمه إليك قبل أن نذهب؟

103
00:05:20,507 --> 00:05:21,862
أحتاج بشدة إلى تدخين السيجار

104
00:05:21,945 --> 00:05:24,634
إنني أحتضر وغير مسموح لي بتدخين سيجار؟

105
00:05:24,717 --> 00:05:26,333
ما الذي تظن الممرضات أنه قد يحدث؟

106
00:05:26,416 --> 00:05:29,282
ربما يفكرن أنك ربما تشعل بطريق الخطأ
النار في أنبوب الأوكسجين

107
00:05:29,365 --> 00:05:33,534
ومن ثم تفجر وحدة العناية المركزة برمتها
وتتسبب في مقتل كل الموجودين هنا

108
00:05:34,013 --> 00:05:35,670
ماذا عن علبة بيرة؟

109
00:05:37,057 --> 00:05:39,527
أقول فحسب من الذي يتصرف هكذا
في متجر بقالة صغير؟

110
00:05:39,620 --> 00:05:42,445
أنا آسف يا (ترك)،
لكن عندما وضعت علبة البيرة على النضد،

111
00:05:42,528 --> 00:05:45,957
وتهكم ذلك الفتى علينا قائلا،
(إذن هي ليلة حافلة؟)

112
00:05:46,040 --> 00:05:47,395
غضبت بشدة، أتفهم؟

113
00:05:47,478 --> 00:05:49,302
- أعني، من عساه يكون لكي يحكم علينا؟
- أجل

114
00:05:49,386 --> 00:05:53,513
يحتاج إلى أن يعرف أننا لسنا شخصين حقيرين
ليس لديهما ما يشغلهما

115
00:05:53,596 --> 00:05:55,816
ولذلك اشتريت علبة الواقي الذكري
ومسدس أنوار التنبيه؟

116
00:05:55,899 --> 00:05:57,900
بالضبط والآن عندما يفكر فينا،

117
00:05:57,984 --> 00:06:00,892
سيتخيلنا نتقاسم علبة بيرة،
ونمارس الجنس مع النساء

118
00:06:00,986 --> 00:06:04,071
ونطلق أنوار التنبيه كما يفعل الرجال

119
00:06:04,894 --> 00:06:08,625
- يبدو ذلك رائعا حقا
- كنت أعرف أنك ستوافقني الرأي في النهاية

120
00:06:09,449 --> 00:06:11,450
تجيد ذلك تجيد ذلك

121
00:06:12,533 --> 00:06:13,794
ها قد جئنا!

122
00:06:15,535 --> 00:06:17,140
مرحبا يا شباب

123
00:06:17,223 --> 00:06:20,089
أفترض أنكما تعرفان بالفعل محامي الشاب الألمعي

124
00:06:20,173 --> 00:06:21,830
والذي سيساعدني في كتابة وصيتي؟

125
00:06:21,913 --> 00:06:26,561
قلت إن بوسعي مساعدتك
كل هذا العمل يضيع هباء

126
00:06:27,822 --> 00:06:30,855
(تيد) (تيد)! إنه يعنيك أنت

127
00:06:32,991 --> 00:06:36,900
يا ربي لقد دونت هذا على آلتي الكاتبة

128
00:06:37,723 --> 00:06:39,849
سأعود بعد 11 ساعة

129
00:06:49,093 --> 00:06:51,094
يا إلهي، مذاقها لذيذ

130
00:06:51,699 --> 00:06:53,356
ستنضمان إلي، أليس كذلك؟

131
00:06:53,439 --> 00:06:55,784
إنهم لا يوافقون على تناول الأطباء البيرة هنا

132
00:06:55,867 --> 00:06:58,129
كما أنني أعاني حساسية من الشعير

133
00:06:58,264 --> 00:06:59,953
انتظر رأيتك تشرب البيرة من قبل

134
00:07:00,036 --> 00:07:02,735
وفي كل مرة أشربها
يتعين علي تناول مضاد للهستامين أولا

135
00:07:02,819 --> 00:07:06,247
- لا أتذكر ذلك
- حسناً يا (ترك) سأخبر (جورج) بالحقيقة

