1
00:00:03,153 --> 00:00:04,374
الحياة رائعة

2
00:00:04,457 --> 00:00:07,901
بعد طرد (الحاجب)،
يمكنني أن أسير في الأروقة من دون خوف

3
00:00:07,984 --> 00:00:10,113
لم أعد أتمهل بحذر عند الزوايا

4
00:00:12,241 --> 00:00:13,681
ولكن ربما يجدر بي أن أفعل ذلك

5
00:00:13,765 --> 00:00:16,154
هل أستطيع تهنئتك
لأنني أشعر بعضوك يا (جاي دي)؟

6
00:00:16,237 --> 00:00:19,326
- لا، شكراً يا (تود)
- ولكنني أستطيع وأريد تهنئتك

7
00:00:20,985 --> 00:00:24,021
بالإضافة إلى ذلك، كانت صداقتي مع (إليوت)
أفضل من أي وقت مضى

8
00:00:24,115 --> 00:00:25,200
كنا نذهب إلى صالات السينما

9
00:00:25,284 --> 00:00:26,630
أعجبني ذلك حقا

10
00:00:26,682 --> 00:00:28,372
(أوبراه) أنتجته

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,459
كنا نخرج لتناول العشاء

12
00:00:30,542 --> 00:00:31,982
كان سمك السلمون الذي تناولته رائعا

13
00:00:32,066 --> 00:00:34,111
لعلمك، (أوبراه) تملك ذلك المطعم

14
00:00:34,716 --> 00:00:38,368
وفي عطلات نهاية الأسبوع حين كان (سام) معي،
كانت تأتي لتناول الفطور

15
00:00:38,462 --> 00:00:42,760
أستطيع إعداد الفطائر المقلية
أو يمكننا تناول حبوب (أوبراه)

16
00:00:43,366 --> 00:00:45,066
وانظري إلى هذا

17
00:00:45,546 --> 00:00:47,758
من يريد تناول بعض الحبوب؟

18
00:00:48,332 --> 00:00:50,586
- ذلك مضحك
- هذا كل شيء؟

19
00:00:50,888 --> 00:00:52,140
لم أقم بتجهيز هذه العلبة فحسب،

20
00:00:52,193 --> 00:00:55,198
بل جعلت (ويتني) في قسم الرواتب
تسجل تقليدها لصوت (أوبراه)

21
00:00:55,281 --> 00:00:57,587
كنت أقوم بتحضير هذه الدعابة
طوال أكثر من أسبوع،

22
00:00:57,670 --> 00:01:00,498
وكل ما يمكنك فعله هو إطلاق ضحكة صغيرة؟

23
00:01:01,239 --> 00:01:03,409
- من يريد تناول بعض الحبوب؟
- كفى

24
00:01:03,628 --> 00:01:06,237
- من يريد تناول بعض الحبوب؟
- إنها معطلة

25
00:01:06,320 --> 00:01:08,762
- من يريد تناول بعض الحبوب؟
- توقفي!

26
00:01:08,845 --> 00:01:12,017
- من يريد تناول بعض الحبوب؟
- توقفي أيتها العلبة الغبية!

27
00:01:16,587 --> 00:01:19,801
حسناً، سأزيد من الضغط
قليلاً الآن يا سيدي

28
00:01:21,282 --> 00:01:23,933
لا بأس إنه أمر طبيعي جدا

29
00:01:24,016 --> 00:01:25,101
كان ذلك أنت

30
00:01:25,153 --> 00:01:28,231
أجل، أعرف ولكنه طبيعي جداً رغم ذلك

31
00:01:28,805 --> 00:01:29,890
رائع

32
00:01:31,195 --> 00:01:32,280
إنه ذنبك

33
00:01:32,363 --> 00:01:34,586
أنت الطبيب المعاين الوحيد
الذي يبقى طوال فحص بأكمله

34
00:01:34,669 --> 00:01:36,495
حين يطلب استشارة جراحية

35
00:01:36,578 --> 00:01:38,060
- لماذا؟
- لا سبب لذلك

36
00:01:38,154 --> 00:01:40,710
إذن لا تريد أن تخبرني؟ لا بأس

37
00:01:40,762 --> 00:01:42,599
أعرف أنك تكره
أن أدعو (كارلا) دائما (عزيزتي)،

38
00:01:42,672 --> 00:01:44,675
لذا سأدعوك أنت (عزيزي) حتى تخبرني

39
00:01:44,759 --> 00:01:46,209
- أيعجبك ذلك يا عزيزي؟
- لا تفعل ذلك

40
00:01:46,240 --> 00:01:47,284
ما الأمر يا عزيزي؟

41
00:01:47,367 --> 00:01:49,715
اسمع، يريد الجراحون دائما شق الناس،

42
00:01:49,798 --> 00:01:51,363
سواء كان ذلك الخيار الأفضل أم لا

43
00:01:51,457 --> 00:01:53,586
لا أقصد عدم الاحترام، ولكنك لست ذكيا جدا

44
00:01:53,669 --> 00:01:56,059
إنك تجهل كليا كيفية القيام بأي شيء آخر

45
00:01:56,152 --> 00:01:59,324
لسوء الحظ، المرضى أيضا أغبياء جدا،

46
00:01:59,408 --> 00:02:01,275
وسيوافقون دائما على أي شيء تقريبا

47
00:02:01,369 --> 00:02:02,674
يقوله لهم نجار جثث دموي

48
00:02:02,757 --> 00:02:04,280
مثلك

49
00:02:04,364 --> 00:02:07,671
إنني ببساطة أبقى في الغرفة
للتأكد من اتخاذهم القرار الصحيح

50
00:02:07,755 --> 00:02:08,976
ألا تثق بي إذن؟

51
00:02:09,059 --> 00:02:12,054
ذلك صحيح إنها طريقة أسهل لقول ذلك

52
00:02:12,106 --> 00:02:14,360
عزيزي! عزيزي!

