1
00:00:47,346 --> 00:00:48,376
حسناً يا سيد (ريغو)،

2
00:00:48,466 --> 00:00:50,407
أعلم أنك كنت تشتكي
من برودة نونية السرير،

3
00:00:50,486 --> 00:00:55,102
لذا استعملت الحاضنة في جناح الأطفال
لتدفئة هذه استمتع بها

4
00:00:57,251 --> 00:00:59,856
أتعلمين؟ كنت أستعمل الحاضنة لتسخين غدائي

5
00:00:59,935 --> 00:01:01,213
إلى أن اشتكت أم أنجبت حديثا

6
00:01:01,302 --> 00:01:03,323
من أن رضيعها تفوح منه
رائحة شطيرة لحم الخنزير

7
00:01:03,402 --> 00:01:06,453
الغريب في الأمر أنني سخنت شطيرة التونة فيه،
وليس لحم الخنزير

8
00:01:06,542 --> 00:01:10,583
رائحة معظم حديثي الولادة رائعة
بعض قليلي الحظ تفوح منهم رائحة لحم الخنزير

9
00:01:11,613 --> 00:01:14,218
رباه، ها قد أتت أسعد شخص في العالم

10
00:01:15,248 --> 00:01:19,210
مرحبا! مرحبا! تبدين جميلة اليوم

11
00:01:19,289 --> 00:01:21,558
مرحبا! مرحبا (كيتي)!

12
00:01:21,647 --> 00:01:23,915
سيخرج كل المتدربين لاحتساء الشراب
أتريدين مرافقتنا؟

13
00:01:23,994 --> 00:01:25,817
أجل، سأحضر أشيائي

14
00:01:25,896 --> 00:01:27,550
ماذا عنك أيتها المسترجلة؟

15
00:01:27,629 --> 00:01:29,482
لا، سأمكث هنا لأنجز بعض الأعمال الروتينية؟

16
00:01:29,571 --> 00:01:31,344
افعلي ما تشائين لتجنب صداقتي،

17
00:01:31,423 --> 00:01:33,572
لكنني سأنال منك في النهاية هيا بنا يا (هاوي)

18
00:01:33,651 --> 00:01:34,979
إن ثملت كفاية فسأخلع سروالي

19
00:01:35,058 --> 00:01:36,712
وأدعك تلعق الكحول عن مؤخرتي

20
00:01:36,791 --> 00:01:38,069
حسناً

21
00:01:39,267 --> 00:01:40,664
لاحظت أنك تمكثين لوقت متأخر دائما

22
00:01:40,714 --> 00:01:43,517
- وتعملين بعد ساعات الدوام
- لدي عمل كثير

23
00:01:43,596 --> 00:01:45,131
إن لم تغادري المستشفى بين الحين والآخر

24
00:01:45,210 --> 00:01:48,182
وتنفسي عن نفسك،
فإن هذا المكان سيسحقك في النهاية

25
00:01:48,261 --> 00:01:50,163
إذن، اذهبي، اتفقنا؟ إكراما لي

26
00:01:51,322 --> 00:01:53,877
- حسناً
- رائع

27
00:01:54,788 --> 00:01:57,918
يا إلهي يا (كايتن)، هذا الطفل جميل

28
00:02:00,355 --> 00:02:01,593
طفل لحم الخنزير

29
00:02:03,574 --> 00:02:05,842
ماذا؟ حتما لا

30
00:02:12,280 --> 00:02:13,518
نلت منك

31
00:02:17,649 --> 00:02:19,253
يا للسماء!

32
00:02:19,303 --> 00:02:21,611
يا إلهي لا شيء أسوأ من هذا

33
00:02:21,690 --> 00:02:24,542
إنها شعرة ثدي طويلة فعلا

34
00:02:27,633 --> 00:02:29,861
كمعظم المشافي، نجعل المتدربين
في مستشفى (القلب المقدس)

35
00:02:29,951 --> 00:02:32,714
يمثلون مسرحيات قصيرة
يسخرون فيها من العاملين القدامى

36
00:02:32,793 --> 00:02:35,893
لم تكن المسرحيات جيدة قط،
لكن هذه السنة قد تكون كذلك

37
00:02:35,973 --> 00:02:40,430
حسناً، قبل أن نبدأ،
عليكم أن تتقبلوا حقيقة بسيطة

38
00:02:40,509 --> 00:02:44,392
- نحن مضحكون، وأنتم لا
- أليس مؤلما سماع ذلك؟

39
00:02:44,471 --> 00:02:47,858
سنؤلف نحن كل مسرحياتكم
لا شكر على واجب لنبدأ فورا

40
00:02:47,938 --> 00:02:51,365
أحتاج إلى متطوعين
لمشهد عري كامل من الأمام (هاوي)؟

41
00:02:51,444 --> 00:02:53,019
لا، أنا مصاب بالأكزيما

42
00:02:53,306 --> 00:02:56,198
(ساني)، (دينيس)؟
ما رأيكما بدهن كل منكما الزيت على الأخرى؟