136
00:07:06,341 --> 00:07:08,373
رغم أنني رجل، فإنني لا أحب البيرة

137
00:07:08,467 --> 00:07:11,333
أحب المارتيني بالتفاح، يبعث في شعورا طيبا

138
00:07:11,417 --> 00:07:13,199
لقد جرحتني وأحرجتني

139
00:07:13,282 --> 00:07:15,283
- هل أنت سعيد الآن؟
- قليلا

140
00:07:15,366 --> 00:07:18,535
يا شباب، ألن تذهبا لتناول العشاء؟

141
00:07:18,628 --> 00:07:20,537
لا تقلق يا (جورج)، لا داع للعجلة

142
00:07:20,620 --> 00:07:23,486
كلا، كلا لا تبقيا هنا بسببي

143
00:07:23,538 --> 00:07:27,571
بربكما، عائلتي ستصل بعد قليل أنا بخير

144
00:07:28,092 --> 00:07:29,937
ثم قلت الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يخطر على بالي

145
00:07:29,958 --> 00:07:32,699
لرجل ربما لا يكون هنا في الغد

146
00:07:33,741 --> 00:07:35,784
سررت بلقائك يا (جورج)

147
00:07:35,867 --> 00:07:37,253
أجل، وأنا أيضا

148
00:07:38,118 --> 00:07:39,338
سررت بكما أيضا

149
00:07:40,859 --> 00:07:44,944
سنذهب إلى ليلة البفتيك
وسنأكل البفتيك

150
00:07:45,028 --> 00:07:46,987
(تيد)، تناغم ثلاثي

151
00:07:47,248 --> 00:07:51,198
البفتيك شهي ولذيذ
أروع لحم في العالم

152
00:07:51,281 --> 00:07:52,406
النهاية الكبيرة

153
00:07:52,500 --> 00:07:56,367
ليلة البفتيك!

154
00:07:56,877 --> 00:07:58,972
اللعنة، مثل جوقة بالضبط

155
00:07:59,097 --> 00:08:01,880
هل تعمل على وصية (جورج)؟
هل يمكن أن تعد نسختين؟

156
00:08:01,963 --> 00:08:03,745
نحتاج واحدة لعائلته، إنها قادمة إلى هنا

157
00:08:03,829 --> 00:08:05,006
عائلة؟

158
00:08:05,569 --> 00:08:09,655
إنه سيترك كل ممتلكاته للجمعيات الخيرية
ليست لديه أية عائلة

159
00:08:10,176 --> 00:08:11,426
ليست (جيم)!

160
00:08:13,865 --> 00:08:16,554
- لم يكذب (جورج)؟
- ليست لدي فكرة

161
00:08:17,033 --> 00:08:18,982
إذن هو وحيد تماما

162
00:08:21,025 --> 00:08:23,245
حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟

163
00:08:23,411 --> 00:08:27,674
سنذهب إلى ليلة البفتيك،
وسنأكل البفتيك بحق السماء

164
00:08:27,893 --> 00:08:31,144
وأفضل أن تضع يدك هنا يا صديق

165
00:08:31,228 --> 00:08:33,406
أجل، لكنها تحب أن تكون هنا

166
00:08:36,616 --> 00:08:38,137
أعرف أن الذهاب الآن يبدو قاسيا،

167
00:08:38,221 --> 00:08:39,879
لكن أيا من كان سيعتني (جورج) الليلة

168
00:08:39,962 --> 00:08:42,526
سيكون حنونا مثلنا تماما

169
00:08:43,526 --> 00:08:45,955
سيد (فالنتاين)، أنا الطبيبة (ماهوني)

170
00:08:46,257 --> 00:08:48,477
طبيبي المشرف يريدني أن أتقرب إلى مرضاي،

171
00:08:48,560 --> 00:08:49,602
لذا إذا كنت لا تمانع،

172
00:08:49,686 --> 00:08:52,729
فكرت أنني سأبدأ بقصة شخصية

173
00:08:52,812 --> 00:08:54,938
حسناً يمكنك أن تناديني (جورج)