53
00:02:15,184 --> 00:02:17,365
ها هو ذا في الموعد المحدد

54
00:02:17,448 --> 00:02:19,232
ربما المافن المجاني طوال الحياة هو السبب،

55
00:02:19,316 --> 00:02:22,237
ولكن الطبيب (كلسو) لا يزال يتسكع هنا كل يوم

56
00:02:22,404 --> 00:02:23,541
صباح الخير للجميع

57
00:02:23,625 --> 00:02:25,033
- صباح الخير يا (بوب)
- صباح الخير يا (بوب)

58
00:02:25,054 --> 00:02:26,755
الجميع يعرفونني في هذا المكان

59
00:02:26,839 --> 00:02:29,228
قال (تيد) أخيرا ما كنا نفكر فيه جميعا

60
00:02:29,322 --> 00:02:31,534
لماذا تمضي فترة تقاعدك

61
00:02:31,628 --> 00:02:34,841
بالتسكع في المكان الذي كنت تعمل فيه؟

62
00:02:34,925 --> 00:02:36,928
إنه أمر محزن للغاية

63
00:02:37,012 --> 00:02:40,622
بالمقارنة، إنه يجعل حياتي تبدو تقريبا...

64
00:02:41,926 --> 00:02:44,879
لا، ما زالت حياتي حزينة

65
00:02:44,973 --> 00:02:46,016
أجل

66
00:02:46,100 --> 00:02:49,188
بجدية، أليس لديك ما هو أفضل لتفعله؟

67
00:02:52,579 --> 00:02:57,963
بربكم يا جماعة
هناك الكثير من الأمور في حياتي

68
00:02:58,015 --> 00:03:00,269
إنني ألعب الغولف، وألعب ا(جين) مع الشبان

69
00:03:00,363 --> 00:03:04,401
في الحقيقة، إنني هنا فقط للتزود بكعك المافن

70
00:03:04,494 --> 00:03:07,145
(دوني)، أعطني أربع كعكات
لآخذها معي من فضلك

71
00:03:08,668 --> 00:03:13,749
اليوم، أنا و(إنيد) سنذهب لتمضية أسبوع
في منطقة تخمير النبيذ

72
00:03:13,833 --> 00:03:16,619
طبعا، تعرفون كيف تتذمر (إنيد)

73
00:03:16,702 --> 00:03:19,530
إنها تتذمر من أي مكان آخذها إليه

74
00:03:20,834 --> 00:03:23,140
شكرا، شكرا شكرا

75
00:03:23,223 --> 00:03:26,134
على كل حال، احتفظوا لي بطاولتي وداعا

76
00:03:28,492 --> 00:03:29,536
ماذا تفعل؟

77
00:03:29,619 --> 00:03:33,438
ذلك هو الصوت الذي أتخيل سماعه
حين يرحل الناس

78
00:03:34,137 --> 00:03:36,620
أيا كان سأراك بعد العمل

79
00:03:43,006 --> 00:03:45,228
عليك حقا التمهل بحذر قبل الانعطاف عند الزوايا

80
00:03:45,312 --> 00:03:47,138
كنت أفكر في ذلك في وقت سابق

81
00:03:47,221 --> 00:03:51,353
بما أن رئيسة الأطباء التي طردتني رحلت،
لقد عدت إلى عملي

82
00:03:53,179 --> 00:03:55,788
- مدهش
- عرفت أن هذا سيكون رد فعلك

83
00:03:55,881 --> 00:03:58,918
وبما أن (جيمي) مرهف الحس وشديد الترتيب
استعاد عمله أيضا،

84
00:03:59,012 --> 00:04:01,401
سمحت لنفسي بأن أخبره بأنك افتقدته كثيرا

85
00:04:01,484 --> 00:04:05,575
- مرحبا! أنا أيضا افتقدتك ما الجديد؟
- لا شيء يا رجل من الجيد...

86
00:04:05,658 --> 00:04:07,526
- تبدو متشنجا قليلا
- في الواقع...

87
00:04:07,620 --> 00:04:10,312
وجدت كنزا أين الذهب؟

88
00:04:10,395 --> 00:04:13,525
- خذ معولي وابدأ بالحفر!
- حسناً، لا، لا، لا

89
00:04:13,619 --> 00:04:15,445
- دودة مدغدغة!
- حسناً حسناً

90
00:04:15,528 --> 00:04:17,114
- دودة متراقصة!
- سأجد الذهب بنفسي شكرا

91
00:04:17,177 --> 00:04:18,700
حسناً أهلا بعودتك

92
00:04:18,784 --> 00:04:19,879
لماذا؟

93
00:04:36,052 --> 00:04:39,088
- أراك لاحقا يا صديقي
- طاب يومكما يا جماعة

94
00:04:39,172 --> 00:04:42,396
لا، مهلا هناك خطب ما ما الأمر؟

95
00:04:43,481 --> 00:04:46,653
الأمر يتعلق بالطبيب (كوكس)
إنه يتدخل كليا في عملي و...

96
00:04:48,395 --> 00:04:49,825
الطبيب (كوكس)!

