1
00:00:03,662 --> 00:00:05,361
مع كل البيروقراطية في مستشفى،

2
00:00:05,444 --> 00:00:07,873
يجب أحيانا عدم تطبيق القوانين بحذافيرها
لمساعدة مريض

3
00:00:07,967 --> 00:00:10,177
لسوء الحظ، رئيسة الأطباء
الجديدة لم يعجبها ذلك

4
00:00:10,271 --> 00:00:13,346
وكانت في كل مكان غرف المرضى...

5
00:00:13,440 --> 00:00:17,047
- ماذا تفعل يا نجم الغناء؟
- لا شيء إنني أرسم فقط

6
00:00:21,258 --> 00:00:22,301
هذا ليس صحيحا

7
00:00:22,384 --> 00:00:24,250
...مراكز العمل...

8
00:00:24,334 --> 00:00:25,814
تحتاجين إلى وضع جرس

9
00:00:26,690 --> 00:00:28,159
...حتى في غرفة العمليات

10
00:00:28,253 --> 00:00:30,161
شكرا على السماح لي بالمراقبة أيها الرفاق

11
00:00:30,244 --> 00:00:33,465
هيا لديكم خمس عمليات جراحية أخرى اليوم

12
00:00:33,549 --> 00:00:35,853
الورم في خصيتيه

13
00:00:35,936 --> 00:00:37,760
يجدر بنا على الأرجح استئصال ذلك

14
00:00:38,281 --> 00:00:40,450
كما لو أن هذا المستشفى أصبح فجأة
خاضعا لحكم عسكري

15
00:00:40,544 --> 00:00:41,628
أعني، بعد ذلك،

16
00:00:41,711 --> 00:00:43,796
سيتعين على الأطباء دفع ثمن الحلوى
في متجر الهدايا

17
00:00:43,890 --> 00:00:46,444
الأطباء يدفعون فعلا ثمن الحلوى
في متجر الهدايا يا (إليوت)

18
00:00:46,538 --> 00:00:49,363
حقا؟ إذن لماذا يدعني (جوهان) دائما...

19
00:00:49,446 --> 00:00:52,959
لأنه يريد أن يتخذك زوجة له
ويصطحبك معه إلى (إستونيا)

20
00:00:54,137 --> 00:00:56,566
لذلك يسألني دائما إن كانت الثيران لا تزعجني

21
00:00:56,649 --> 00:00:57,890
(إليوت)، أحاول التكلم عن (مادوكس)

22
00:00:57,911 --> 00:00:59,912
وكيف لم يعد بإمكاننا استغلال النظام لمصلحتنا

23
00:00:59,996 --> 00:01:01,174
تصحيح

24
00:01:01,257 --> 00:01:04,906
أنتما لم يعد بإمكانكما استغلال النظام لمصلحتكما
أما أنا فأستطيع

25
00:01:05,385 --> 00:01:08,075
مثلا، لقد أعدت السيد (تيلمان)
إلى هناك للتو لتجربة عيادية

26
00:01:08,127 --> 00:01:11,421
مخصصة لمن لم يتخطوا سن ا30
وهو في الواقع في سن ا35

27
00:01:11,515 --> 00:01:14,423
ولكن إن سألك أحد يا سيد (تيلمان)، كم عمرك؟

28
00:01:14,506 --> 00:01:16,070
35

29
00:01:16,154 --> 00:01:20,063
نسيت أن أذكر أنها تجربة عيادية
للإصابات في الرأس

30
00:01:20,157 --> 00:01:21,720
لقد أصيب في رأسه

31
00:01:21,804 --> 00:01:26,276
فحوى الحديث هو أنني ما زلت قادرا
على تقديم أفضل عناية لمرضاي،

32
00:01:26,369 --> 00:01:29,924
- بينما أنتما لا تستطيعان ذلك
35 -

33
00:01:31,060 --> 00:01:35,355
أتعرفان السبب؟ لأنني طبيب أفضل منكما بكثير

34
00:01:38,097 --> 00:01:40,568
انظر إلى تلك المصاصة الكبيرة

35
00:01:40,651 --> 00:01:42,090
لا أعرف إن كان علي أن ألعقها

36
00:01:42,173 --> 00:01:46,082
أم أن أرفع تنورتي وأضرب بها مؤخرتي

37
00:01:46,176 --> 00:01:48,167
- (إليوت)!
- إنها حلوى مجانية!

38
00:01:49,428 --> 00:01:53,160
أيتها الطبيبة (ريد)، المحاضرة في علم الغدد
التي قدمتها اليوم كانت رائعة برأيي

39
00:01:53,254 --> 00:01:54,526
رغم أن بعض الأطباء المتمرنين الآخرين

40
00:01:54,557 --> 00:01:57,247
يجدون أنك تستطردين كثيرا
إلى مواضيع شخصية

41
00:01:57,330 --> 00:02:00,593
- من؟
- يجدر بي عدم البوح إنها (دينيس)

42
00:02:00,676 --> 00:02:03,939
على أية حال، كنت أرجو أن تكلفيني
بإجراءات مثيرة أكثر للاهتمام

43
00:02:04,023 --> 00:02:05,628
تروي يا (كيتي)

44
00:02:05,722 --> 00:02:07,848
اذهبي لوضع أنبوب في أوردة القلب
للسيد (كلارك)

45
00:02:07,932 --> 00:02:09,370
شكرا

46
00:02:10,152 --> 00:02:11,841
التملق ليس أسوأ ما في الأمر

47
00:02:11,924 --> 00:02:14,322
أشعر أن (كيتي) مستعدة لفعل أي شيء
للارتقاء في الحياة

48
00:02:14,405 --> 00:02:16,793
إنني على وشك إيقافها عن العمل

49
00:02:16,876 --> 00:02:18,836
تماما كما فعلت بالطبيبة (سيمونز)

50
00:02:18,919 --> 00:02:20,524
حسناً، ما هي مشكلتك معها؟

51
00:02:20,618 --> 00:02:24,048
أليس الأمر واضحا؟
إنها ترتدي كل يوم ما أرتديه بالضبط