174
00:08:55,032 --> 00:08:56,981
رائع يعجبني ذلك

175
00:08:57,241 --> 00:09:00,066
وإذن يا (جورج)، الجمعة الماضية كنت في حانة،

176
00:09:00,149 --> 00:09:03,234
واصطحبت هذا الشاب إلى المنزل
إنه سمين قليلا، لا يهم، صحيح؟

177
00:09:03,328 --> 00:09:06,277
كما أن البدناء يشعرون بامتنان بالغ
ويتفانون في إرضاء شريكهم

178
00:09:06,361 --> 00:09:07,695
على أية حال، أثناء قيامنا بالأمر

179
00:09:07,747 --> 00:09:09,966
بدأ يتعرق ويشخر مثل خرتيت مشعر

180
00:09:10,050 --> 00:09:14,479
وبدأت أكره نفسي أكره نفسي بشدة

181
00:09:15,042 --> 00:09:18,346
وهكذا بدون أدنى تفكير،
ضربته برأسي في وجهه مباشرة

182
00:09:18,439 --> 00:09:21,212
ضربته بين العينين مباشرة، فأفقدته الوعي

183
00:09:21,295 --> 00:09:25,036
وإذن ذلك ما لدي ماذا لديك أنت؟

184
00:09:26,464 --> 00:09:27,861
أحب الغولف

185
00:09:28,121 --> 00:09:29,226
عندما تمعن التفكير في الأمر،

186
00:09:29,247 --> 00:09:32,029
تصبح رعاية مريض أهم من أي شيء آخر

187
00:09:32,113 --> 00:09:33,290
حتى ليلة البفتيك

188
00:09:33,374 --> 00:09:35,375
- مرحبا يا (جورج)
- سنتولى الأمر من الآن يا حبوبة

189
00:09:35,458 --> 00:09:37,324
أجل إلى اللقاء

190
00:09:37,845 --> 00:09:40,065
أظنني رأيت الشيطان لتوي

191
00:09:45,963 --> 00:09:48,392
وإذن ماذا حل بالعشاء؟

192
00:09:48,444 --> 00:09:50,445
لم نكن نرغب
في أن يشعر (جورج) بأنه شكل عبئا علينا

193
00:09:50,486 --> 00:09:52,654
لذا كان يجب أن نفكر في حجة مقبولة

194
00:09:52,738 --> 00:09:55,478
شجرة بلوط ضخمة سقطت على المطعم

195
00:09:56,083 --> 00:09:58,813
- أي مطعم؟
- (ستيك كوكرز)

196
00:09:58,866 --> 00:10:00,732
- (ماستروز)
- (ماستروز)

197
00:10:01,639 --> 00:10:04,380
يا ربي، كنت أتناول الطعام هناك دائما

198
00:10:04,463 --> 00:10:06,589
(ترك) مستاء لأنه يظن أنه
عندما يخرج (جورج) من هنا،

199
00:10:06,683 --> 00:10:09,195
سيذهب إلى (ماستروز) ويعرف أننا كنا نكذب

200
00:10:09,247 --> 00:10:10,758
والآن يشعر بالارتياح لأنه تذكر

201
00:10:10,852 --> 00:10:13,843
أن (جورج) يوشك أن يموت
ولن يغادر المكان هنا أبدا

202
00:10:13,936 --> 00:10:15,760
والآن يشعر بالذنب لأنه خطرت له هذه الفكرة

203
00:10:15,844 --> 00:10:17,449
ويريد معاقبة نفسه بدنيا،

204
00:10:17,532 --> 00:10:20,356
لكنه لا يستطيع، لأننا بصحبة مريض

205
00:10:20,971 --> 00:10:22,159
يا صاحب، ماذا فعلت بحق الجحيم؟

206
00:10:22,180 --> 00:10:23,660
كنت تريدني أن أفعل ذلك تعرف هذا

207
00:10:23,743 --> 00:10:25,526
حسناً شكرا لك

208
00:10:25,609 --> 00:10:28,569
وإذن يا (جورج)، لم كذبت
بشأن مجيء عائلتك لزيارتك؟