97
00:04:49,919 --> 00:04:51,651
تماسك أيها الدب

98
00:04:52,266 --> 00:04:53,654
كيف عرفت أنه كان منزعجا؟

99
00:04:53,737 --> 00:04:55,480
هل تبين لك ذلك من صوته مثلا؟

100
00:04:55,563 --> 00:04:59,914
مع (ترك)، يمكنني دائما أن أشعر
بذلك في روحه، كموجة حرارة

101
00:04:59,998 --> 00:05:01,824
هل ستسخرين من أن كلامي يبدو شاذا؟

102
00:05:01,918 --> 00:05:03,389
بالتأكيد ولكنني لم أجد الكلمات بعد

103
00:05:03,483 --> 00:05:05,569
حسناً، أعلميني حين تجدينها

104
00:05:08,136 --> 00:05:10,786
مرحبا يا جماعة أنا الطبيب (كريستوفر ترك)

105
00:05:11,830 --> 00:05:14,136
أنت على صواب حتى الآن تابع

106
00:05:14,219 --> 00:05:16,869
سيد (هالفورد)، أخبرني الطبيب (كوكس)
بحاجتك إلى كلية جديدة،

107
00:05:16,953 --> 00:05:19,134
وأعرف أن زوجتك تريد التبرع بها

108
00:05:19,217 --> 00:05:22,827
إذن ما رأيك في أن نجري بعض الاختبارات
لنرى إن كانت مطابقة لك، اتفقنا؟

109
00:05:22,911 --> 00:05:26,176
قال الطبيب (كوكس) إنك أفضل جراح هنا،
لذا لا مانع لدي

110
00:05:26,260 --> 00:05:28,827
- حسناً أراكما لاحقا
- حسناً

111
00:05:29,954 --> 00:05:32,259
والآن، أنا لا أفهم إن كنت أفضل جراح هنا،

112
00:05:32,343 --> 00:05:33,825
لماذا تراقب دائما ما أفعله؟

113
00:05:33,908 --> 00:05:35,786
بربك، كن متساهلا معي

114
00:05:35,870 --> 00:05:37,737
القول إن شخصا (أفضل جراح)

115
00:05:37,821 --> 00:05:41,473
هو كالقول إن شخصا
هو أذكى ممثل في مسلسل (ذا هيلز)

116
00:05:41,566 --> 00:05:45,865
لنواجه الأمر ليس من الصعب
أن تكون الأفضل بين الجراحين السيئين

117
00:05:46,564 --> 00:05:48,693
خذ على سبيل المثال زميلك الجراح، (التود)

118
00:05:48,776 --> 00:05:52,783
إنه أيضا مؤهل بما يكفي لإجراء عملية زرع كلية

119
00:05:52,866 --> 00:05:54,296
لذلك السيد المحترم هناك

120
00:05:54,348 --> 00:05:56,518
وعلى الرغم من ذلك، راقب

121
00:05:56,737 --> 00:06:00,911
- قل لي يا (تود)، ما هو الغداء اليوم؟
- لست متأكدا

122
00:06:00,994 --> 00:06:04,688
هذه المرة سأحرك شفتي فقط كأنني أتكلم،

123
00:06:04,740 --> 00:06:07,349
ودماغ الجراح الصغير الذي لديه سيجعله يعتقد

124
00:06:07,432 --> 00:06:10,781
أن الزجاج سميك الآن ولا يمكن السماع عبره

125
00:06:14,736 --> 00:06:17,428
لا أستطيع سماعك عبر الزجاج يا رجل

126
00:06:20,078 --> 00:06:21,779
- مدهش
- ما هو المدهش؟

127
00:06:30,251 --> 00:06:33,079
الأمر صحيح! أنت عدت!

128
00:06:33,173 --> 00:06:36,428
- إنني سعيد للغاية
- لا تبدو سعيدا

129
00:06:36,511 --> 00:06:40,601
السبب هو أنني لا أبتسم كثيرا،
ومؤخرا، أشعر بالألم حين أحاول

130
00:06:40,685 --> 00:06:44,472
- ولكن ثق بي، إنني سعيد
- عودة الملك، صحيح؟

131
00:06:44,556 --> 00:06:49,387
أجل لا يمكنك أن تتخيل كم افتقدت وجودك...

132
00:06:49,470 --> 00:06:51,776
(جيمي)، إنني لست مرتاحا حقا إلى ذلك

133
00:06:51,860 --> 00:06:53,300
(جيمي)، إلى الطابق السفلي

134
00:06:53,383 --> 00:06:55,647
ما من مشكلة أراكما لاحقا يا جماعة

135
00:06:57,431 --> 00:06:59,466
علي أن أعلمك الكلمات التي يستجيب لها

136
00:06:59,560 --> 00:07:00,822
رائع

137
00:07:04,161 --> 00:07:07,166
إنني أتضور جوعا يوجد مقهى
(كوفي باكس) هناك، لنتناول شيئا ما

138
00:07:07,250 --> 00:07:09,378
وجدتها لا يمكن جعل تلك اللحظة
بينك وبين (ترك)

139
00:07:09,430 --> 00:07:11,423
أكثر شذوذا إلا إذا ذهبتما إلى المنزل

140
00:07:11,507 --> 00:07:13,646
ومارستما الجنس فعلا بعد ذلك

141
00:07:16,818 --> 00:07:18,383
لا يا (إليوت) توقفي!

142
00:07:18,466 --> 00:07:20,167
تعرفين أنني أتخيل تلقائيا

143
00:07:20,250 --> 00:07:22,681
أية صورة يصفها لي شخص ما

144
00:07:22,775 --> 00:07:25,165
لا يمكنك أن تفعلي ذلك إنه أمر محرج

145
00:07:26,031 --> 00:07:28,253
ولكنه ليس محرجا كهذا الأمر

146
00:07:28,337 --> 00:07:31,769
الطبيب (كلسو)؟ ألا يفترض أن تكون في عطلة؟

147
00:07:32,072 --> 00:07:33,334
تبا

148
00:07:34,993 --> 00:07:38,468
شكرا على الحلول مكاني يا (تيدي)
أحتاج حقا إلى العودة بتروي

149
00:07:38,551 --> 00:07:41,515
المسح ليس كركوب الدراجة بالتأكيد

150
00:07:41,598 --> 00:07:46,638
ما من مشكلة أيها الطبيب (ترك)،
هل رأيت من عاد؟

151
00:07:47,295 --> 00:07:49,121
- مرحبا
- أعرف، صحيح؟

152
00:07:50,728 --> 00:07:52,898
- رباه، هذا فظيع
- ماذا؟

153
00:07:52,992 --> 00:07:54,745
إنه مريضي الذي يحتاج إلى كلية
زوجته ليست...