52
00:02:24,131 --> 00:02:28,697
- أجل، إننا نتحدث عنك أيتها الفاسقة
- ثوب جميل

53
00:02:28,781 --> 00:02:32,471
(فيرونيكا)، لا أعرف إطلاقا كيف تفعلين هذا،
ولكنني سأعرف

54
00:02:34,295 --> 00:02:37,162
35 -
- مرحبا يا سيد (تيلمان)

55
00:02:37,256 --> 00:02:39,205
هل أنت جاهزة للذهاب إلى العمل؟

56
00:02:39,904 --> 00:02:41,165
مرحبا يا سيد (روزيل)

57
00:02:41,248 --> 00:02:44,417
يمكنك أن تدعوني (بات) هذه ابنتي، (كريستين)

58
00:02:44,501 --> 00:02:46,502
إذن، (بات)، أرى أنك مصاب
بتصلب الأنسجة المتعدد

59
00:02:46,586 --> 00:02:48,889
وتود أن نعطيك دواء ا(إنترفيرون)

60
00:02:48,983 --> 00:02:50,370
انتظرت بقدر ما استطعت،

61
00:02:50,453 --> 00:02:54,321
ولكن التشنجات في اليدين والغثيان
أصبحت الآن لا تحتمل

62
00:02:54,404 --> 00:02:55,863
بالإضافة إلى أنني مصاب بعمى الألوان

63
00:02:55,884 --> 00:02:58,365
حسناً، سنجري العديد من الاختبارات

64
00:02:58,449 --> 00:02:59,877
وسنحضر بعض القهوة

65
00:03:02,316 --> 00:03:05,308
اللعنة! علي الآن أن أذهب لتغيير ملابسي

66
00:03:06,184 --> 00:03:08,310
إذن، كيف حالك؟

67
00:03:08,394 --> 00:03:11,479
التنظيف فن كانت ممسحتي بمثابة فرشاة للرسم

68
00:03:11,865 --> 00:03:14,992
رباه، لا إنها المرة الأولى
التي أرى فيها (الحاجب) منذ طرده

69
00:03:15,086 --> 00:03:18,860
يجب أن أبدو كأنني أبالي
علي التفكير في أكثر الأمور حزنا

70
00:03:18,954 --> 00:03:23,811
مات (ترك) مات (ترك) مات (ترك)
(ترك)... يا إلهي،

71
00:03:23,905 --> 00:03:26,459
ماذا لو حدث له مكروها حقا؟ سأشعر بالضياع

72
00:03:26,553 --> 00:03:28,377
علي أن أكف عن التفكير هكذا (ترك) بخير

73
00:03:28,461 --> 00:03:30,504
(ترك) بخير (ترك) بخير (ترك) بخير

74
00:03:30,587 --> 00:03:33,589
(جاي دي)، لقد تم طرد (الحاجب)

75
00:03:33,673 --> 00:03:37,582
لا، لا بأس إنه يعرف ذلك، ولكنه لا يبالي

76
00:03:37,665 --> 00:03:39,886
حسب تفكيره، أنا الشخص الشرير في علاقتنا

77
00:03:39,969 --> 00:03:41,752
رغم أنه لو فكر في الأمر قليلا،

78
00:03:41,835 --> 00:03:44,535
سيدرك أنني لم أفعل قط أي شيء
لم يكن يستحقه

79
00:03:44,619 --> 00:03:47,662
- أنت احتجزتني في برج للمياه
- وأنت كتبت على الجدار

80
00:03:47,746 --> 00:03:51,175
- أنت دمرت دراجتي (ساشا)
- تعرف أنني أكره أيام الأربعاء

81
00:03:51,269 --> 00:03:53,219
أنت أرعبت الأطفال الذين أعالجهم

82
00:03:53,302 --> 00:03:56,002
وأنت لم ترتدي السروال القصير
الذي صنعته لك زوجتي الخيالية

83
00:03:56,085 --> 00:03:58,910
أيها (الحاجب)، سمعت
بالخبر للتو، وأنا آسفة جدا

84
00:03:59,557 --> 00:04:00,776
ماذا؟

85
00:04:01,339 --> 00:04:02,736
كيف الحال؟

86
00:04:02,820 --> 00:04:05,207
بربك كيف يمكن ذلك؟

87
00:04:21,803 --> 00:04:22,887
35

88
00:04:24,190 --> 00:04:27,359
شكرا على وضع ذلك الأنبوب
في أوردة القلب من أجلي

89
00:04:27,494 --> 00:04:30,267
ما زلت لا أتقن ذلك الإجراء

90
00:04:30,351 --> 00:04:31,789
انظري إلى نفسك

91
00:04:31,873 --> 00:04:36,438
تراقبين قسم العناية الفائقة
كلبؤة فخورة تحرس الأدغال

92
00:04:36,522 --> 00:04:38,346
(إليوت)، توقفي

93
00:04:38,440 --> 00:04:39,826
رباه! لم تعني أن أتوقف حقا،

94
00:04:39,910 --> 00:04:42,433
بل عنيت أن أتابع هذا الإطراء
لأنك تحبين سماعه فعلا

95
00:04:42,516 --> 00:04:44,601
- ألم يكن ذلك ما عنيته؟
- ربما

96
00:04:45,737 --> 00:04:48,072
لم أسمع هذا من قبل هذا شيق جدا

97
00:04:48,124 --> 00:04:49,855
سأرحل قبل أن أفسد الأمر

98
00:04:52,982 --> 00:04:56,683
- أحسنت بوضع الأنبوب للسيد (كلارك)
- شكرا كان أمرا سهلا جدا

99
00:05:00,634 --> 00:05:03,406
حسناً يا سيد (روزيل)،
لنبدأ بإعطائك بعض ا)إنترفيرون)

100
00:05:03,500 --> 00:05:06,972
لكي نعترض سبيل
تصلب الأنسجة المتعدد والمزعج الذي تشكو منه