209
00:10:28,652 --> 00:10:32,123
أنا رجل ناضج لا أريد دعما من أحد

210
00:10:32,519 --> 00:10:35,343
كما أن لديكما أشياء أفضل لتصنعاها

211
00:10:36,646 --> 00:10:38,855
اللعنة، إنكما حتى لا تعرفانني

212
00:10:39,459 --> 00:10:41,898
لكننا حينذاك كنا نعرف (جورج)

213
00:10:41,982 --> 00:10:43,065
كان رجلا عزيز النفس

214
00:10:43,159 --> 00:10:45,984
لا يريدنا أن نرى كم كان مرعوبا

215
00:10:46,067 --> 00:10:47,588
وعرفنا ماذا كان يتعين علينا فعله

216
00:10:47,672 --> 00:10:50,840
كنا سنساعده على تجاوز خوفه من الموت

217
00:10:50,923 --> 00:10:52,924
الخطوة الأولى تعرف عليه

218
00:10:53,706 --> 00:10:55,186
وإذن ليس هناك عائلة، صحيح؟

219
00:10:55,269 --> 00:10:57,447
ماتت زوجتي منذ عدة سنوات

220
00:10:58,052 --> 00:11:00,220
- هل هناك أطفال؟
- كلا

221
00:11:00,303 --> 00:11:02,002
كان الأمر شديد الصعوبة

222
00:11:02,085 --> 00:11:04,044
وماذا كنتما تعملان؟

223
00:11:04,128 --> 00:11:06,650
(برباره) كانت تدرس التاريخ
بينما كنت مدربا لكرة القدم

224
00:11:06,733 --> 00:11:09,558
لعبت كرة القدم أجل، في قلب الدفاع

225
00:11:10,819 --> 00:11:11,986
وأنت؟

226
00:11:12,080 --> 00:11:13,810
كلا لم...

227
00:11:13,862 --> 00:11:16,728
لم أمارس الرياضة تحديدا يا (جورج)

228
00:11:16,811 --> 00:11:19,939
كنت التميمة لفريق الكرة الطائرة النسائي

229
00:11:20,022 --> 00:11:22,930
حقا؟ ارتديت زيا؟

230
00:11:23,242 --> 00:11:26,577
زيا رائعا ارتديت عصابة رأس وقميص نصفي

231
00:11:26,671 --> 00:11:29,183
وفي المباريات الخارجية، كنت أرتدي مهاميز

232
00:11:29,485 --> 00:11:33,612
وهو ما كان غريبا نوعا ما
لأننا لم نكن فريق (كاوبويز)

233
00:11:33,706 --> 00:11:35,874
لابد أنك كنت تبدو جميلا جدا

234
00:11:35,957 --> 00:11:37,614
شعرت بأنني جميل

235
00:11:37,916 --> 00:11:39,438
يا شباب، كلمة سريعة؟

236
00:11:41,303 --> 00:11:45,430
لو كنتما تريدان قضاء بعض الوقت
مع المرضى بعد انتهاء نوبة عملكما،

237
00:11:45,514 --> 00:11:47,515
فعليكما ارتداء الملابس العادية

238
00:11:47,598 --> 00:11:49,297
- أجل يا سيدتي
- حسناً

239
00:11:49,380 --> 00:11:53,111
هلا نذهب؟
المسنات يشربن مجانا حتى التاسعة فحسب

240
00:11:53,205 --> 00:11:55,977
- ماذا عن الأمهات المثيرات؟
- نسيت أن لدي أبناء

241
00:11:57,238 --> 00:12:00,625
الخطوة الثانية، واصل الثرثرة حتى يفتح قلبه

242
00:12:00,709 --> 00:12:02,012
لا أعرف كيف أريد أن أرحل،

243
00:12:02,105 --> 00:12:05,096
لكنني أعرف ماذا أريد أن أفعل برفاتي

244
00:12:05,961 --> 00:12:09,140
هل أنت مرتاح حقا
لمشاهدة التلفزيون على هذا النحو؟