154
00:07:54,766 --> 00:07:58,418
أعتذر قلت (ماذا) ولكنني عنيت (تابع السير)

155
00:08:01,861 --> 00:08:06,076
بالمناسبة، ماذا حدث للحاجب
الذي استخدموه ليعمل مكانك؟

156
00:08:08,768 --> 00:08:12,503
علينا أن نسرحك من العمل يا (مارف)
ولكن لا تغضب

157
00:08:12,597 --> 00:08:15,946
- آسف أيها الطبيب (إيتور)
- يمكنك أن تدعوني (يان)

158
00:08:17,772 --> 00:08:19,338
سمعت أنه استقال

159
00:08:21,769 --> 00:08:23,334
مسح الأرض صعب

160
00:08:23,417 --> 00:08:26,589
إنك تعمل ببطء امسح بسرعة أكبر

161
00:08:28,989 --> 00:08:31,462
أراهن بأنه لا يسعكما الانتظار
لكي تتصلا بكل أصدقائكما

162
00:08:31,545 --> 00:08:33,935
وتقولا لهم كم أنا مثير للشفقة

163
00:08:33,987 --> 00:08:37,200
في الواقع يا سيدي،
نحن الشباب نفضل الرسائل النصية هذه الأيام

164
00:08:37,284 --> 00:08:38,421
(جاي دي)، كن مراعيا لإحساسه

165
00:08:38,505 --> 00:08:41,979
لا تتصرف كأنك في مباراة لكرة الطاولة
بين (نينجا) و(بيغفوت)

166
00:08:42,073 --> 00:08:44,984
أعرف أن ذلك لا معنى له،
ولكنه في فكره بالتأكيد الآن

167
00:08:45,068 --> 00:08:46,507
انظر إلى عينيه

168
00:08:49,679 --> 00:08:53,811
- يا للعجب
- سيظل في حالة ضياع لفترة

169
00:08:53,895 --> 00:08:57,202
الأمر فقط هو أن لدي وقت فراغ
أكثر بكثير مما ظننت

170
00:08:57,807 --> 00:09:00,635
أنا و(إنيد) كنا سنسافر فعلا إلى كل أرجاء البلد،

171
00:09:00,718 --> 00:09:03,285
ولكننا لا نملك المال الآن

172
00:09:05,028 --> 00:09:06,676
(إليوت)، توقفي عن فعل ذلك!

173
00:09:06,760 --> 00:09:09,806
- حسناً، من فاز في مباراة كرة الطاولة؟
- ا(ساسكواتش)

174
00:09:09,890 --> 00:09:12,540
وبعد ذلك أخذته أنا و(ترك)
إلى مهرجان للاحتفال

175
00:09:12,592 --> 00:09:14,846
ذلك الوغد ذو الشعر الكثيف يحب الكعك المقلي

176
00:09:14,940 --> 00:09:16,672
رائع

177
00:09:16,724 --> 00:09:19,718
إنه الوقت المناسب للرحيل
قبل أن يخبرنا بأمر شخصي جدا

178
00:09:19,802 --> 00:09:21,461
ونضطر إلى البقاء هنا إلى الأبد

179
00:09:21,544 --> 00:09:23,026
يجدر بنا الذهاب على الأرجح...

180
00:09:23,110 --> 00:09:25,635
آخر شيء توقعته هو أن أصبح رجلا عجوزا

181
00:09:25,718 --> 00:09:28,765
يجهل كليا ما يمكنه أن يفعل في حياته

182
00:09:31,498 --> 00:09:34,284
(توم)، أنا آسف،
ولكن كلية (دارسي) لم تكن مطابقة،

183
00:09:34,368 --> 00:09:36,235
لذلك علينا وضعك فورا في قائمة زرع الأعضاء

184
00:09:36,329 --> 00:09:38,760
- لكي نجد لك متبرعا جديدا
- أنت مخطئ

185
00:09:39,720 --> 00:09:42,412
- إنك لم تسمع حتى ما قلته له
- ماذا قلت له؟

186
00:09:42,496 --> 00:09:44,718
- قلت له...
- أنت مخطئ!

187
00:09:44,802 --> 00:09:48,756
خبر رائع يا جماعة سنحت لي الفرصة
بالتحدث إلى الطبيب (كوينلان) هنا

188
00:09:52,366 --> 00:09:56,675
على أي حال، هل ترى مريضه السيد (برينكلي)
الذي يحتاج إلى كلية؟

189
00:09:56,759 --> 00:10:00,932
تبين أن زوجته أيضا ليست مطابقة للتبرع له

190
00:10:01,016 --> 00:10:02,581
ومن غرائب الصدف

191
00:10:02,633 --> 00:10:07,193
أنها مطابقة لك يا سيدي،
وأنت يا سيدة (هالفورد) مطابقة له

192
00:10:07,276 --> 00:10:11,105
سنقوم بعملية استبدال فيربح الجميع

193
00:10:11,189 --> 00:10:13,370
إذن متى أحصل على كليتي الجديدة؟

194
00:10:13,453 --> 00:10:16,281
السيد (برينكلي) يخضع لغسل الكلى
منذ وقت طويل،

195
00:10:16,364 --> 00:10:18,628
لذلك يا (دارسي)، علينا أن نعطيه كليتك

196
00:10:18,712 --> 00:10:19,766
بأسرع ما يمكن

197
00:10:19,849 --> 00:10:23,104
وأنت يا (توم)، سنجري عمليتك الجراحية
الأسبوع القادم