101
00:05:07,576 --> 00:05:09,755
هل تسخر من تصلب الأنسجة المتعدد الذي لدي؟

102
00:05:09,838 --> 00:05:11,538
آسف، كنت أحاول فقط ترطيب الأجواء،

103
00:05:11,621 --> 00:05:13,925
ولن يتكرر ذلك، أعدك

104
00:05:14,008 --> 00:05:17,917
يبدو ا(إنترفيرون) كاسم إنسان آلي
يعترض السبيل دائما

105
00:05:18,001 --> 00:05:21,868
إذن أحضرنا لك بعض حبوب الدواء
لأوجاعك وغثيانك أيها الطبيب (دوريان)؟

106
00:05:22,952 --> 00:05:25,350
- (جاي دي)! الحبوب
- حسناً الحبوب

107
00:05:25,433 --> 00:05:27,821
تناول الحبة الحمراء الآن لتخفيف الألم

108
00:05:30,041 --> 00:05:33,429
- تناول السيد (روزيل) الحبة الحمراء
- أجل، لقد طلبنا منه ذلك

109
00:05:33,512 --> 00:05:37,463
إن كان لا يستطيع رؤية الألوان،
كيف عرف أية حبة كانت حمراء؟

110
00:05:37,547 --> 00:05:40,549
إنه مجرد مدمن آخر يخدعنا
للحصول على الأدوية

111
00:05:41,247 --> 00:05:42,894
اللعنة

112
00:05:46,063 --> 00:05:47,929
هل تبحث عن شيء ما؟

113
00:05:48,023 --> 00:05:51,453
أجل، أبحث عن عباءة الاختفاء،
لكي أتجنب المحادثات

114
00:05:51,536 --> 00:05:53,798
مع الطغاة عديمي الإنسانية مثلك

115
00:05:53,882 --> 00:05:55,748
لسوء الحظ، من الصعب حقا إيجادها

116
00:05:55,831 --> 00:05:59,010
لأنها مخفية، كما يبدو من اسمها

117
00:05:59,792 --> 00:06:03,483
حسناً أيها الطبيب (كوكس)
إنه اسم سخيف بالمناسبة

118
00:06:03,566 --> 00:06:05,567
إن كنت تبحث عن مريضك، السيد (تيلمان)،

119
00:06:05,651 --> 00:06:09,560
فأظن أنه على الأرجح
على متن حافلة في مكان ما يصرخ قائلا، (35!)

120
00:06:09,654 --> 00:06:11,343
لقد أخرجته من تجربة علاج الإصابات بالرأس

121
00:06:11,426 --> 00:06:14,949
لأنني اكتشفت أن أحدهم كان يكذب بشأن عمره

122
00:06:16,034 --> 00:06:17,253
إلى اللقاء

123
00:06:19,244 --> 00:06:20,464
علي التخلص من (مادوكس) هذه

124
00:06:20,547 --> 00:06:24,331
أقسم بالله إنها... لم لا تستمعين إلي؟

125
00:06:24,978 --> 00:06:26,594
بسبب ذلك

126
00:06:27,678 --> 00:06:30,326
- تلك الكعكة المستديرة تبدو لذيذة
- حقا؟

127
00:06:35,621 --> 00:06:37,800
علينا ممارسة الجنس لاحقا

128
00:06:37,883 --> 00:06:41,313
كيف انتقلت من تلك الصورة إلى تلك الفكرة؟

129
00:06:41,396 --> 00:06:42,960
سأخبرك الليلة

130
00:06:43,054 --> 00:06:46,609
عليك فقط أن تحضر معك إلى المنزل
كعكة مستديرة وقميصا من (هاواي)

131
00:06:46,786 --> 00:06:48,433
إنني أشعر بالإثارة

132
00:06:49,475 --> 00:06:53,040
(دوني)! هل تشمل كعكات المافن
التي أنالها مجانا طوال حياتي الكعك المستدير؟

133
00:06:53,124 --> 00:06:55,167
- كلا
- اللعنة

134
00:06:57,648 --> 00:06:59,858
سأتخلص من (مادوكس) من يوافقني الرأي؟

135
00:06:59,952 --> 00:07:02,162
أنا موافق منذ أن قامت بطردي،

136
00:07:02,245 --> 00:07:05,508
كنت أبكي في أرجاء منزلي وأصدر أصوات نباح

137
00:07:05,591 --> 00:07:08,416
لست مجنونا
إنني أحتاج فقط إلى التواصل مع الناس

138
00:07:08,500 --> 00:07:11,846
والنباح يجعل الجيران يصيحون قائلين،
(اجعلوا ذلك الكلب اللعين يصمت!)

139
00:07:11,930 --> 00:07:13,389
أستطيع حينذاك أخذ زجاجة ويسكي إليهم

140
00:07:13,410 --> 00:07:16,318
والاعتذار عن (راستي)،
كلبي الخيالي من نوع (آكيتا)

141
00:07:16,839 --> 00:07:19,623
السيئ في الأمر
هو أنه عند عودة حبيبتي (ليدي) إلى المنزل،

142
00:07:19,706 --> 00:07:23,407
أكون ثملا بشدة إلى حد يمنعني من التحدث
إليها، وخصوصا ممارسة الجنس

143
00:07:24,011 --> 00:07:26,618
لم تتخيلا قط أنني أمارس الجنس، أليس كذلك؟

144
00:07:26,701 --> 00:07:28,306
- لم نفعل ذلك
- لا

145
00:07:28,400 --> 00:07:32,174
- أفهم ذلك
- هل الطبيبة (مادوكس) سيئة إلى هذا الحد؟

146
00:07:32,268 --> 00:07:34,874
إنها مثلك، غير أنها ذكية ومتبصرة

147
00:07:34,999 --> 00:07:37,261
لا بد أن ذلك فظيع

148
00:07:37,344 --> 00:07:39,252
- ماذا؟
- اعترف بذلك

149
00:07:39,346 --> 00:07:43,078
إنك تفتقدني كرئيس الأطباء

150
00:07:43,901 --> 00:07:49,155
(بوب)، يسرني أن أعترف بأي شيء صحيح،
مهما كان محرجا