245
00:12:09,963 --> 00:12:11,308
هل هو (راودي)؟

246
00:12:11,787 --> 00:12:12,871
كلا

247
00:12:13,434 --> 00:12:14,778
هل (جاي دي)؟

248
00:12:15,779 --> 00:12:16,831
أجل

249
00:12:17,040 --> 00:12:18,905
ستعتادين على ذلك

250
00:12:19,301 --> 00:12:20,510
(بريتزل)؟

251
00:12:24,418 --> 00:12:26,461
ينبغي أن تتوقف عن إحضاره إلى غرفة نومنا

252
00:12:27,680 --> 00:12:28,889
سأعلمك كيف تصفف شعري

253
00:12:28,941 --> 00:12:30,025
أعرف بالفعل كيف أصفف شعرك

254
00:12:30,109 --> 00:12:32,495
إنها ليست تسريحة (أفرو) يا (ترك)
لا يمكنك أن تنكشه فحسب

255
00:12:32,589 --> 00:12:34,111
يا ربي

256
00:12:34,194 --> 00:12:36,362
هل أصدرت صوتا للتو يا (جورج)؟

257
00:12:36,456 --> 00:12:39,270
بربك يا (جورج) تحدث إلينا

258
00:12:41,449 --> 00:12:43,439
سأخبركما بشيء واحد،

259
00:12:44,575 --> 00:12:47,222
أنا واثق أنني لن أرحل هكذا

260
00:12:49,088 --> 00:12:50,276
والآن بعدما بدأ (جورج) الحديث،

261
00:12:50,307 --> 00:12:52,558
سيتطرق إلى السؤال الذي يبدأ به الجميع

262
00:12:52,652 --> 00:12:56,685
وإذن أخبراني، هل تعتقدان حقا
في وجود شيء بعد هذه الحياة؟

263
00:12:56,779 --> 00:12:58,165
بالتأكيد

264
00:12:59,426 --> 00:13:01,854
لقد خطط بالفعل لأول يوم له في السماء

265
00:13:01,938 --> 00:13:03,981
سنبدأ بالسباحة في بركة اللبن المخفوق،

266
00:13:04,074 --> 00:13:05,679
ثم نقصد السحابة

267
00:13:05,763 --> 00:13:08,847
حيث تقضي فتيات جميلات وقتا ممتعا معا

268
00:13:08,931 --> 00:13:11,370
على نحو خاص

269
00:13:11,453 --> 00:13:13,798
أتعني مثل سحابة من السحاقيات؟

270
00:13:13,881 --> 00:13:18,915
ليس مثل سحابة من السحاقيات يا (جورج)
بل سحابة حقيقية مليئة بالسحاقيات

271
00:13:20,395 --> 00:13:23,876
آمل فحسب أن أموت قبل زوجتي
حتى يتسنى لي الاستمتاع قليلا هناك

272
00:13:24,042 --> 00:13:27,826
عندما تموت (كارلا)، لن تكون السماء ممتعة

273
00:13:27,909 --> 00:13:31,859
ذلك كله لطيف حقا،
لكننا لا نعرف على وجه اليقين

274
00:13:32,640 --> 00:13:34,339
بل أعرف على وجه اليقين

275
00:13:34,548 --> 00:13:36,382
أنا رجل مؤمن يا (جورج)

276
00:13:36,465 --> 00:13:39,029
رأيت أناسا يعودون من شفير الموت

277
00:13:39,112 --> 00:13:42,635
وستفاجأ كم منهم قال ذات الشيء

278
00:13:42,718 --> 00:13:44,104
شاهدوا ضوءا أبيض

279
00:13:44,198 --> 00:13:47,054
وغمرهم إحساس بالسلام

280
00:13:48,273 --> 00:13:50,232
ذلك ما يهدئ روعي

281
00:13:55,047 --> 00:13:57,434
يا سيد (فالنتاين)،

282
00:13:57,486 --> 00:14:00,520
أعدت كتابة وصيتك على حاسوب

283
00:14:00,603 --> 00:14:04,563
ولكي أجعلها أقل كآبة، استخدمت خطا غريبا

284
00:14:04,647 --> 00:14:06,606
حقا يا (تيد)؟ خط غريب؟

285
00:14:08,034 --> 00:14:10,723
أحب مشاهدة اسمي بالخرابيش

286
00:14:10,816 --> 00:14:12,859
أجل! هذا هو الخط المنشود!