198
00:10:25,066 --> 00:10:28,102
اسمع أيها الطبيب (كلسو)،
إن ترك أي عمل أمر صعب

199
00:10:28,196 --> 00:10:30,450
إنني أتذكر حين تم طرد قريبة لي من عملها

200
00:10:30,544 --> 00:10:32,798
كانت مكتئبة للغاية،
لأنه كان الصالون الوحيد في البلدة

201
00:10:32,881 --> 00:10:35,323
وكل ما كانت تريده في حياتها هو قص الشعر

202
00:10:35,406 --> 00:10:36,585
استعد لسماع ذلك

203
00:10:36,669 --> 00:10:40,362
أنا والطبيب (كلسو) سمعنا ما يكفي
من قصص (إليوت) الملهمة

204
00:10:40,456 --> 00:10:43,409
لكي نعرف أنها تنتهي دائما بانتحار شخص ما

205
00:10:43,492 --> 00:10:44,797
ولكنها انتقلت بعد ذلك...

206
00:10:44,890 --> 00:10:46,195
ربما لا

207
00:10:46,278 --> 00:10:47,802
...إلى مكان أفضل

208
00:10:47,885 --> 00:10:49,325
أو ربما هو كذلك

209
00:10:49,888 --> 00:10:52,017
اسمع، امنح نفسك القليل من الوقت

210
00:10:52,100 --> 00:10:55,533
ستجد وسيلة لتكون سعيدا أعدك

211
00:10:55,627 --> 00:10:58,194
إنني لست مستعدا أبدا لسماع
معظم ما يقوله الناس

212
00:10:58,277 --> 00:11:00,322
سواء كانت إجابة لا نتوقعها...

213
00:11:00,406 --> 00:11:02,367
إذن كيف عدت إلى عملك؟

214
00:11:02,451 --> 00:11:05,539
لم أعد تقنيا، إنني لا أعمل هنا

215
00:11:07,845 --> 00:11:09,577
...أو مفاجأة من مريض...

216
00:11:10,360 --> 00:11:11,413
كنا نتباحث،

217
00:11:11,486 --> 00:11:14,366
ونحن لا نريد تبادل الكلى مع آل (برينكلي)

218
00:11:14,450 --> 00:11:16,714
سنتسجل في قائمة زرع الأعضاء

219
00:11:18,321 --> 00:11:19,708
...أو هذا

220
00:11:19,792 --> 00:11:23,663
شكرا إنني شاكر حقا لمحاولتكما الترفيه عني

221
00:11:23,757 --> 00:11:27,012
في الواقع، لم يكن ذلك غير متوقع،
ولكن هذا كان كذلك...

222
00:11:27,096 --> 00:11:30,017
تسرني رؤيتكما تتواعدان مجددا

223
00:11:36,017 --> 00:11:37,884
كان الوقت مناسبا لطلب تفسير

224
00:11:37,968 --> 00:11:40,054
لماذا تظن أننا نتواعد؟

225
00:11:40,138 --> 00:11:42,277
لماذا لا يريدان تبادل الكلى؟

226
00:11:43,226 --> 00:11:46,492
إن لم تعد إلى العمل، لماذا تعمل هنا؟

227
00:11:46,576 --> 00:11:48,182
أنا لا أعمل، بل أنت

228
00:11:51,970 --> 00:11:53,681
أنا و(جاي دي) مجرد صديقين يا دكتور (كلسو)

229
00:11:53,702 --> 00:11:55,622
إننا نحب فقط تمضية الوقت معا

230
00:11:55,705 --> 00:11:57,876
نستأجر أشرطة فيديو ونذهب في نزهات

231
00:11:57,970 --> 00:11:59,962
في ليالي الأحد، نغسل ثيابنا معا

232
00:12:00,056 --> 00:12:01,851
أتعرف أن سراويل (إليوت) الداخلية قديمة الطراز

233
00:12:01,882 --> 00:12:03,708
كانت في الواقع لجدتها؟

234
00:12:03,792 --> 00:12:06,786
إنه سروال واحد فقط يا (جاي دي)
المعذرة لأنني عاطفية

235
00:12:06,838 --> 00:12:11,534
إذن، هل تفعلان كل ما يفعله الأزواج
باستثناء ممارسة الجنس؟

236
00:12:12,014 --> 00:12:13,360
بالضبط

237
00:12:13,443 --> 00:12:15,008
يبدو ذلك رائعا

238
00:12:15,092 --> 00:12:17,700
المعذرة لقد شربت تسعة فناجين قهوة
خلال ساعتين

239
00:12:17,794 --> 00:12:19,307
حان وقت التبول

240
00:12:22,187 --> 00:12:23,835
هذا قميص جديد

241
00:12:23,919 --> 00:12:26,183
اسمع، هل ما زلت تراني بتلك الطريقة؟

242
00:12:26,266 --> 00:12:27,529
بأية طريقة؟

243
00:12:27,967 --> 00:12:31,181
تعرف ما أعنيه، بطريقة جنسية

244
00:12:38,526 --> 00:12:42,053
أحيانا هل ترينني أنت بتلك الطريقة؟

245
00:12:46,007 --> 00:12:49,263
أحيانا أعد ارتداء قميصك

246
00:12:49,356 --> 00:12:52,445
إنني أقلبها فقط لكي لا تري البقعة

247
00:12:53,134 --> 00:12:55,179
ثم قلت ذلك أخيرا

248
00:12:55,262 --> 00:12:59,227
أتظنين أنه ربما يجدر بنا التحدث عن علاقتنا؟

249
00:13:00,218 --> 00:13:01,742
ربما يجدر بنا ذلك

250
00:13:01,835 --> 00:13:05,571
وبتلك البساطة، كنا كأننا في عالم خاص بنا

251
00:13:07,397 --> 00:13:11,090
يحتاج مريضي إلى كلية الآن
لماذا يرفض آل (هالفورد)؟