151
00:07:49,249 --> 00:07:52,939
مثلا، لطالما تمنيت أن أستطيع الحبل بطفل

152
00:07:53,023 --> 00:07:54,847
وإنجابه

153
00:07:54,941 --> 00:07:58,673
ولكنني لن أعترف أبدا
بأنني أفتقدك يا (بوب) أبدا

154
00:07:59,017 --> 00:08:00,622
(راستي) تعال

155
00:08:03,228 --> 00:08:05,407
(دوني)، سأحتاج

156
00:08:05,490 --> 00:08:08,440
إلى الكعكة بالشوكولاتة المزدوجة
للترفيه عن نفسي

157
00:08:10,703 --> 00:08:12,225
ربما واحدة أخرى

158
00:08:14,528 --> 00:08:16,092
مرحبا أيتها الفتاتان

159
00:08:16,957 --> 00:08:20,866
تعالي، اجلسي يا (كيتي)، اجلسي
حان الوقت لتصحيح سلوكك

160
00:08:20,950 --> 00:08:23,858
يستحسن أن نفعل ذلك بسرعة،
لأنك مزعجة للغاية

161
00:08:23,910 --> 00:08:28,466
لماذا تظنين أنك تستطيعين التحدث إلي هكذا؟
إنك مجرد ممرضة

162
00:08:28,560 --> 00:08:31,770
حسناً، أولا، أنا لبؤة

163
00:08:31,854 --> 00:08:34,981
ثانيا، من يدير هذا المكان برأيك؟

164
00:08:35,857 --> 00:08:38,369
لقد انقلب عليك فعلا العاملين في قسم التمريض

165
00:08:38,452 --> 00:08:42,278
لماذا تظنين أنك توليت
75 حالة تنظيف أمعاء هذا الأسبوع؟

166
00:08:42,372 --> 00:08:44,499
لا أبالي إنني بارعة في ذلك

167
00:08:44,582 --> 00:08:47,105
بالإضافة إلى ذلك،
وجدت هذا الصباح دولارا فضيا

168
00:08:47,188 --> 00:08:49,878
الجميع يريدون النيل منك يا آنسة

169
00:08:49,930 --> 00:08:52,015
عما قريب، ستتم مواجهتك

170
00:08:52,661 --> 00:08:56,132
إنك تكذب علينا لقد أخذت الحبة الحمراء
يمكنك أن ترى الألوان

171
00:08:56,184 --> 00:08:58,916
لقد سئمت أمثالك من الحثالة

172
00:08:58,999 --> 00:09:02,522
الذين يحاولون المجيء إلى هنا
للحصول منا على المسكنات، مفهوم؟

173
00:09:02,606 --> 00:09:03,867
إنك تجعلنا نبالي

174
00:09:03,951 --> 00:09:06,734
ولأنك تخشى أن نكشف خطتك الصغيرة،

175
00:09:06,817 --> 00:09:08,256
لا تضحك حتى على نكاتنا

176
00:09:08,339 --> 00:09:10,987
في الواقع، كانت نكتة ا(إنترفيرون)
مضحكة نوعا ما

177
00:09:11,081 --> 00:09:13,249
كانت كذلك بالتأكيد يا (بات)، مفهوم؟

178
00:09:13,333 --> 00:09:14,959
هذه المرة، لن ينجو أحد من العقاب بسهولة

179
00:09:15,032 --> 00:09:19,066
قريبي شرطي وهو ليس شرطيا صالحا، بل فاسدا

180
00:09:19,942 --> 00:09:21,672
- (كريستين)، هل هي لك؟
- مهلا يا (إليوت)

181
00:09:21,766 --> 00:09:25,415
هل شاهدت يوما مسلسل (ذا شيلد) يا (بات)؟
هل لديك قناة (إف إكس) يا (بات)؟

182
00:09:25,498 --> 00:09:28,240
لأن شرطيا يشبه (مايكل تشيكليس)
سيضربك على رأسك

183
00:09:28,323 --> 00:09:31,836
إنه يمثل دور الرجل البرتقالي اللون
في فيلم (فانتاستيك فور)، وسوف يضربك

184
00:09:31,930 --> 00:09:35,620
(جاي دي)، انظر إلى يدها إنها متشنجة

185
00:09:35,704 --> 00:09:38,143
أنت المصابة بتصلب الأنسجة المتعدد صحيح؟

186
00:09:39,227 --> 00:09:42,000
ليس لدي أي تأمين صحي
ورأى والدي بما أن لديه...

187
00:09:42,052 --> 00:09:44,001
اسمعا، سنرحل، اتفقنا؟

188
00:09:44,085 --> 00:09:48,129
إن كان بإمكانكما فقط عدم إخبار أحد،
سنكون شاكرين جدا

189
00:09:49,088 --> 00:09:51,559
أنا و(إليوت) عرفنا ما كان علينا فعله

190
00:09:51,642 --> 00:09:55,291
حسناً يا (بات) لديك تصلب أنسجة متعدد

191
00:09:55,385 --> 00:09:58,992
ولن تغادر هذا المكان قبل تناول دوائك

192
00:09:59,940 --> 00:10:01,243
شكرا

193
00:10:01,337 --> 00:10:03,464
هل تعرفين كم سيكون الناس شاكرين

194
00:10:03,547 --> 00:10:07,112
إذا أظهرت لهم القليل من الاحترام؟

195
00:10:07,279 --> 00:10:09,583
بربك، هذا المكان يقوم على المنافسة

196
00:10:10,323 --> 00:10:13,148
لا أحد يرعى مصالح الآخرين هنا

197
00:10:13,232 --> 00:10:15,400
أجل (مادوكس) هذه مثيرة جدا للريبة،

198
00:10:15,452 --> 00:10:18,704
وأضمن لك أننا سنجد في هذه الملفات ما يدينها

199
00:10:18,798 --> 00:10:20,789
بسرعة يا رجل لا أريد أن يقبضوا علي

200
00:10:20,883 --> 00:10:23,656
اسمع الآن أيها الغوريلا، لقد دعوتك لمساعدتي

201
00:10:23,739 --> 00:10:24,959
لأنني لم أتخيل قط

202
00:10:25,053 --> 00:10:27,867
أنك ستصاب بالذعر بشأن عملية اقتحام بسيطة

203
00:10:27,920 --> 00:10:30,828
في الواقع، لست كذلك
لقد أصبحت هذه الأمور عادية بالنسبة إلي

