1
00:00:07,792 --> 00:00:09,357
(تيد)، ماذا تفعل؟

2
00:00:09,440 --> 00:00:12,226
- أمارس تمارين الفرقة
- أية فرقة؟

3
00:00:12,309 --> 00:00:14,448
أيها المسخرون، اجتمعوا!

4
00:00:14,531 --> 00:00:17,619
يجب أن يبقوا على مسافة قريبة،
هذا هو قانون الفرقة

5
00:00:17,703 --> 00:00:20,009
رباه يا (تيد)، يبدو أنك قائدهم

6
00:00:20,092 --> 00:00:22,012
أيها المسخرون، تفرقوا!

7
00:00:23,264 --> 00:00:26,393
أيها المسخرون، تجمعوا! يكفي جلبة!

8
00:00:26,487 --> 00:00:29,095
علينا الآن أن نتدرب، ولا أريدكم منهكين

9
00:00:29,179 --> 00:00:32,048
لدينا فرصة واحدة فقط لإقناع الطبيب (كوكس)

10
00:00:32,131 --> 00:00:34,875
بالسماح لنا بالغناء للأطفال المرضى
في جناح الأطفال

11
00:00:34,959 --> 00:00:36,565
واحد، اثنان...

12
00:00:48,657 --> 00:00:50,180
يا إلهي، أتمنى لكم الحظ

13
00:00:50,263 --> 00:00:52,047
رغم أنه من السيئ الغناء للأطفال المرضى

14
00:00:52,131 --> 00:00:53,998
أغنية عن محاسن الموت،

15
00:00:54,082 --> 00:00:56,826
إلا أنها كانت مثالية أثناء توجهي
إلى مكتب الطبيب (كوكس)

16
00:00:56,909 --> 00:01:00,394
أجل، كان من المرعب مواجهة الرئيس الجديد

17
00:01:00,477 --> 00:01:03,430
(بيري)، للمرة الأخيرة، نحتاج إلى المزيد
من غرف الضغط السالب

18
00:01:03,482 --> 00:01:06,612
في جناح الأمراض المعدية

19
00:01:06,695 --> 00:01:09,220
- لم أسمعك تقرع الباب
- كان الباب مفتوحا

20
00:01:09,345 --> 00:01:12,475
إذن، اخرج، وأغلق الباب، ثم اقرعه

21
00:01:12,558 --> 00:01:14,999
- لا، ستقفل الباب
- لا، لن أفعل

22
00:01:15,083 --> 00:01:17,775
- سبق أن خدعتني
- ثق بي

23
00:01:17,868 --> 00:01:19,913
- صفحة جديدة؟
- صفحة جديدة

24
00:01:22,344 --> 00:01:23,909
صفحة جديدة!

25
00:01:24,128 --> 00:01:26,079
الطبيب (بيري كوكس)
رئيس الأطباء

26
00:01:26,517 --> 00:01:28,865
- (بيري كوكس)
- ما زلت في حاجة إلى تلك الغرف

27
00:01:28,948 --> 00:01:30,137
الطبيب (بيري كوكس)
رئيس الأطباء

28
00:01:30,169 --> 00:01:32,954
- وأنت كاذب يا سيدي
- ليس هناك مال في الميزانية

29
00:01:33,038 --> 00:01:35,729
وبما أنك تنقل الأخبار السيئة، أرجوك أخبر (تيد)

30
00:01:35,813 --> 00:01:37,899
أنه لا يستطيع الغناء في جناح الأطفال

31
00:01:37,951 --> 00:01:41,384
فكيف أصف لك موسيقى العيوق بلطف؟

32
00:01:41,467 --> 00:01:42,521
إنها اغتصاب للأذن

33
00:01:44,733 --> 00:01:48,687
- يا شباب، يا شباب! لقد رفض
- اللعنة!

34
00:01:48,770 --> 00:01:51,816
حسناً، ربما سيسمح لنا بالغناء للمرضى
في جناح الحروق

35
00:01:51,900 --> 00:01:55,510
لا، سألته قال إنهم يتألمون بما يكفي

36
00:01:55,593 --> 00:01:58,118
كما أن المستشفى لديها
من يغني للأطفال يا (تيد)

37
00:01:58,201 --> 00:01:59,422
من؟

38
00:02:00,121 --> 00:02:04,941
ذات يوم تعب القمر من الجلوس في السماء

39
00:02:05,024 --> 00:02:07,382
فنزل على ضوء النجوم

40
00:02:07,466 --> 00:02:10,856
وهبط على طرف المحيط وابتسم بينما...

41
00:02:10,940 --> 00:02:12,546
إنها أغنية لطيفة

42
00:02:12,640 --> 00:02:15,728
إنها ليست لطيفة... بل جميلة

43
00:02:15,812 --> 00:02:19,025
سبح فوق الماء وتحته
وهل تعرفون؟ سبح السيد (قمر)

44
00:02:19,286 --> 00:02:23,073
(جاي دي)، أنباء طيبة، لقد أضاف (كوكس)
غرفتي ضغط سلبي جديدتين

45
00:02:23,156 --> 00:02:24,544
أحسنت صنعا بتليينه

46
00:02:24,638 --> 00:02:27,976
لكن الفوز على الطبيب (كوكس) لديه عواقب

47
00:02:28,028 --> 00:02:31,638
(جانيس)، أنت فعلا طفلة بشعة

48
00:02:31,722 --> 00:02:34,507
هل علمت ابنك فعلا أن يتصرف بلؤم مع طفلة؟

49
00:02:34,591 --> 00:02:37,940
ليست أية طفلة، طفلتك أنت

50
00:02:38,023 --> 00:02:39,671
تعال إلى هنا يا عزيزي (جاكي)!