252
00:13:11,174 --> 00:13:12,478
لأنهما ليسا في عجلة من أمرهما

253
00:13:12,530 --> 00:13:14,565
كما أن آل (هالفورد) لا يعرفان آل (برينكلي)،

254
00:13:14,617 --> 00:13:15,869
ولذلك لا يثقان بهما

255
00:13:15,963 --> 00:13:17,267
نحن في ورطة

256
00:13:17,351 --> 00:13:18,613
رائع

257
00:13:19,093 --> 00:13:22,870
في عالم (التود)، إن وقع أحد في ورطة،
فإن ذلك أمر جيد

258
00:13:22,954 --> 00:13:24,268
إنه كذلك طبعا

259
00:13:27,044 --> 00:13:28,786
اسمع، أنا هنا لأنني أريد أن أكون هنا

260
00:13:28,870 --> 00:13:30,435
ولكن لا تقلق، سأستعيد عملي

261
00:13:30,529 --> 00:13:33,001
هذا جيد ما هي خطتك؟

262
00:13:33,085 --> 00:13:36,737
أخبرتك بها للتو إنني هنا،
ولذلك سأستعيد عملي

263
00:13:36,831 --> 00:13:39,961
- إنك تجعلني أشعر بألم في رأسي
- كلانا يعرف أنني لست السبب

264
00:13:40,044 --> 00:13:42,569
إنه بسبب سقوط نبع من الرخام عليك
حين كنت طفلا

265
00:13:42,653 --> 00:13:45,480
كانت أمي تضع سريري أحيانا
في مدخل السيارات

266
00:13:45,564 --> 00:13:49,831
وأمي أيضا لكنني عشت حياتي وفق شعار محدد

267
00:13:49,915 --> 00:13:51,699
(كل الأمور تسير كما أبتغي)

268
00:13:51,783 --> 00:13:56,300
من المستحيل أن يسير هذا الأمر كما نبتغي
آل (هالفورد) عنيدان

269
00:13:56,353 --> 00:13:57,605
لدي فكرة

270
00:13:59,827 --> 00:14:02,436
إن كان آل (هالفورد) لا يثقان بآل (برينكلي)،

271
00:14:02,519 --> 00:14:04,345
يمكننا أن نجري العمليتين في نفس الوقت

272
00:14:04,439 --> 00:14:06,734
ولا ندع الثقة تشكل عائقا

273
00:14:07,173 --> 00:14:09,176
هذا الرجل أحمق كبير

274
00:14:09,259 --> 00:14:11,523
لا تقلقي، لا يمكنه سماعي عبر الزجاج

275
00:14:15,520 --> 00:14:17,523
هل تريدينني أن أبدأ بالتحدث؟

276
00:14:18,692 --> 00:14:22,218
(إليوت)، لم أستطع قط أن أنسى علاقتنا

277
00:14:23,387 --> 00:14:25,254
ما زلت هائما في حبك

278
00:14:25,348 --> 00:14:27,258
لا أعرف ما تريدني أن أقول

279
00:14:27,341 --> 00:14:29,908
ربما يمكنك أن تقولي لي إن كان شعورك مماثلا

280
00:14:30,002 --> 00:14:31,087
أجل

281
00:14:31,170 --> 00:14:33,862
ربما يمكنك أن تقولي ذلك
من دون أن تبدي غاضبة

282
00:14:33,915 --> 00:14:35,344
ولكنك جرحت مشاعري يا (جاي دي)

283
00:14:35,428 --> 00:14:37,733
لقد منحتك حبي فرفضته،

284
00:14:37,827 --> 00:14:40,342
وتركت أثرا مؤلما في قلبي

285
00:14:40,436 --> 00:14:43,305
أعني أنه محكوم علي الآن أن أقيم علاقات
مع رجال آمنين ومملين

286
00:14:43,389 --> 00:14:44,515
ولا أحبهم حقا،

287
00:14:44,609 --> 00:14:48,084
وأنا أنفر من الذين أهتم لأمرهم بشدة

288
00:14:48,209 --> 00:14:51,652
- لذا أشكرك على ذلك
- أنت أيضا جرحت مشاعري

289
00:14:51,736 --> 00:14:52,863
حقا؟

290
00:14:52,956 --> 00:14:55,210
أردت بشدة أن أكون معك مرات كثيرة،

291
00:14:55,304 --> 00:14:57,172
وأنت رفضتني

292
00:14:57,255 --> 00:15:01,690
حين تقابلنا لأول مرة مثلا،
أو حين أردت أن تكون علاقتنا جنسية فقط

293
00:15:04,256 --> 00:15:05,602
صحيح

294
00:15:05,686 --> 00:15:08,294
ولكن ذلك حين كنت غارقة في العمل،
ولم أكن أريدك أن...

295
00:15:08,346 --> 00:15:10,600
ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة

296
00:15:10,694 --> 00:15:15,212
آسف لقد تباحثنا في هذا الأمر مرات كثيرة

297
00:15:15,295 --> 00:15:17,163
أعني، بجدية، ألا يجعلك هذا الحديث

298
00:15:17,257 --> 00:15:19,730
تكرهين نفسك قليلا؟

299
00:15:19,813 --> 00:15:22,171
لست متأكدة إن كنت أكره نفسي كالعادة،

300
00:15:22,255 --> 00:15:25,771
أم أنني أكره نفسي أكثر بقليل

301
00:15:25,865 --> 00:15:28,160
- إنك تقسين على نفسك
- لا، لست كذلك

302
00:15:28,213 --> 00:15:31,291
إنني غبية وقبيحة ووجهي يشبه وجه الخنزير

303
00:15:31,990 --> 00:15:34,421
هل تظن أننا في هذا الوضع مجددا
لأن كلينا يشعر بالوحدة