204
00:10:30,911 --> 00:10:34,122
إلى حد أنني ابتكرت شخصية رجل
يخشى بشدة العودة إلى السجن

205
00:10:34,174 --> 00:10:37,687
ومن خلاله، أرجو أن أشعر مجددا بالإثارة
التي كنت أشعر بها

206
00:10:38,334 --> 00:10:39,470
تابع

207
00:10:39,553 --> 00:10:42,514
حسناً لأنني لا أستطيع العودة
إلى السجن يا رجل

208
00:10:42,597 --> 00:10:46,027
ليس بعد ما فعلوه (جوني)
رباه، (جوني) كان الأفضل

209
00:10:46,110 --> 00:10:49,894
ليتك عرفته هؤلاء الحراس أوسعوه ضربا

210
00:10:49,978 --> 00:10:53,970
طعنوه بسكين مرتجل، وارتجلوا سكينا لطعنه

211
00:10:54,804 --> 00:11:00,183
بسبب علبة سجائر (جوني)،
لقد كنت أجمل مما يستحق هذا العالم

212
00:11:01,705 --> 00:11:08,439
أرجو أن تكون ملكا في حياتك القادمة
(جوني)! (جوني)!

213
00:11:11,525 --> 00:11:14,694
اسمعا يا جماعة لقد أتيت إلى هنا في وقت سابق

214
00:11:14,777 --> 00:11:18,520
ولاحظت أنه ليس السيد (روزيل) بل ابنته
من لديها أعراض تصلب الأنسجة المتعدد

215
00:11:18,603 --> 00:11:22,033
كانا يكذبان ليحصلا على الأدوية لها
أيمكنكما أن تصدقا ذلك؟

216
00:11:22,116 --> 00:11:25,859
- إنني غاضب أريد أن أهز هذه الأشياء
- بشدة

217
00:11:25,942 --> 00:11:29,413
على كل حال،
تظاهرت بأنني الشريرة من أجلكما وطردتهما

218
00:11:29,466 --> 00:11:31,290
أحب القيام بدور الشريرة

219
00:11:31,373 --> 00:11:33,802
كنت لأرتدي رداء طبيا أسود لو كان متوفرا

220
00:11:35,199 --> 00:11:38,066
هل تعرفين حتى بما يلقبك الناس هنا؟

221
00:11:38,149 --> 00:11:39,452
أعرف أنني لا أبالي

222
00:11:39,536 --> 00:11:42,882
لأنني كتبت أسوأ لقب على هذه الورقة

223
00:11:45,321 --> 00:11:48,094
(سجق وسجق والمزيد من السجق)؟

224
00:11:48,177 --> 00:11:53,963
إنها في الواقع قائمة (ترك) للبقالة
ولكنك تبالين فعلا، أليس كذلك؟

225
00:11:54,046 --> 00:11:55,912
(كيتي)، إذا استمررت بهذا السلوك،

226
00:11:56,006 --> 00:11:58,873
سيواجهك الناس في النهاية

227
00:11:58,956 --> 00:12:01,041
اسمعي! كيف سيشعر مجلس الإدارة برأيك

228
00:12:01,125 --> 00:12:02,303
إذا استطعت أن أعطيهم البرهان

229
00:12:02,386 --> 00:12:05,472
على أنك تقبضين الرشاوى من شركة لوازم طبية؟

230
00:12:05,555 --> 00:12:06,858
أظن أنهم سيبتهجون

231
00:12:06,941 --> 00:12:10,121
لأنني أعيد ذلك المال إلى ميزانية المستشفى

232
00:12:10,204 --> 00:12:12,727
أرجوك كفاك إحباطا لنا

233
00:12:12,810 --> 00:12:16,323
إنك تجعلين من المستحيل أن نساعد مرضانا

234
00:12:18,241 --> 00:12:20,545
هل يشعر أحد آخر هكذا؟

235
00:12:24,058 --> 00:12:27,488
رائع، لم يعد علي الآن
أن أخبر كل واحد منكم على حدة

236
00:12:27,582 --> 00:12:30,918
بأنني لا أبالي إطلاقا

237
00:12:32,356 --> 00:12:35,265
ذلك يوفر الكثير من وقتي شكرا يا جماعة

238
00:12:35,921 --> 00:12:39,695
وفي النهاية يا (كيتي)، سيكرهك الجميع هنا

239
00:12:44,563 --> 00:12:48,076
اسمعي يا (كارلا)،
إنني أقدر كونك الدجاجة الأم...