287
00:14:13,109 --> 00:14:15,110
فلتدركوه!

288
00:14:15,767 --> 00:14:19,196
- ماذا يحدث؟
- إنها الحركة الجديدة التي ابتكرها (إيد)

289
00:14:19,373 --> 00:14:22,541
عندما تعامل أحدهم بقلة احترام
ويرد عليك بقلة احترام تضعف من موقفك

290
00:14:22,624 --> 00:14:24,407
لابد أن تدرك

291
00:14:25,105 --> 00:14:27,450
حسناً يا (تيد)، أنا... أنا أدرك

292
00:14:27,533 --> 00:14:28,742
اللعنة، مرحى!

293
00:14:28,794 --> 00:14:30,316
- اللعنة، مرحى!
- اللعنة، مرحى!

294
00:14:30,399 --> 00:14:32,139
- أكره (إيد)
- أعرف

295
00:14:32,786 --> 00:14:34,787
يصعب تصديق ذلك

296
00:14:34,870 --> 00:14:37,819
حياتي كلها تختزل في تلك الصفحات الأربع

297
00:14:41,248 --> 00:14:43,864
أتساءل ما إذا كان أي أحد سيتذكرني

298
00:14:44,166 --> 00:14:45,896
بربك يا (جورج)

299
00:14:45,990 --> 00:14:47,074
عندما توفي أبي،

300
00:14:47,157 --> 00:14:50,899
ظننت أنني وأخي سنكون الشخصين الوحيدين
الذين سوف يتذكرانه

301
00:14:50,982 --> 00:14:52,931
كنت مخطئا تماما

302
00:14:54,369 --> 00:14:56,058
أثناء طفولتنا،

303
00:14:56,151 --> 00:14:59,497
كان هناك هذا الرجل المشرد في بلدتنا

304
00:14:59,580 --> 00:15:03,707
كنا نسميه السيد (الملتحي العفن السروال)

305
00:15:03,790 --> 00:15:07,876
لأنه كانت لديه تلك اللحية الطويلة وسرواله...

306
00:15:07,959 --> 00:15:09,304
إنه يفهم

307
00:15:09,866 --> 00:15:11,263
كان عفنا

308
00:15:11,346 --> 00:15:13,556
على أية حال، في كل مرة كنا نخرج للعشاء،

309
00:15:13,608 --> 00:15:16,599
كان أبي يأمرنا بإعطائه ما تبقى من طعامنا

310
00:15:16,682 --> 00:15:19,508
وكانت أمي تكره ذلك كانت تقول،

311
00:15:19,601 --> 00:15:22,936
(سيستخدم بقايا لحم الخنزير تلك
في شراء المخدرات)

312
00:15:24,375 --> 00:15:26,157
كانت أمي تكثر من شرب الخمر

313
00:15:26,938 --> 00:15:30,586
المهم أنني عدت للديار قبل شهرين،

314
00:15:30,669 --> 00:15:33,890
ورأيت رجلا نظيفا حليقا يعمل في مطعم البيتزا

315
00:15:33,973 --> 00:15:39,924
وتنحى بي جانبا وقال، (أبوك كان رجلا عظيما)

316
00:15:41,831 --> 00:15:44,259
كان السيد (الملتحي العفن السروال)

317
00:15:46,083 --> 00:15:48,428
إلا أنه يفضل الآن اسم (كيفن)

318
00:15:50,648 --> 00:15:54,296
على أية حال، أعدك يا (جورج)

319
00:15:54,379 --> 00:15:57,505
أن الناس سوف تتذكرك على ذات النحو

320
00:15:57,599 --> 00:15:59,371
شكرا جزيلا لك

321
00:16:02,112 --> 00:16:04,894
صار الجو هنا مشحونا عاطفيا
لو واصلتم يا شباب هذا الأمر،

322
00:16:04,978 --> 00:16:08,063
فسوف تأتي دورتكم الشهرية في ذات الوقت
وهو أمر رائع