304
00:15:34,473 --> 00:15:37,384
ولا أحد منا لامس شخصا آخر منذ أشهر؟

305
00:15:37,468 --> 00:15:40,212
- لقد لامست شخصا آخر
- من؟

306
00:15:41,297 --> 00:15:44,208
كل الطاقة في داخلك إنني أفتح المسالك فقط

307
00:15:45,470 --> 00:15:47,682
ها هي ها هي

308
00:15:48,517 --> 00:15:50,166
أفضل عدم التحدث عن ذلك

309
00:15:51,032 --> 00:15:53,160
يبدو أن الجميع حققوا نجاحا

310
00:15:53,212 --> 00:15:55,038
تهانينا يا (غاندي)

311
00:15:55,122 --> 00:15:57,814
لديك قدرة هائلة على الجمع بين الناس

312
00:15:57,908 --> 00:16:00,255
إلى حد كبير مثل... (غاندي)

313
00:16:00,860 --> 00:16:02,425
هذا يعني لي الكثير

314
00:16:02,509 --> 00:16:05,597
لأنني أريد بشدة أن أنال رضاك

315
00:16:08,028 --> 00:16:10,553
ما... ما خطبه؟

316
00:16:10,637 --> 00:16:12,119
هل ما زال غاضبا مني؟

317
00:16:13,861 --> 00:16:16,156
ربما لا أستطيع التأكد

318
00:16:16,814 --> 00:16:20,080
لم يكن هناك ما يدعو آل (هالفورد)
إلى عدم الثقة بآل (برينكلي)

319
00:16:20,163 --> 00:16:24,201
الحياة أسهل بكثير
عندما تكون الثقة متبادلة بين الجميع

320
00:16:30,159 --> 00:16:33,289
لدينا ماض حافل، وهو سيئ بمعظمه

321
00:16:33,383 --> 00:16:34,468
أجل

322
00:16:34,551 --> 00:16:37,379
- كيف يمكننا أن نتخطى ذلك يوما؟
- لا نستطيع

323
00:16:37,462 --> 00:16:39,727
حسناً ذلك يريحني

324
00:16:39,810 --> 00:16:43,243
ولكن ربما يمكننا أن نتذكر كل ما واجهناه
من مشاكل ونتجنبه في المستقبل

325
00:16:43,295 --> 00:16:45,726
ربما يمكننا أن نتجنب كل المآسي هذه المرة

326
00:16:45,810 --> 00:16:46,999
ليس علينا أن نكون مثل الأزواج

327
00:16:47,030 --> 00:16:49,555
الذين حين يقول أحدهما إنه سيرحل عن البلدة،

328
00:16:49,639 --> 00:16:52,070
يسرع الآخر إلى المطار لإقناعه بالبقاء

329
00:16:52,164 --> 00:16:55,638
ليس علينا أن نتجادل بشأن إن كنا منفصلين أم لا

330
00:16:55,722 --> 00:16:57,944
هل شاهدت العرض المتواصل
لحلقات (فريندز) ليلة أمس؟

331
00:16:58,028 --> 00:16:59,989
أجل وأحببت ذلك

332
00:17:00,073 --> 00:17:04,111
خلاصة الحديث يا (إليوت)
هي أنك أقوى مما كنت في الماضي

333
00:17:04,507 --> 00:17:09,025
وأنا أيضا تغيرت لدي لحية الآن

334
00:17:09,421 --> 00:17:11,633
هل ما زلت تدع ذلك الصوت الداخلي يتحكم بك؟

335
00:17:11,727 --> 00:17:15,463
بدأ هذا الأمر يصبح جديا كثيرا
اركلها! اركلها على رأسها!

336
00:17:15,546 --> 00:17:16,944
ليس كما في السابق

337
00:17:17,852 --> 00:17:20,075
حان وقت دفع الرواتب للجميع

338
00:17:21,118 --> 00:17:23,810
هيا يا (ويتني) أحب
قيامك بذلك بأسلوب (أوبراه)

339
00:17:23,893 --> 00:17:27,462
حسناً من يريد شيك راتبه؟

340
00:17:27,545 --> 00:17:31,635
أنت ستحصل على شيك! أنت ستحصل
على شيك! أنت ستحصل على شيك!

341
00:17:31,719 --> 00:17:33,503
عليك أن تذهب يا رجل

342
00:17:33,586 --> 00:17:35,851
سيرى الجميع أنه ليس لديها شيك لك

343
00:17:35,934 --> 00:17:37,457
سيكون أمرا مهينا

344
00:17:37,541 --> 00:17:41,934
اسمع، لا يمكنك أن تقول ببساطة إن الأمور
ستسير كما تبتغي وتتوقع حدوث ذلك فعلا

345
00:17:42,027 --> 00:17:43,801
إن الحياة ليست كذلك...

346
00:17:43,853 --> 00:17:47,724
- عفوا؟ لم أحصل على شيك راتبي
- من أنت؟

347
00:17:47,808 --> 00:17:51,846
أنا الحاجب أترين؟ في الواقع،
أنا الحاجب السابق

348
00:17:51,940 --> 00:17:55,758
حللت مكان الحاجب الذي حل مكاني
لذلك... ما زلت مسجلا في سجل الرواتب

349
00:17:55,852 --> 00:17:58,064
سأذهب لإحضار شيك لك

350
00:17:58,158 --> 00:18:01,330
لم أقصد مقاطعتك يا (تيد) ماذا كنت تقول؟

351
00:18:02,332 --> 00:18:06,109
حسناً، هيا امسح لتنسى أوجاعك امسح

352
00:18:08,540 --> 00:18:11,023
سيدة (وينتر)، هذا هو الطبيب (ترك)