240
00:12:48,170 --> 00:12:49,994
- اللبؤة
- اللبؤة

241
00:12:50,078 --> 00:12:52,903
التي تقومين بدورها هنا،
ولكنني لا أحتاج إلى مساعدة منك

242
00:12:52,986 --> 00:12:55,207
اسمعي أعرف أنك تظنين
أنك تتدبرين أمرك بمفردك،

243
00:12:55,290 --> 00:12:59,679
ولكن لكي تستمري هنا
عليك أن تحيطي نفسك بالأصدقاء

244
00:13:00,419 --> 00:13:02,285
انظري هناك

245
00:13:02,368 --> 00:13:04,630
يمكنني الاعتماد على ثلاثة من هؤلاء الأربعة

246
00:13:04,714 --> 00:13:06,757
إنني أأتمنهم على كل أسراري

247
00:13:07,101 --> 00:13:10,541
اسمعوا يا جماعة،
لقد رأت (كارلا) حلما جنسيا عن عاملة الكافيتريا

248
00:13:10,624 --> 00:13:12,365
انظروا كم تشعر بالإحراج

249
00:13:15,138 --> 00:13:17,317
- قرطا أذنيك جميلان
- شكرا

250
00:13:17,400 --> 00:13:19,266
على الرحب والسعة

251
00:13:19,350 --> 00:13:20,569
كيف سنتخلص من (مادوكس)؟

252
00:13:20,653 --> 00:13:24,614
أيها (الحاجب)،
هل تود طرح أفكارك عديمة الفائدة أولا؟

253
00:13:24,697 --> 00:13:26,782
حسناً، شكرا يا (بيري)

254
00:13:26,866 --> 00:13:29,388
من دون الإمعان في التفكير،
أنصح بجحافل غزلان مذعورة

255
00:13:29,472 --> 00:13:32,641
هجوم رواد فضاء ثريا من الأسلاك الشائكة

256
00:13:32,735 --> 00:13:34,945
(فوتوشوب) (سوشي) سامة

257
00:13:35,508 --> 00:13:37,290
حين قلت (فوتوشوب)،

258
00:13:37,384 --> 00:13:41,241
هل عنيت استخدام برنامج (فوتوشوب)
لابتكار صورة تدينها؟

259
00:13:41,335 --> 00:13:44,462
لا، عنيت بناء متجر فعلي للصور

260
00:13:44,546 --> 00:13:47,235
أو سلسلة من متاجر الصور
وكل واحد منا يدير متجرا

261
00:13:47,329 --> 00:13:48,538
ثم ندع الوقت يمر

262
00:13:48,632 --> 00:13:51,061
في وقت ما حتما ستحتاج (مادوكس)
إلى تظهير فيلم

263
00:13:51,144 --> 00:13:54,011
وعندما تدخل، نقفز جميعا قائلين، (مفاجأة)

264
00:13:54,105 --> 00:13:56,878
ونضربها حتى الموت بعصي البليارد

265
00:13:56,971 --> 00:13:58,483
سأباشر بالاعتذار،

266
00:13:58,535 --> 00:14:01,788
لأننا نكرر بسببي ما سبق بحثه

267
00:14:01,881 --> 00:14:03,268
لا بأس أنا لست غاضبا

268
00:14:03,351 --> 00:14:05,874
يا جماعة، دعونا نواجه الواقع،
لا يمكننا أن نطال (مادوكس)

269
00:14:05,957 --> 00:14:08,866
هذا غير صحيح
إنني أعرف كيفية التخلص من أية امرأة

270
00:14:10,263 --> 00:14:12,952
أيتها الطبيبة (مادوكس)، أنا أحبك

271
00:14:13,473 --> 00:14:15,475
المعذرة للحظة

272
00:14:15,558 --> 00:14:18,300
إلى أين أنت ذاهبة؟
إنني أقول لك إنني أحبك أنا...

273
00:14:18,383 --> 00:14:19,467
حسناً

274
00:14:21,855 --> 00:14:23,512
هذا قاس جدا يا مخيلتي

275
00:14:24,638 --> 00:14:27,849
ينبغي الإقرار بأن التخلص من (مادوكس)
من شأن مجلس الإدارة

276
00:14:27,942 --> 00:14:32,498
ولكن كما تعرفون جميعا، لقد تقاعدت مؤخرا
لتكريس كل وقتي لدوري كأم

277
00:14:32,581 --> 00:14:35,240
تبا نسينا حفل تقاعد (جوردان) الأسبوع الماضي

278
00:14:35,323 --> 00:14:36,845
أرجو أننا لم نكن الوحيدين

279
00:14:36,928 --> 00:14:40,275
- كان يجدر بي حقا حضور حفلك
- هل تظن ذلك؟

280
00:14:40,358 --> 00:14:44,007
حان موعد تمرين السير السريع بعد الظهر

281
00:14:45,185 --> 00:14:47,478
لم لا تطلبون منه مساعدتكم؟

282
00:14:47,530 --> 00:14:49,313
إنه يعرف أسرار كل أعضاء مجلس الإدارة

283
00:14:49,396 --> 00:14:50,782
إلى حد أنهم سيفعلون أي ما تريدونه

284
00:14:50,876 --> 00:14:53,170
إنها محقة يا (بيري) هيا بنا

285
00:14:56,651 --> 00:14:58,778
أيها الهر الكبير؟ إنني أحتاج إليك

286
00:15:00,863 --> 00:15:03,031
إذا رافقتني لرؤية الطبيب (كلسو)، لن أتكلم معك

287
00:15:03,115 --> 00:15:04,511
هذا ما أردت سماعه

288
00:15:06,638 --> 00:15:09,202
مرحبا يا (جوهان) أعطني بعض الشوكولاتة

289
00:15:11,027 --> 00:15:12,674
(جوهان)، أيها الفاسق!

290
00:15:14,196 --> 00:15:16,844
أترين هذين النهدين؟ إنهما يسددان كلفتهما

291
00:15:17,886 --> 00:15:20,492
- (كيتي)، ما لا تدركينه...
- ماذا نفعل هنا؟

292
00:15:20,586 --> 00:15:23,401
- هل تقومين بتصحيح سلوكها؟
- إنني أحاول ذلك

293
00:15:24,182 --> 00:15:26,361
- (كيتي)، اسمعي، ما لا تدركينه...
- أيمكنني التدخل؟

294
00:15:26,444 --> 00:15:27,706
تفضل

295
00:15:29,134 --> 00:15:30,791
قواعدي للتعامل مع الأمور هنا

296
00:15:30,875 --> 00:15:33,700
هي نفس القواعد التي اتبعتها في (المكسيك)

297
00:15:33,783 --> 00:15:37,526
أولا، عدم شرب المياه
ثانيا، الاحتفال إلى أقصى حد