323
00:16:08,146 --> 00:16:09,928
(دينيس)، كلمة سريعة

324
00:16:11,273 --> 00:16:15,056
أجل، سوف أمنعك
من دخول غرفة السيدة (فالنتاين)

325
00:16:15,139 --> 00:16:17,088
لا يهم جميع المرضى نائمون،

326
00:16:17,140 --> 00:16:19,433
لذا سأذهب لأخذ قسط من النوم
في غرفة تحت الطلب

327
00:16:19,527 --> 00:16:21,298
من ذلك البدين؟

328
00:16:22,612 --> 00:16:24,123
لا أعرف

329
00:16:30,032 --> 00:16:33,075
قابلني في الغرفة تحت الطلب،
أنزل سروالك وأطفئ الأنوار

330
00:16:33,158 --> 00:16:35,503
أريد فحسب أن أقول إنني مسرور للغاية
لأنك عاودت الاتصال بي

331
00:16:35,587 --> 00:16:37,285
كلا كلا لا حديث

332
00:16:37,369 --> 00:16:41,757
ولو أفرطت في لمسي،
فليساعدني الله على ضربك برأسي ثانية

333
00:16:41,841 --> 00:16:43,185
أحبك

334
00:16:45,707 --> 00:16:49,751
وأخيرا، كان علينا التعامل
مع خوف واحد أخير لدى (جورج)

335
00:16:49,834 --> 00:16:51,314
في النهاية...

336
00:16:53,305 --> 00:16:55,003
هل سأشعر بألم؟

337
00:16:55,087 --> 00:16:57,869
كلا سوف نتولى أي ألم يصيبك

338
00:16:57,953 --> 00:16:59,996
حسناً، كيف سيحدث الأمر بالضبط؟

339
00:17:00,079 --> 00:17:03,727
ربما لو كنت على علم بما هو آت
لتمكنت من التعامل معه على نحو أفضل

340
00:17:03,820 --> 00:17:08,250
حسناً، في النهاية ستجد صعوبة في التنفس

341
00:17:10,157 --> 00:17:15,451
لكنك لن تشعر بالاختناق،
ستحس برغبة في النوم فحسب

342
00:17:17,535 --> 00:17:21,319
وبينما تبدأ بقية أعضائك
في التوقف عن أداء وظائفها،

343
00:17:23,361 --> 00:17:27,092
سترحل فحسب

344
00:17:28,791 --> 00:17:30,219
سأرحل فحسب؟

345
00:17:33,606 --> 00:17:34,992
يروق لي ذلك

346
00:17:36,472 --> 00:17:38,171
وهكذا انتهى الأمر

347
00:17:38,254 --> 00:17:41,683
ذهب الخوف، وكل ما تبقى هو القبول

348
00:17:48,113 --> 00:17:49,155
كلا

349
00:17:50,937 --> 00:17:52,970
كلا أعرف ما تحاولان فعله هنا يا شباب

350
00:17:53,022 --> 00:17:55,106
لا يمكنني فحسب تقبل حقيقة أنني سأكون هنا

351
00:17:55,189 --> 00:17:57,097
وفجأة لا أكون

352
00:17:58,316 --> 00:18:01,443
وساعتها أخبرنا (جورج) بحقيقة شعورنا

353
00:18:01,527 --> 00:18:03,528
(جورج)، أنا مذعور من الموت

354
00:18:03,611 --> 00:18:04,831
وأنا أيضا

355
00:18:05,393 --> 00:18:06,998
إذن لم كذبتما؟

356
00:18:07,092 --> 00:18:09,083
إننا نحارب الموت كل يوم للفوز بالحياة

357
00:18:09,176 --> 00:18:13,032
لا يسعنا أن ندعه يعرف بأننا نخشاه وإلا هزمنا

358
00:18:13,429 --> 00:18:14,908
هذه هي الحقيقة إذن

359
00:18:16,816 --> 00:18:18,556
الكل مرعوب

360
00:18:19,463 --> 00:18:21,203
- أجل
- للغاية

361
00:18:22,193 --> 00:18:25,195
حسناً، ماذا يتبقى لدي من أمل؟

362
00:18:26,539 --> 00:18:28,363
حسناً، لو كنت مكانك،

363
00:18:29,103 --> 00:18:32,573
لكنت أملت فحسب أن يكون خاطري الأخير طيبا

364
00:18:34,835 --> 00:18:37,701
- ماذا، أهذا كل شيء؟
- هذا كل شيء

365
00:18:37,784 --> 00:18:40,390
هل ظننت أن هذه فكرة عميقة؟ إنها...