51
00:02:39,765 --> 00:02:43,500
سنشتري 10 آلاف قطعة من حلوى الهلام
أحبك كثيرا

52
00:02:46,067 --> 00:02:48,237
كلاهما يمكن له التصرف بقسوة

53
00:03:04,240 --> 00:03:05,586
عليك إحضار (جاك) من الروضة اليوم

54
00:03:05,670 --> 00:03:06,796
لم لا تفعلين ذلك أنت؟

55
00:03:06,890 --> 00:03:08,977
بالله عليك، أنا منشغلة بالعناية بابنتنا

56
00:03:09,060 --> 00:03:11,022
(جنيفر) مع المربية

57
00:03:11,105 --> 00:03:13,494
حسناً تنتهي مدرسة (جاك) في الثانية،

58
00:03:13,578 --> 00:03:17,010
وتعرف أنني آخذ قيلولة يوميا
بين الحادية عشرة والنصف والثالثة

59
00:03:18,064 --> 00:03:22,279
- هل تستمتعين بحياتك؟
- إنها لطيفة وأنت؟

60
00:03:22,362 --> 00:03:23,927
إنها مختلفة

61
00:03:26,055 --> 00:03:29,321
- أحضرت لك القهوة بالحليب أيها البطل
- عجبا، أشكرك

62
00:03:29,446 --> 00:03:31,752
رباه، أنت تستمتع فعلا بمسألة

63
00:03:31,835 --> 00:03:33,275
الصداقة السرية تلك، صحيح؟

64
00:03:33,358 --> 00:03:37,448
إنها تتمتع بإثارة العلاقة الغرامية
من دون إرهاق ممارسة الجنس

65
00:03:37,531 --> 00:03:42,143
هل تدرك أنه علي القيام بجولات طبية،
ومعاينة المرضى، وإحضار ابني (جاك)،

66
00:03:42,226 --> 00:03:44,928
ومعالجة كل تلك السخافات البيروقراطية
بطريقة ما؟

67
00:03:45,012 --> 00:03:46,180
أنت رئيس الأطباء،

68
00:03:46,232 --> 00:03:49,352
لا يمكنك الاستمرار بالقيام بكل ما كنت تقوم به

69
00:03:49,404 --> 00:03:51,835
عليك أن تتخلى عن شيء ما

70
00:03:51,918 --> 00:03:55,789
لكن لا تتخلى عن مسؤولياتك تجاه ابنك
هذا ما فعلته أنا مع (هاريسون)

71
00:03:55,882 --> 00:03:58,918
فتح هو وشريكة حياته الجديدة (كاليب) متجرا

72
00:03:59,012 --> 00:04:01,568
في (فاير آيلند) يدعى
(كل مستلزمات الملابس الشبكية)

73
00:04:01,662 --> 00:04:04,135
- هل تحب الشباك يا (بيري)؟
- لا يا (بوب)، لا أحبها

74
00:04:04,229 --> 00:04:07,744
وكذلك أنا في البداية
لكن السروايل الداخلية تسمح بتهوية كافية

75
00:04:07,880 --> 00:04:09,654
أستطيع القيام بكل شيء

76
00:04:11,177 --> 00:04:14,484
(كريغ)، أعتقد أنني قلت لك
إنني لا أريد رؤيتك هنا مجددا

77
00:04:14,567 --> 00:04:18,000
- أنا مريض
- سأتولى الآن حالتك رسميا

78
00:04:18,094 --> 00:04:20,566
أيمكنني التكلم معك في الرواق للحظة؟

79
00:04:20,650 --> 00:04:21,870
بالتأكيد

80
00:04:23,174 --> 00:04:25,219
اسمع، أعلم أن علاقتك (كريغ) قديمة،

81
00:04:25,303 --> 00:04:28,349
لكنني متأكد أنك غارق في العمل
لا أمانع في تولي هذه الحالة

82
00:04:28,433 --> 00:04:31,260
لا، لا، كان (كريغ) مريضي من قبل،
لذا سيكون مريضي الآن

83
00:04:31,354 --> 00:04:32,522
كما أنك إن لم تعالجه،

84
00:04:32,606 --> 00:04:35,214
فسيذهب إلى المنزل
دون أن تفوح منه رائحة زبد الكاكاو

85
00:04:35,266 --> 00:04:37,217
اسخر ما شئت، لكن هل تعتقد أنها مصادفة

86
00:04:37,300 --> 00:04:39,262
أن بشرتي شبيهة بطفل يوناني عمره 12 سنة؟

87
00:04:39,345 --> 00:04:40,430
لا تسء فهمي،

88
00:04:40,482 --> 00:04:44,134
ما زلت أريدك ضمن الفريق المشرف
على علاج (كريغ)

89
00:04:44,217 --> 00:04:45,563
أخبرني يا (كريغ)

90
00:04:45,646 --> 00:04:48,568
أتريد الطبيب البالغ ذا اللحية أن يجلب لك شيئا؟

91
00:04:48,651 --> 00:04:51,864
- جعة الجذور رجاء
- يسعدني انضمامك إلي

92
00:04:57,435 --> 00:04:58,781
أخذت آخر زجاجتي جعة جذور

93
00:04:58,865 --> 00:04:59,991
- أعطني واحدة
- لا

94
00:05:00,085 --> 00:05:02,600
هذه لأحد المرضى، وهذه...