298
00:15:37,609 --> 00:15:40,997
ثالثا، كل شيء قابل للمساومة

299
00:15:41,080 --> 00:15:45,605
تريدونني إذن أن أجبر مجلس الإدارة
على طرد الطبيبة (مادوكس)

300
00:15:45,688 --> 00:15:49,034
دعوني أقول لكم شيئا،
سأفكر في الأمر أثناء تناول كعكة مافن

301
00:15:49,118 --> 00:15:51,724
- (دوني)
- يا رجل

302
00:15:51,807 --> 00:15:54,246
نحتاج إلى إجابة الآن يا (بوب)

303
00:15:54,330 --> 00:15:59,407
حسناً سأفعل ذلك
إذا قلتم لي إنكم تفتقدونني كرئيس

304
00:15:59,459 --> 00:16:01,502
- كثيرا يا سيدي
- كثيرا اشتقت إلى رائحتك

305
00:16:01,585 --> 00:16:04,191
ليس أنتما، بل هو

306
00:16:05,713 --> 00:16:08,184
لقد جرحت مشاعري سابقا

307
00:16:08,278 --> 00:16:11,489
ما يبرر تصرفي
هو أنك مخلوق عديم الإنسانية من عالم الشر

308
00:16:11,572 --> 00:16:13,959
وليست لديك مشاعر حقا

309
00:16:14,918 --> 00:16:18,046
شكرا يا (دوني)، ولكنني سأدافع عن نفسي

310
00:16:19,130 --> 00:16:22,215
إذا أردت طرد (مادوكس)،
قل لي فقط إنك تفتقدني

311
00:16:23,258 --> 00:16:26,343
حسناً ولكنني لا أستطيع أن أفعل ذلك أمام الناس

312
00:16:26,427 --> 00:16:28,084
ليخرج الجميع هيا!

313
00:16:29,471 --> 00:16:33,807
في الواقع، أظن أنني سأحتاج إلى الطبيبة (ريد)
والطبيب (دوريان) هنا

314
00:16:33,859 --> 00:16:35,465
ليكونا شاهدين

315
00:16:35,590 --> 00:16:38,592
يا (باربي) ويا أيها (المستجد) ارجعا

316
00:16:38,675 --> 00:16:41,938
هدوءا هناك حوالي 23 شخصا
في خزانة اللوازم تلك

317
00:16:42,762 --> 00:16:45,191
ثم رأينا شيئا مدهشا

318
00:16:45,274 --> 00:16:48,402
قال الطبيب (كوكس) شيئا لطيفا للطبيب (كلسو)

319
00:16:49,277 --> 00:16:52,842
حين كنت الرئيس، كنت أحمق وكابوسا

320
00:16:52,926 --> 00:16:55,011
وكنت أكرهك بشدة

321
00:16:55,094 --> 00:16:56,751
هذه بداية جيدة

322
00:16:56,835 --> 00:16:58,617
ولكنني شعرت دائما...

323
00:17:00,911 --> 00:17:03,611
شعرت دائما بأن عملك كان عبئا عليك

324
00:17:03,694 --> 00:17:05,915
ولم يكن بالضرورة يدل عليك في الحقيقة

325
00:17:05,998 --> 00:17:10,293
ومن وقت إلى آخر، كنت تظهر بعض الإنسانية،

326
00:17:11,127 --> 00:17:13,691
بالإضافة إلى أنك تغاضيت
عن خرقنا القوانين بضع مرات

327
00:17:13,775 --> 00:17:15,557
كان ذلك جيدا جدا

328
00:17:16,037 --> 00:17:21,895
إذن، بسبب كل تلك الأمور يا (بوب)،
أجل، أنا أفتقدك

329
00:17:23,376 --> 00:17:26,670
- شكرا
- على الرحب والسعة

330
00:17:26,763 --> 00:17:28,192
ليعد الجميع

331
00:17:28,285 --> 00:17:32,017
اسمعي يا (كيتي)، لقد رأيت شتى أنواع الناس
يأتون إلى هذا المستشفى،

332
00:17:32,101 --> 00:17:36,927
الطوال والقصار والشاذون والطبيعيون
والأذكياء وغرباء الأطوار

333
00:17:38,835 --> 00:17:42,828
خلاصة الحديث
هي أن هذا التصرف الطفولي الأناني

334
00:17:42,921 --> 00:17:46,215
الذي تعاملين به الجميع ليس أمرا جديدا

335
00:17:46,309 --> 00:17:48,300
هل تعرفين ما يثير جنوني حقا؟

336
00:17:48,394 --> 00:17:50,521
إنك تتصرفين باستمرار كأنك تعرفينني

337
00:17:50,604 --> 00:17:51,949
وفري على نفسك القصص المحزنة

338
00:17:52,001 --> 00:17:55,170
لقد أمضيت وقتا طويلا هنا،
وسمعتها كلها من قبل

339
00:17:55,253 --> 00:17:58,641
حقا؟ لأن والدي مات
حين كنت في السادسة من عمري،

340
00:17:58,725 --> 00:18:03,291
وللتعامل مع ذلك،
أدمنت والدتي الكحول طوال معظم طفولتي

341
00:18:03,374 --> 00:18:06,543
لم يفعل أحد قط أي شيء من أجلي

342
00:18:06,595 --> 00:18:09,243
كان علي دائما أن أقوم بالأمور بنفسي

343
00:18:09,326 --> 00:18:12,016
- (كيتي)
- أعرف

344
00:18:13,152 --> 00:18:14,455
سمعت ذلك!