366
00:18:41,171 --> 00:18:42,870
إنها لم تكن عميقة

367
00:18:44,558 --> 00:18:46,434
- آسف
- أنا أحتضر هنا

368
00:18:46,518 --> 00:18:49,728
أهذا كل ما لديك...
أهذا كل ما استطعت التفكير فيه؟

369
00:18:53,677 --> 00:18:55,658
(ترك) وأنا قضينا
الساعات القليلة التالية في تلك الغرفة

370
00:18:55,678 --> 00:18:59,066
نتحدث ونمضي الوقت مع (جورج)

371
00:18:59,149 --> 00:19:03,411
عندما كنت و(ترك) في الجامعة،
كنا رفيقين في الغرفة

372
00:19:35,241 --> 00:19:37,627
يا شباب

373
00:19:40,274 --> 00:19:42,442
بدأت أشعر بالقليل من التعب

374
00:19:42,880 --> 00:19:46,100
حسناً، خذ غفوة سريعة

375
00:19:47,872 --> 00:19:50,394
هل ستكونان هنا عندما أستيقظ؟

376
00:19:50,738 --> 00:19:52,041
بالطبع

377
00:19:54,646 --> 00:19:56,126
يا ربي

378
00:19:58,867 --> 00:20:02,514
كان مذاق تلك البيرة رائعا

379
00:20:06,329 --> 00:20:08,590
(جورج) لم يستيقظ قط

380
00:20:08,674 --> 00:20:12,019
ورغم أن كل ذلك الحديث لم يخفف
من وطأة الموت

381
00:20:12,103 --> 00:20:13,885
على الأقل بالنسبة إلينا

382
00:20:14,625 --> 00:20:18,272
ربما في النهاية كل ما يمكن للمرء أن يأمله حقا

383
00:20:18,356 --> 00:20:21,097
هو أن تكون فكرته الأخيرة سارة

384
00:20:31,435 --> 00:20:36,166
حتى لو كانت حول مذاق بيرة مثلجة

385
00:20:38,815 --> 00:20:41,378
كان (جورج) محقا هذه البيرة لذيذة

386
00:20:42,462 --> 00:20:45,287
ما كنت لأعرف، فأنا لا أحب البيرة حقا

387
00:20:46,631 --> 00:20:48,194
وداعا يا (جورج)

388
00:21:01,440 --> 00:21:04,525
- تصوير
- يراودني نفس الكابوس كل مرة

389
00:21:05,046 --> 00:21:08,298
حيث أموت وأترك عائلتي وأصدقائي

390
00:21:09,121 --> 00:21:12,988
أنا مصاب بداء السكري،
لذا على الأرجح سأموت قبله

391
00:21:13,071 --> 00:21:15,072
- نأمل في ذلك
- يا صاحب

392
00:21:15,155 --> 00:21:16,291
سوف أحنط جسدك

393
00:21:16,375 --> 00:21:17,761
(كارلا) رفضت ذلك بالفعل

394
00:21:17,855 --> 00:21:19,981
- سوف أحنطها أيضا
- أتعدني بذلك؟

395
00:21:20,064 --> 00:21:21,627
إلا أنني سأحتفظ بها في الخزانة

396
00:21:21,721 --> 00:21:24,796
- حسناً، لكن لا تخبرها بذلك
- لا تحتاج إلى معرفة أي شيء

397
00:21:24,889 --> 00:21:26,317
نضعكما إلى جوار بعضكما مباشرة

398
00:21:26,411 --> 00:21:28,276
أوقف التصوير لا يمكننا استخدام ذلك، بربك

399
00:21:28,360 --> 00:21:30,100
- ماذا...
- يا صاحب، إنه فظيع