95
00:05:04,467 --> 00:05:05,563
إنها لي

96
00:05:05,646 --> 00:05:08,296
خدعة لعق العلبة كيلا يرغب بها أحد آخر

97
00:05:08,390 --> 00:05:10,299
لسوء الحظ أنني سبقتك إليها

98
00:05:10,382 --> 00:05:12,250
(لعقها الحاجب)

99
00:05:13,606 --> 00:05:15,599
ستجد الملاحظة ذاتها على هاتفك المتحرك

100
00:05:15,693 --> 00:05:18,124
هل سبق أن رأيتما ملاكا كهذا؟

101
00:05:19,073 --> 00:05:23,340
حسناً يا (تيدي) حان الوقت
كي تنطق بكلام قوي

102
00:05:25,124 --> 00:05:26,908
رباه، انظر إلى حماس (تيد)!

103
00:05:28,994 --> 00:05:31,509
- هل يمكنني مساعدتك؟
- لا، لا يمكنك!

104
00:05:36,861 --> 00:05:39,166
أجل كل مرة يفقد فيها (تيد) شجاعته أمام فتاة،

105
00:05:39,250 --> 00:05:40,961
يذهب مباشرة إلى دراجته ويقودها إلى المنزل

106
00:05:41,722 --> 00:05:45,593
استمتع بالألم يا (تيد)
إنه يعني أنك ما زلت حيا

107
00:05:47,200 --> 00:05:49,860
ليتني أستطيع مساعدة ذلك الوغد الأصلع المتعرق

108
00:05:49,943 --> 00:05:53,772
- ربما نستطيع أن نجمع جهودنا معا
- أراهن أنك تعتقد أنني سأرفض

109
00:05:53,856 --> 00:05:55,807
لكن دعني أخبرك بشيء عن آل (دوريان)

110
00:05:55,900 --> 00:05:58,550
نحن نثق بالآخرين ونثق بشدة

111
00:05:58,634 --> 00:06:03,109
لهذا السبب يتمتع كل فرد من عائلة (دوريان)
بجيش من الأصدقاء المخلصين

112
00:06:03,203 --> 00:06:05,718
ولهذا سافرت بالطائرة
نهاية الأسبوع الماضي إلى (أوزاركس)

113
00:06:05,812 --> 00:06:09,588
لرحلة عفوية من التزلج على الماء
مع الطبيب (كوكس)

114
00:06:09,682 --> 00:06:12,979
لم يكن موجودا هناك
ولم أجد كوخه المطل على البحيرة

115
00:06:14,064 --> 00:06:16,369
كما جرى الحديث عن أرجوحة على شكل إطار

116
00:06:16,453 --> 00:06:17,715
- ستشارك أم لا؟
- سأشارك

117
00:06:17,809 --> 00:06:19,979
- من أجل (تيد) أجل
- من أجل (تيد)

118
00:06:21,888 --> 00:06:23,631
أيها الرئيس، لسبب أو لآخر،

119
00:06:23,714 --> 00:06:25,978
هنالك ثلاثة جداول مختلفة للمناوبات

120
00:06:26,061 --> 00:06:27,199
إن لم تصدر واحدا جديدا،

121
00:06:27,282 --> 00:06:29,285
فستأتي جميع الممرضات في الوقت نفسه

122
00:06:29,369 --> 00:06:31,194
سأعمل عليه

123
00:06:31,278 --> 00:06:32,937
حسناً المريض الأخير

124
00:06:33,020 --> 00:06:34,846
سبق استثارة البطين

125
00:06:34,929 --> 00:06:38,539
بسبب وجود ممرات شاذة، ما اسم هذه الحالة؟

126
00:06:38,675 --> 00:06:41,450
إنها متلازمة (وولف - باركنسون - وايت)
أحسنتم صنعا

127
00:06:41,502 --> 00:06:42,587
نفد مني الوقت، لذلك

128
00:06:42,670 --> 00:06:45,279
سأجيب على أسئلتي الأخيرة بنفسي

129
00:06:45,362 --> 00:06:47,449
والآن ما هو...

130
00:06:47,542 --> 00:06:48,669
دعوني أنهي

131
00:06:48,753 --> 00:06:51,152
ما هو شذوذ (إيبشتاين)؟

132
00:06:51,236 --> 00:06:55,054
أحسنتم يا جماعة، أقدر جهودكم غادروا الآن

133
00:06:55,106 --> 00:06:58,184
ليس أنت لم ترفع يدك ولا مرة

134
00:06:58,236 --> 00:06:59,404
لم أشعر برغبة في ذلك

135
00:06:59,498 --> 00:07:01,533
حسناً، هذا مفهوم تماما،
لكن من باب العلم فقط،

136
00:07:01,627 --> 00:07:04,621
ما هو شذوذ (إيبشتاين)؟

137
00:07:04,715 --> 00:07:06,102
نعم، الرجل ذو الشعر الداكن

138
00:07:06,186 --> 00:07:08,147
ظننت أنك تقصد الجزء المتعلق برفع اليد فقط

139
00:07:08,230 --> 00:07:09,315
لا

140
00:07:09,409 --> 00:07:11,444
حسناً، أعرف أنه يفترض بي أن أقرأ
عن هذا الموضوع

141
00:07:11,538 --> 00:07:13,447
لكن أيها الطبيب (كوكس)، هل تعرف

142
00:07:13,530 --> 00:07:15,314
ألعاب المعلومات الإلكترونية في الحانات؟

143
00:07:15,408 --> 00:07:16,535
بالتأكيد

144
00:07:16,618 --> 00:07:19,967
أنا وأصدقائي اشترينا واحدة في مزاد للشرطة،

145
00:07:20,051 --> 00:07:22,137
وكنا نلعب لعبة مثيرة جدا

146
00:07:22,189 --> 00:07:25,883
وسيتصلون بي عندما يحين دور فريقي

147
00:07:25,966 --> 00:07:30,056
رباه، أخيرا نال منك كسلك لكن لا تقلق

148
00:07:30,139 --> 00:07:34,834
بصفتي معلمك،
سأحرص على أن تجتاز الاختبار، لأنك...