345
00:18:15,018 --> 00:18:20,356
والدتي ميتة ووالد (جاي دي) ميت
ووالدا (إليوت) كانا يسيئان معاملتها

346
00:18:20,449 --> 00:18:23,879
ووالدا الطبيب (كوكس) ميتان
وكانا يسيئان معاملته،

347
00:18:23,962 --> 00:18:26,141
ومن الممكن أنه قتلهما لا أحد يعرف بالتأكيد

348
00:18:26,225 --> 00:18:28,612
اسمعي يا (كيتي)، بما أنك هنا الآن،

349
00:18:29,435 --> 00:18:31,614
لا أهمية لما حدث من أمور سيئة في ماضيك

350
00:18:31,697 --> 00:18:34,429
كل ما يهم هو أن تنسيها

351
00:18:34,522 --> 00:18:36,513
لأن هذا المستشفى هو بمثابة بيتك الآن

352
00:18:36,607 --> 00:18:38,859
وهؤلاء الناس هم عائلتك

353
00:18:38,911 --> 00:18:42,382
وأؤكد لك أنهم سيحبونك من دون قيد أو شرط
إذا سمحت لهم بذلك

354
00:18:42,466 --> 00:18:46,333
ولكن إن لم تسمحي لهم، فإنهم... انسي ذلك

355
00:18:46,990 --> 00:18:49,419
فإننا سنجعل حياتك جحيما

356
00:18:58,405 --> 00:19:03,409
مرحبا يا (فرانك)!
العضو المفضل لدي في مجلس الإدارة

357
00:19:03,575 --> 00:19:05,233
بلغ تحياتي لزوجتك

358
00:19:07,047 --> 00:19:10,654
هل تتذكر تلك الرحلة إلى (تايلاند)
التي قمنا بها سويا؟

359
00:19:10,747 --> 00:19:14,396
هل ما زلت على اتصال
بذلك المخنث الذي ضاجعته؟

360
00:19:14,740 --> 00:19:17,523
ما كان اسمه؟ (لو)

361
00:19:19,045 --> 00:19:22,214
الباقي كان يمكن توقعه طردوا (مادوكس)

362
00:19:23,559 --> 00:19:26,248
إذن الحفلة هنا

363
00:19:26,342 --> 00:19:28,688
لا بأس احتفلوا إنني لا أبالي

364
00:19:28,771 --> 00:19:32,076
أعني أنني أمضيت بالتأكيد الأشهر الثلاثة الماضية
في تأسيس حياة لي هنا

365
00:19:32,159 --> 00:19:34,765
شراء شقة وإيجاد مدرسة لابني،

366
00:19:35,766 --> 00:19:37,413
وممارسة الجنس مع (ميكهيد)

367
00:19:37,496 --> 00:19:39,112
لا ضرورة لإنهاء ذلك يا عزيزتي

368
00:19:39,196 --> 00:19:40,937
بلى يا (والتر)

369
00:19:41,020 --> 00:19:43,282
لست مضطرا إلى خنقي
للمحافظة على انتصاب عضوك

370
00:19:43,365 --> 00:19:44,929
لدي حاجات

371
00:19:45,013 --> 00:19:48,317
على كل حال، إنكم تظنون جميعا أنكم انتصرتم،

372
00:19:48,400 --> 00:19:51,622
ولكنهم سيستبدلونني بشخص مثلي بالضبط

373
00:19:51,705 --> 00:19:53,185
لأن لا شيء يتغير أبدا

374
00:19:53,269 --> 00:19:56,094
الناس لا يتغيرون، والعلاقات لا تتغير،

375
00:19:56,177 --> 00:19:59,961
كما أن النظام الطبي لن يتغير أبدا

376
00:20:00,045 --> 00:20:03,777
أما أنتم، فاستمتعوا حتى وصول من سيحل مكاني

377
00:20:03,870 --> 00:20:05,955
ستكون بضعة أيام رائعة

378
00:20:06,039 --> 00:20:08,561
ثم بلمح البصر! رحلت

379
00:20:09,771 --> 00:20:13,555
وأرجو أننا أثبتنا في الأيام القليلة بعد ذلك
أن (مادوكس) كانت مخطئة

380
00:20:14,555 --> 00:20:16,890
وجدنا طريقة لتجاوز القوانين...

381
00:20:17,370 --> 00:20:18,465
شكرا

382
00:20:18,548 --> 00:20:22,238
ها هو الدواء يا سيد (روزيل)
أرجو أن يكون مفيدا

383
00:20:24,980 --> 00:20:26,846
وتطورت علاقة

384
00:20:28,368 --> 00:20:31,016
- صباح الخير يا (بوب)
- (بيري)

385
00:20:32,225 --> 00:20:34,310
ذلك يظهر لكم أنه بقليل من المساعدة،

386
00:20:34,404 --> 00:20:37,135
يمكن تغيير أي شيء، حتى الأطباء المتمرنين

387
00:20:37,229 --> 00:20:42,482
أيتها الطبيبة (ريد)، لست أنا من وضعت
أنبوب أوردة القلب ذلك اليوم

388
00:20:42,566 --> 00:20:44,953
لقد نلت التقدير على ذلك فقط

389
00:20:45,036 --> 00:20:48,258
- ولن أفعل ذلك بعد الآن
- حسناً

390
00:20:48,341 --> 00:20:52,167
هل من الممكن أن تريني
كيفية وضع أحد هذه الأنابيب؟

391
00:20:53,032 --> 00:20:54,335
هيا بنا

392
00:21:01,507 --> 00:21:02,810
وليبدأ التصوير

393
00:21:02,894 --> 00:21:06,500
رباه، هؤلاء الحراس أوسعوه ضربا

394
00:21:07,803 --> 00:21:11,577
طعنوه بسكين مرتجل في باحة السجن

395
00:21:11,754 --> 00:21:13,318
وارتجلوا سكينا لطعنه

396
00:21:13,495 --> 00:21:15,486
لمجرد أنه كان في السجن

397
00:21:15,580 --> 00:21:18,666
(جاي) الصبي (جاي) الكبير

398
00:21:20,355 --> 00:21:23,138
ظننت أنني رأيته يا رجل

399
00:21:23,221 --> 00:21:25,004
إنه دائما في داخلي

400
00:21:26,307 --> 00:21:29,393
(جوني) يا (جوني)