353
00:18:11,545 --> 00:18:12,807
سيجري لك فحصا

354
00:18:12,891 --> 00:18:15,802
ويشرح لك كل الخيارات الجراحية التي لديك

355
00:18:16,720 --> 00:18:19,454
مهلا لحظة اسمع، هل سترحل؟

356
00:18:19,548 --> 00:18:20,758
أرجوك ألا تدعني أعيد النظر

357
00:18:20,852 --> 00:18:22,981
بطرح أسئلة غبية جدا

358
00:18:23,064 --> 00:18:27,279
- إذن، هل تثق بالجراحين الآن؟
- لا أنا أثق بك

359
00:18:31,588 --> 00:18:35,105
أعرف أننا نتحدث،
ولكن ما زال هناك حذر شديد بيننا

360
00:18:35,199 --> 00:18:36,889
إننا خائفان فقط

361
00:18:37,755 --> 00:18:41,323
اقترفت الكثير من الأخطاء في حياتي
لأنني كنت خائفا

362
00:18:42,064 --> 00:18:45,111
إنه السبب الذي جعلني أتركك
حين قلت إنك تحبينني، إنه السبب...

363
00:18:45,194 --> 00:18:47,542
ثرثرة، ثرثرة، ثرثرة

364
00:18:47,625 --> 00:18:48,711
حسناً

365
00:18:50,672 --> 00:18:52,759
ولكنني خائف من إنهاء علاقتنا

366
00:18:52,842 --> 00:18:54,366
ماذا لو جرحت مشاعري مجددا؟

367
00:18:54,449 --> 00:18:56,150
ماذا لو أصبت أنت بمرض جنسي جديد؟

368
00:18:56,233 --> 00:18:59,238
للمرة الأخيرة، لم يكن ذلك مرضا جنسيا
كان التهابا في البول،

369
00:18:59,322 --> 00:19:01,972
وأصبت به لأنني مارست الجنس معك في بحيرة

370
00:19:02,055 --> 00:19:04,017
أجل، بالتأكيد

371
00:19:04,101 --> 00:19:06,146
سأخبرك بأمر آخر لا أريد التعامل معه

372
00:19:06,229 --> 00:19:08,410
كل الأحكام من الآخرين

373
00:19:08,493 --> 00:19:11,279
الطبيب (كوكس) و(جوردان)،
وحتى (ترك) و(كارلا)

374
00:19:11,363 --> 00:19:14,670
أعني أن ذلك سبب كاف تقريبا لعدم القيام بشيء

375
00:19:14,754 --> 00:19:15,974
هراء!

376
00:19:16,496 --> 00:19:17,978
عفوا؟

377
00:19:18,061 --> 00:19:20,670
هذا الهراء الذي قلتماه للتو

378
00:19:21,880 --> 00:19:23,925
ولكن لا يحق لي الانتقاد

379
00:19:25,010 --> 00:19:29,757
إنني هنا أتناول كعكة مافن بالموز والجوز الجاف

380
00:19:29,841 --> 00:19:33,357
وأختبئ في مقهى (كوفي باكس) الرديء هذا

381
00:19:35,016 --> 00:19:37,927
من يبالي بآراء الآخرين؟

382
00:19:41,621 --> 00:19:45,753
عليكما فقط الإصغاء إلى قلبيكما
والقيام بما يسعدكما مهما كان

383
00:19:53,536 --> 00:19:57,491
صحيح يا (تيد)، لقد عدت
إنني أحب هذا المكان

384
00:19:57,574 --> 00:20:01,706
(دوني)! رطبة!

385
00:20:02,405 --> 00:20:05,191
أنا و(إليوت) كنا نميل
إلى الأخذ بنصيحة الطبيب (كلسو)،

386
00:20:05,274 --> 00:20:07,184
لأنه في أغلب الأحيان حين نفعل ما يسعدنا،

387
00:20:07,278 --> 00:20:09,751
فإن الأمور تسير كما نبتغي من تلقاء نفسها

388
00:20:09,834 --> 00:20:12,923
في الواقع، إنني أتقاضى عادة ضعف هذا الراتب

389
00:20:13,006 --> 00:20:15,750
إنه خطئي سأعود فورا

390
00:20:15,834 --> 00:20:18,922
ولكن تبين لنا أيضا
أنه حتى لو كانت لدينا أفضل النوايا،

391
00:20:20,884 --> 00:20:23,440
من الممكن العودة إلى العادات القديمة

392
00:20:24,400 --> 00:20:26,059
اخرجا من هنا

393
00:20:30,399 --> 00:20:34,093
لذلك أظن أن الحل الحقيقي
هو أنه ليس هناك حل سهل

394
00:20:34,187 --> 00:20:36,879
علينا إما اتخاذ الخطوات أو عدم اتخاذها

395
00:20:41,230 --> 00:20:45,403
- تبدو كأنها فكرة جيدة
- من يبالي؟

396
00:20:47,657 --> 00:20:50,401
مستشفى (القلب المقدس)
مدخل الجناح الشرقي

397
00:21:01,179 --> 00:21:03,099
علي فقط أن أشبك ساقي

398
00:21:03,183 --> 00:21:04,748
- حسناً
- حسناً

399
00:21:05,186 --> 00:21:07,440
هذا لتثبيتك فقط صحيح؟ صحيح؟

400
00:21:07,534 --> 00:21:08,619
أنت ساحر

401
00:21:08,702 --> 00:21:10,747
علينا فقط القيام بهذا التدليك

402
00:21:10,831 --> 00:21:14,743
دعها تندفع إلى الخارج دعها تندفع إلى الخارج

403
00:21:14,837 --> 00:21:15,922
وأوقفوا التصوير!

404
00:21:16,006 --> 00:21:19,574
- يعجبك ذلك، صحيح؟
- أنا... فليساعدني الرب يا (جيمي) أجل

405
00:21:22,266 --> 00:21:23,706
هكذا استرخ

406
00:21:23,790 --> 00:21:26,482
- أعمق من فضلك
- نعم يا سيدي نعم يا سيدي