149
00:07:34,917 --> 00:07:37,484
خلال اليومين القادمين،
ستجلس على ذلك الكرسي،

150
00:07:37,578 --> 00:07:39,789
وستتعلم كل شيء يمكن معرفته

151
00:07:39,873 --> 00:07:40,958
حول القلب البشري

152
00:07:41,010 --> 00:07:43,483
وسأمر بين الحين والآخر وأطرح عليك أسئلة،

153
00:07:43,577 --> 00:07:46,007
وإن لم تعرف الإجابة، سآخذ ذلك الكتاب،

154
00:07:46,091 --> 00:07:48,271
وسأضربه بجمجمتك ما رأيك بذلك؟

155
00:07:48,355 --> 00:07:50,003
- مخيف جدا
- حظا طيبا

156
00:07:52,090 --> 00:07:55,219
اسمع يا (تيد) من الواضح أنك متضايق
مما حدث مع عازفة الأكلال

157
00:07:55,313 --> 00:07:58,224
لذا فقد أعلنا هدنة فيما بيننا لمساعدتك

158
00:07:58,308 --> 00:07:59,789
أنا لست متضايقا

159
00:07:59,872 --> 00:08:02,658
(تيد)، وجدناك في المتنزه
ترمي الحجارة على الأزواج المسنين

160
00:08:02,741 --> 00:08:04,703
لماذا يجب أن يكونوا سعداء؟

161
00:08:04,786 --> 00:08:07,175
بالله عليك! يمكنك الحصول على تلك الفتاة

162
00:08:07,259 --> 00:08:10,347
لا، لا، لا، أنتما لا تفهمان!

163
00:08:10,441 --> 00:08:15,605
إن فكرت مجرد تفكير بفتاة مثيرة كتلك،
يجف حلقي على نحو لا يصدق

164
00:08:15,699 --> 00:08:19,309
أنا أتصور عينيها الجميلتين وظرافة...

165
00:08:27,561 --> 00:08:29,481
ما هذا؟

166
00:08:29,564 --> 00:08:32,297
إنه (جام) و(تونيك) أي (جين) و(رام) و(تونيك)

167
00:08:32,391 --> 00:08:35,125
لا تجعله يثمل بالكاد يستطيع الكلام بحالته هذه

168
00:08:35,208 --> 00:08:39,381
لا يثمل المرء من ا(جام)
إنه شراب الفطور المنكه

169
00:08:39,433 --> 00:08:41,645
وهل تدري؟ لا يعجبني أن تملي علي ما أفعله

170
00:08:41,739 --> 00:08:44,128
فضت الهدنة عقدت الهدنة

171
00:08:44,212 --> 00:08:46,256
كانت تلك نتائج تحاليل أحد المرضى

172
00:08:46,340 --> 00:08:48,687
كما لا يمكنك فض الهدنة وعقدها متى شئت

173
00:08:48,771 --> 00:08:50,857
- بالطبع أستطيع
- حسناً، فضت الهدنة

174
00:08:50,909 --> 00:08:53,038
لا عقدت الهدنة! عقدت الهدنة! عقدت الهدنة!

175
00:08:53,121 --> 00:08:55,562
إنها قهوتي بالحليب وهي حارة للغاية

176
00:08:55,646 --> 00:08:57,252
أجل، هذا صحيح

177
00:08:57,336 --> 00:08:59,120
(تيد)، هل تريد الحصول على هذا الفتاة؟

178
00:08:59,203 --> 00:09:02,291
قدم لها هدية والأفضل أن تصنعها بنفسك

179
00:09:02,344 --> 00:09:05,213
في أول موعد مع (ليدي)
قدمت لها بطة قتلتها بنفسي

180
00:09:05,296 --> 00:09:07,299
وقد تفكر قائلا: (ألن يكون من الشاعرية أكثر

181
00:09:07,383 --> 00:09:08,468
(أن أقتل البطة أمامها؟)

182
00:09:08,551 --> 00:09:10,252
والإجابة هي أجل، وكانت تلك خطتي

183
00:09:10,335 --> 00:09:14,383
لكن في طريقي إلى منزلها،
اشتبكنا بعراك في السيارة

184
00:09:14,466 --> 00:09:16,480
ربما كان مزاجي عكرا،
ربما كان مزاجها عكرا، لا أدري

185
00:09:16,511 --> 00:09:20,945
لكن تطورت الأمور، فتوقفنا على جانب الطريق،

186
00:09:21,029 --> 00:09:23,939
عاريي الصدر وتعاركنا

187
00:09:24,033 --> 00:09:25,337
وفجأة...

188
00:09:27,163 --> 00:09:30,074
لا أشعر بالراحة لارتكاب جريمة قتل لأجلها

189
00:09:30,157 --> 00:09:32,807
لا بأس المهم هو أن تتحلى بالثقة بالنفس

190
00:09:32,901 --> 00:09:35,290
عندما تتكلم معها، فكر بشيء، بأي شيء،

191
00:09:35,374 --> 00:09:36,980
يجلب لك الثقة بالنفس

192
00:09:37,074 --> 00:09:41,852
المهم هو أن تكون صادقا
فقط أخبرها بحقيقة مشاعرك

193
00:09:41,936 --> 00:09:44,680
لا أريد التكلم عن هذا الأمر بعد الآن

194
00:09:46,547 --> 00:09:48,237
أجل، هذا هو أثر ا(جام)

195
00:09:49,938 --> 00:09:53,151
حسناً يا (كريغ) أظهر التصوير الطبقي المحوري
تضخما في عقدك اللمفية،

196
00:09:53,245 --> 00:09:54,549
لذا علينا أخذ خزعة،

197
00:09:54,632 --> 00:09:56,542
مما يعني أننا سنقوم بشق صغير تحت ذراعك،

198
00:09:56,594 --> 00:09:58,159
ونأخذ عينة صغيرة

199
00:09:58,242 --> 00:09:59,671
هل سيؤلمني ذلك؟

200
00:09:59,724 --> 00:10:01,153
بعض الشيء، لكن...

201
00:10:01,236 --> 00:10:03,844
لا بأس عليك، لأنني سأكون إلى جانبك
طوال الوقت

202
00:10:03,897 --> 00:10:07,235
- أتعدني؟
- أجل، أعدك

203
00:10:07,329 --> 00:10:10,146
لدي ألف شيء علي القيام به

204
00:10:10,198 --> 00:10:12,191
سأطمئن عليك لاحقا

205
00:10:12,243 --> 00:10:13,714
أيها الطبيب (كوكس)؟

206
00:10:14,674 --> 00:10:16,885
- نعم
- أنا خائف

207
00:10:18,492 --> 00:10:20,370
لم لا تخبرني ما الذي يخيفك،

208
00:10:20,453 --> 00:10:23,145
وسنرى ما يمكننا فعله لنجعلك تتحسن

209
00:10:25,545 --> 00:10:27,078
حسناً يا (تيد) أعتقد أننا وجدنا طريقة

210
00:10:27,109 --> 00:10:29,144
لنجعلك تتغلب على خوفك
من التكلم مع هذه الفتاة

211
00:10:29,238 --> 00:10:31,408
هل ستقتلانني؟ فلا مانع لدي من تجربة ذلك

212
00:10:31,491 --> 00:10:32,973
لا يا (تيد) هل تتذكر عندما كنت طفلا

213
00:10:33,056 --> 00:10:34,798
ورماك والدك في الجزء العميق من المسبح

214
00:10:34,882 --> 00:10:36,968
ليعلمك السباحة؟

215
00:10:37,062 --> 00:10:38,272
اسبح يا (تيد)!

216
00:10:40,401 --> 00:10:41,840
مرحبا

217
00:10:48,497 --> 00:10:51,449
- هل صديقنا هنا؟
- إنه في الزاوية

218
00:10:56,060 --> 00:10:57,312
لقد أخفته بعض الشيء

219
00:10:57,406 --> 00:11:00,400
لكن إن التزمنا الصمت، فسيخرج بمفرده

220
00:11:10,405 --> 00:11:11,699
مرحبا يا شباب

221
00:11:11,751 --> 00:11:15,006
هل كنت تريد أن تسألني عن أمر ما؟

222
00:11:15,100 --> 00:11:18,699
وعندها تذكر (تيد) ما قاله له الحاجب
عن الثقة بالنفس

223
00:11:18,793 --> 00:11:22,132
وتذكر أن هنالك وضعا واحدا
يتمتع فيه بالثقة بالنفس

224
00:11:22,184 --> 00:11:23,790
أيها المسخرون، تجمعوا!

225
00:11:25,658 --> 00:11:29,967
سمعتك تعزفين بالأمس، وخطر لي أنك قد ترغبين
في ارتجال الموسيقى معنا

226
00:11:30,050 --> 00:11:33,879
- أنا (تيدي باكلاند) بالمناسبة
- أنا (ستيفاني غوتش)

227
00:11:33,962 --> 00:11:37,395
حسناً يا (غوتش)
لنر إن كنت تستطيعين مجاراتنا

228
00:11:56,351 --> 00:12:00,128
وبينما كنت أراقب (تيد)،
أدركت أن بعض الثقة بالنفس أمر جيد

229
00:12:01,171 --> 00:12:03,299
لكن ما أن رأيت الطبيب (كوكس) يمر بنا مسرعا،

230
00:12:03,393 --> 00:12:06,690
خطر لي أن كثرتها قد تسبب المتاعب

231
00:12:06,784 --> 00:12:09,131
فإن أمضيت يومك في حل المشاكل...

232
00:12:09,215 --> 00:12:11,082
(بريان)، الآلة معطلة

233
00:12:11,165 --> 00:12:14,045
يستحيل أن يكون اسم أحد الرؤساء (غارفيلد)

234
00:12:14,128 --> 00:12:17,258
ادرس، وإلا سأقحم الكتاب في وجهك

235
00:12:17,383 --> 00:12:18,907
...فلا بد أن تفوتك أحدها

236
00:12:19,000 --> 00:12:20,607
إن كنت تتساءل،

237
00:12:20,690 --> 00:12:23,257
فهكذا يكون الوضع
عندما تحضر جميع الممرضات في آن واحد

238
00:12:23,340 --> 00:12:25,563
سأتعامل مع الأمر بعد قليل

239
00:12:25,646 --> 00:12:28,473
وسرعان ما تغرق في المشاكل

240
00:12:29,297 --> 00:12:30,560
أين (كريغ) بحق الجحيم؟

241
00:12:30,643 --> 00:12:34,076
اصطحبته 17 ممرضة لإجراء الخزعة
في الساعة الثانية

242
00:12:34,128 --> 00:12:35,734
هل تجاوزت الساعة الثانية؟

243
00:12:36,162 --> 00:12:38,645
وتغفل عن مشاكل كبيرة

244
00:12:41,733 --> 00:12:43,642
سأحضر (جاك) بعد الروضة اليوم

245
00:12:43,903 --> 00:12:47,596
- جلسة تدليكي قرب المدرسة
- سأفعل ذلك انتهى النقاش

246
00:12:48,076 --> 00:12:50,685
ارحل! أنت لم تعد طبيبي

247
00:12:50,768 --> 00:12:52,896
الطبيب البالغ ذو اللحية هو طبيبي

248
00:12:52,948 --> 00:12:55,724
أتعلم يا (كريغ)؟
كنت آمل ألا يلتصق بي ذلك اللقب

249
00:12:55,817 --> 00:12:58,165
(كريغ)، أنا آسف تأخرت لأمر طارئ هناك

250
00:12:58,248 --> 00:13:01,117
أعلم أنها ليست لحية ثخينة
إنها ليست كلحية (سانتا كلوز)

251
00:13:01,201 --> 00:13:04,331
- لقد خلفت وعدك
- حسناً، كما تشاء

252
00:13:07,377 --> 00:13:10,507
لنعد إلى اللحية بسرعة أتريد لمسها؟

253
00:13:10,590 --> 00:13:11,946
لا أريد ذلك قطعا

254
00:13:14,982 --> 00:13:17,987
هذا هو زير النساء
كيف جرت الأمور مع (غوتش)؟

255
00:13:18,070 --> 00:13:19,510
ارتجلنا الأغاني طوال الليل

256
00:13:19,594 --> 00:13:23,422
كما غنينا نحن الاثنان إحدى أغانيها،
مما دفعني للتفكير

257
00:13:23,506 --> 00:13:25,853
أنه قد تكون لدي فرصة معها

258
00:13:31,550 --> 00:13:36,724
تراودني أسئلة كثيرة

259
00:13:36,808 --> 00:13:41,888
علي العثور على أجوبة كثيرة

260
00:13:41,941 --> 00:13:47,063
هل يمكنني التخلي عن كل ما تخيلته

261
00:13:47,146 --> 00:13:51,716
هل أنا فاتن بما يكفي لحدوث ذلك

262
00:13:51,799 --> 00:13:53,406
- لأنك تعجبني
- تعجبينني

263
00:13:53,458 --> 00:13:55,493
- تعجبني
- تعجبينني

264
00:13:57,110 --> 00:14:02,931
والإعجاب قد يقود لإعجاب أكبر
والإعجاب الكبير قد يقود إلى الحب

265
00:14:03,411 --> 00:14:04,799
بالتأكيد أمام النجوم في السماء

266
00:14:04,882 --> 00:14:07,928
- أود فعلا أن أقبلك
- أود فعلا أن أضاجعك

267
00:14:08,450 --> 00:14:11,580
عندما كنا نغني بحضور الفرقة،
كان كل شيء على ما يرام

268
00:14:11,674 --> 00:14:15,889
لكن حالما نتواجد بمفردنا،
أعجز حرفيا عن التنفس

269
00:14:15,972 --> 00:14:18,977
(تيد)، لن تتقرب فعلا من تلك المرأة
ما لم تبحث في أعماقك

270
00:14:19,060 --> 00:14:22,273
وتستجمع الشجاعة لتبوح لها بحقيقة مشاعرك

271
00:14:22,367 --> 00:14:24,099
أجل

272
00:14:24,193 --> 00:14:26,102
- بم تنصحني أنت؟
- لبقية حياتك،

273
00:14:26,186 --> 00:14:28,930
كل كلامك مع هذه المرأة يجب أن يتم بالغناء

274
00:14:29,013 --> 00:14:30,359
أحب ذلك!

275
00:14:32,278 --> 00:14:34,313
إذن، كيف يجري يومك هذا؟ أهو أفضل؟

276
00:14:34,407 --> 00:14:35,617
أنا بخير

277
00:14:35,711 --> 00:14:38,538
توقفا عن ذلك الجميع يعرف أنكما صديقان

278
00:14:39,790 --> 00:14:42,753
بالله عليك يا (كارلا) ما زلت أكره (بوبو)...

279
00:14:42,836 --> 00:14:44,620
نحن بمثابة الشقيقين

280
00:14:44,704 --> 00:14:47,792
- سئمت من إخفاء ذلك يا (بيري)
- رأسي يؤلمني

281
00:14:47,875 --> 00:14:50,963
حسناً، ما كنت لتتوتر
لو سمحت للناس بمساعدتك

282
00:14:51,099 --> 00:14:53,874
- دعني أعد جدول دوام الممرضات
- لا

283
00:14:53,968 --> 00:14:57,046
أنت لا تفهمين يا (كارلا)
عليه أن يسيطر على كل شيء

284
00:14:57,098 --> 00:14:58,485
جيد، اكتمل النصاب

285
00:14:58,569 --> 00:15:00,655
يدهشني أنه لا يحاول السيطرة على ما أقوله

286
00:15:00,749 --> 00:15:03,180
أستطيع السيطرة على ما تقوله قل شيئا مزعجا

287
00:15:03,264 --> 00:15:05,663
- أعتقد فقط...
- أرأيت؟

288
00:15:05,747 --> 00:15:07,353
اسمع، سبق أن قلت ذلك

289
00:15:07,437 --> 00:15:11,140
لا تستطيع أن تكون رئيس الأطباء
ما لم تتخل عن شيء ما

290
00:15:11,224 --> 00:15:15,178
أعني، لماذا ما يزال يعلم المتدربين بحق الجحيم؟

291
00:15:15,261 --> 00:15:17,963
لأنه يحب التدريس
عليه التخلي عن بعض أولئك المرضى

292
00:15:18,047 --> 00:15:20,697
ما عليه فعله هو التخلي
عن بعض الأعمال البيروقراطية

293
00:15:20,791 --> 00:15:23,399
هلا تصمتون جميعا للحظة؟

294
00:15:25,047 --> 00:15:28,876
(دوريان) أنا و(بيري) أصبحنا
بمثابة الشقيقين الآن

295
00:15:28,959 --> 00:15:31,390
(بوب)، لن يتقبل كلامك على نحو جيد

296
00:15:31,484 --> 00:15:35,261
أفعل كل شيء لأجلك،
وما زلت لا تفتح قلبك لي؟

297
00:15:35,344 --> 00:15:38,777
أتدري؟ شكرا يا (بيري)
شكرا لإعادة حياتي إلي

298
00:15:38,829 --> 00:15:39,872
لأنني اكتفيت

299
00:15:39,955 --> 00:15:43,127
- (جاي دي)، إنه يحتاج إلى مساعدتنا
- لقد عدت أنا إلى جانبك يا صديقي

300
00:15:43,221 --> 00:15:47,738
لا أحتاج إلى مساعدتك، أنا أسيطر على كل شيء

301
00:15:51,609 --> 00:15:52,694
مرحبا؟

302
00:15:52,777 --> 00:15:57,868
أبي، لم تأت لاصطحابي
لذا خفت وحاولت العثور عليك

303
00:15:57,952 --> 00:15:59,433
- (جاك)؟
- أبي؟

304
00:16:03,346 --> 00:16:06,475
- (بيري)
- أنا حي!

305
00:16:10,085 --> 00:16:14,164
أتعلم، في عطلة الأسبوع الماضية
ذهبت مع (بيري) إلى السينما

306
00:16:14,248 --> 00:16:15,604
وماذا بعد؟

307
00:16:15,688 --> 00:16:17,378
ظننت أنك قد تهتم

308
00:16:17,430 --> 00:16:19,902
- هل شاهدتما فيلما كوميديا عاطفيا؟
- أجل

309
00:16:26,903 --> 00:16:29,250
لعلهم على حق

310
00:16:29,334 --> 00:16:31,295
علي التضحية بشيء ما

311
00:16:32,119 --> 00:16:35,385
عزيزي، علي التكلم مع أبيك للحظة

312
00:16:35,468 --> 00:16:38,379
- اذهب إلى هناك والعب بالدباسة
- رائع!

313
00:16:39,725 --> 00:16:42,896
(بيري)، إنهم لا يعرفونك كما أعرفك أنا

314
00:16:42,990 --> 00:16:46,464
أنت غير قادر على التضحية بشيء تهتم بأمره

315
00:16:46,548 --> 00:16:47,601
سواء كان مريضا ما

316
00:16:47,643 --> 00:16:50,251
أو سعيك المستمر لإرضائي جنسيا

317
00:16:50,335 --> 00:16:52,202
سأطيح بعقلك الليلة

318
00:16:52,286 --> 00:16:53,391
أنا متأكدة أن ذلك سيكون رائعا

319
00:16:53,423 --> 00:16:56,939
ما أقصده هو أنك ستوازن الأمور في النهاية

320
00:16:57,022 --> 00:17:00,204
من يأبه إن كنت لا تستطيع
اصطحاب (جاك) من الروضة؟

321
00:17:00,287 --> 00:17:04,075
احرص فقط أن تكون في المنزل
في الوقت المناسب لقراءة قصة له قبل النوم

322
00:17:04,158 --> 00:17:05,379
أشكرك

323
00:17:05,462 --> 00:17:09,635
انظرا! لقد حصلت أخيرا على أخ!

324
00:17:10,376 --> 00:17:12,807
هذا الفتى إما عبقري أو مغفل

325
00:17:14,413 --> 00:17:17,418
(تيد)، هل ترغب في تناول القهوة معي يوما ما؟

326
00:17:18,107 --> 00:17:19,807
- أيها المسخرون!
- انتظر

327
00:17:20,673 --> 00:17:24,324
كنت أفكر أن نخرج نحن الاثنان فقط

328
00:17:35,581 --> 00:17:38,711
فكرت أننا نستطيع أن نتعرف على بعضنا

329
00:17:42,801 --> 00:17:44,668
أتعرف؟ أنا حمقاء

330
00:17:44,762 --> 00:17:48,320
كنت أرمي بكل تلك التلميحات
عن كونك تروق لي

331
00:17:48,414 --> 00:17:52,190
النظرات الجانبية، الابتسامات السرية،
إخبارك أنني أريد مضاجعتك

332
00:17:52,274 --> 00:17:53,974
من الواضح أنك غير مهتم

333
00:17:55,716 --> 00:17:57,021
(غوتش)!

334
00:17:58,325 --> 00:18:03,364
أنا لست ما يمكنك وصفه بالرجل الفطن

335
00:18:04,104 --> 00:18:05,575
بالتأكيد، أنا محام،

336
00:18:05,669 --> 00:18:09,540
لكنني خضعت لامتحان المحاماة في (ألاسكا)،

337
00:18:09,623 --> 00:18:11,887
وليس لديهم سوى أربعة قوانين تقريبا،

338
00:18:11,971 --> 00:18:17,834
ومعظمها تنظم عملية قتل عجول البحر

339
00:18:17,928 --> 00:18:21,016
وإن كنت أبدو غير مهتم،

340
00:18:21,099 --> 00:18:26,316
فذلك لأنني أجهل تماما لماذا أنت معجبة بي

341
00:18:26,962 --> 00:18:32,617
أعني، أنت أجمل وأكمل

342
00:18:32,700 --> 00:18:35,006
عازفة أكلال رأيتها في حياتي

343
00:18:36,049 --> 00:18:41,047
أعرف أن هذا ليس إطراء، لأن عازفات الأكلال
هن نساء بدينات من (هاواي) عادة

344
00:18:41,662 --> 00:18:45,658
ومع ذلك، أعتقد أن ما أحاول قوله هو،

345
00:18:47,223 --> 00:18:52,220
(ستيفاني)، أحب أن أخرج وأتناول القهوة معك

346
00:18:53,222 --> 00:18:56,748
حسناً، متى ينتهي دوامك؟

347
00:18:56,831 --> 00:18:58,135
ومن يكترث؟

348
00:19:02,048 --> 00:19:03,915
أعتقد أنك كنت محقا بمسألة الصدق

349
00:19:03,999 --> 00:19:05,397
حسناً، ما كان ليصل إلى هذه النقطة

350
00:19:05,480 --> 00:19:07,483
لو لم تعلمه أن يتحلى بالثقة بالنفس

351
00:19:07,567 --> 00:19:09,434
- نحن فريق جيد
- أجل

352
00:19:11,479 --> 00:19:12,919
لماذا يدك مبتلة؟

353
00:19:13,346 --> 00:19:14,828
لعقها الحاجب

354
00:19:15,913 --> 00:19:20,222
- أعتقد أن الهدنة قد فضت
- أحب أن أعتبر أنها لم تنعقد قط

355
00:19:28,735 --> 00:19:32,261
- قلت لك أن تتركني وشأني
- أجل، قلت لي ذلك

356
00:19:33,127 --> 00:19:38,166
لكنني لا أستطيع يا (كريغ)
لقد أخفقت، نكثت بوعد قطعته عليك

357
00:19:38,260 --> 00:19:40,305
لكنني آسف

358
00:19:40,388 --> 00:19:43,476
وأنا أقف هنا وأطلب منك أن تسامحني

359
00:19:44,947 --> 00:19:46,992
ولن أغادر إلا إن سامحتني

360
00:19:47,774 --> 00:19:49,903
- دعه ينصرف
- لا أستطيع يا صديقي

361
00:19:49,997 --> 00:19:53,471
علي معاينة الكثير من المرضى لقد علقت معه

362
00:19:55,515 --> 00:19:58,823
ومع مراقبة الطبيب (كوكس)،
أدركت أنه سيقوم بكل شيء

363
00:19:59,292 --> 00:20:01,514
حتى لو كان ذلك يعني تقديم القليل من التنازلات

364
00:20:01,598 --> 00:20:05,082
كأن يسمح لصديق بأن يضع النقاط على الحروف

365
00:20:05,166 --> 00:20:06,991
إليك النسخة الأولى من جدول دوام الممرضات

366
00:20:07,075 --> 00:20:09,725
لك حرية إجراء أية تعديلات تريدينها عليه

367
00:20:09,819 --> 00:20:11,029
لا مشكلة

368
00:20:12,124 --> 00:20:13,898
أو أن يقرر ألا يتعب نفسه بتعليم شخص

369
00:20:13,992 --> 00:20:15,202
لا يريد أن يتعلم

370
00:20:15,254 --> 00:20:16,297
انتهى الوقت

371
00:20:16,381 --> 00:20:19,333
مريضك لديه شذوذ في مستوى الصوديوم
في غشاء القلب

372
00:20:19,417 --> 00:20:22,766
يعرضه لخطر الموت المفاجئ ما مرضه؟

373
00:20:22,860 --> 00:20:24,727
في الواقع، لم أصل إلى ذلك الفصل بعد

374
00:20:24,811 --> 00:20:26,772
كانت هناك مباراة في المعلومات العامة
هل كنت تعرف

375
00:20:26,814 --> 00:20:30,642
- أن (جايمس غارفيلد) كان...
- مضى يومان أنت مطرود

376
00:20:32,938 --> 00:20:35,807
ومع هذا، فإن ذلك يستحق العناء
إن كنت ستصل إلى المنزل باكرا

377
00:20:35,900 --> 00:20:38,070
لتقرأ قصصا لابنك

378
00:20:43,109 --> 00:20:45,718
لا بأس ستحاول مجددا غدا

379
00:20:47,376 --> 00:20:48,503
هيا بنا

380
00:21:01,888 --> 00:21:05,540
ألن نمارس الجماع؟

381
00:21:05,634 --> 00:21:09,504
كنت لأفعل ذلك، لكن هذا ليس حلمي
إنه حلم ذلك الرجل

382
00:21:12,196 --> 00:21:15,628
إنه لا يريد تخيلي أقوم بذلك مع أحد

383
00:21:17,110 --> 00:21:19,676
لا يهم لنتصرف بجنون

384
00:21:19,760 --> 00:21:21,971
(تيد) لا، لا!

385
00:21:22,024 --> 00:21:24,319
ما ذلك؟ أهذه مؤخرتك؟

386
00:21:27,021 --> 00:21:28,325
أهي كذلك؟