43
00:02:56,278 --> 00:02:57,922
- أجل، بالتأكيد، لا مشكلة
- لا، إطلاقا

44
00:02:57,971 --> 00:03:00,111
حسناً، إذن لنلغ مسرحية سرطان الدم

45
00:03:00,200 --> 00:03:01,557
لا يا رجل، هذه المسرحية رائعة

46
00:03:01,646 --> 00:03:03,627
ما لم تكونا عاريتين،
فهما حزينتان وتحتضران فقط

47
00:03:03,706 --> 00:03:05,232
ما الممتع في ذلك؟

48
00:03:05,311 --> 00:03:07,589
- لنجعلهما بريطانيتين
- أحسنت

49
00:03:07,668 --> 00:03:10,313
عدنا للعمل، لكن فقط
لأن هذا الرجل عبقري في الكوميديا

50
00:03:10,392 --> 00:03:13,284
لقبوني في الماضي (واين برادي الأسود)

51
00:03:13,363 --> 00:03:14,889
حسناً، حاولوا أن تثقوا بنا

52
00:03:14,968 --> 00:03:18,851
لم تكن هذه المسرحيات مضحكة طوال 8 سنوات،
عندما كنا متدربين

53
00:03:20,168 --> 00:03:24,298
أحب (يسوع)
و(يسوع) يحبني

54
00:03:24,833 --> 00:03:28,052
واحد، اثنان، ثلاثة، (يسوع)!

55
00:03:28,141 --> 00:03:31,767
- بالتأكيد أحب (يسوع)
- أعلم يا (لافيرن)

56
00:03:31,856 --> 00:03:32,965
هل اتصلت؟

57
00:03:33,044 --> 00:03:36,224
المسيح، سيداتي وسادتي المسيح

58
00:03:36,313 --> 00:03:38,294
سلام، و(نانو نانو) يا أصدقائي

59
00:03:39,284 --> 00:03:41,671
- قطعا لا
- الصف الأول

60
00:03:44,316 --> 00:03:46,753
سنستريح لعشرين دقيقة

61
00:03:47,535 --> 00:03:48,852
لم أرها قادمة أبدا

62
00:03:48,942 --> 00:03:51,616
تعرضت للقتل بحادث سيارة أشتاق إليها

63
00:03:52,398 --> 00:03:55,499
على أية حال، لنكن مرحين من أجلها

64
00:04:10,732 --> 00:04:13,208
عهلا تعطيني نتائج اختبار الدم يا
(سونيا)؟

65
00:04:13,288 --> 00:04:14,645
يمكنك مناداتي (ساني)

66
00:04:14,734 --> 00:04:17,616
أبي أعطاني هذا اللقب
لأنه يبعث البهجة في الغرفة كما قال

67
00:04:17,705 --> 00:04:19,805
بالطبع، مررت بأيام سوداء في الجامعة

68
00:04:19,894 --> 00:04:22,410
سرقت سيارتي، وخضعت لثلاث...

69
00:04:22,489 --> 00:04:26,530
هل كانت ثلاث؟ لا، أربع عمليات إجهاض

70
00:04:27,481 --> 00:04:28,888
أنا أمزح!

71
00:04:29,502 --> 00:04:31,730
سأقتلك بمطرقة

72
00:04:32,810 --> 00:04:36,188
- لماذا تضحكين؟
- لأنني خائفة لست قوية فعلا

73
00:04:37,673 --> 00:04:39,654
إذن، كيف كانت ليلة أمس يا (دينيس)؟

74
00:04:39,743 --> 00:04:42,091
انتهى بي المطاف أن عدت إلى هنا
وأنهيت تقارير الفحص

75
00:04:42,180 --> 00:04:43,329
ما هذا بحق الجحيم؟

76
00:04:43,418 --> 00:04:46,182
مع مرضاي على الأقل
أصبحت معتادة على تجاهلهم لأوامري

77
00:04:46,261 --> 00:04:48,410
مثل السيد (كوبر) بعد عملية المجاز الثلاثية

78
00:04:48,489 --> 00:04:49,896
قلت له أن يبدأ بتناول مأكولات صحية،

79
00:04:49,975 --> 00:04:52,125
فعاد فورا لالتهام شطائر البرغر
بلحم الخنزير المقدد

80
00:04:52,204 --> 00:04:54,472
وهل تريدين أن تعرفي ماذا حل به يا (دينيس)؟

81
00:04:54,561 --> 00:04:58,067
- هل مات؟
- لا، عاد إلى (فينيكس)

82
00:04:58,147 --> 00:04:59,266
كنت سأقول إنه مات،

83
00:04:59,345 --> 00:05:02,564
لكن أعتقد أن قول ذلك عن أشخاص
ما يزالون أحياء يجلب نحسا كبيرا

84
00:05:02,643 --> 00:05:05,288
اسمعي، عندما طردتك
من المستشفى ليلة الأمس...

85
00:05:06,239 --> 00:05:09,537
أرجو ألا يكون السيد (كوبر) قد مات
أرجو ألا يكون السيد (كوبر) قد مات

86
00:05:09,616 --> 00:05:11,805
لا، إنها أمي فحسب تجاهل

87
00:05:11,895 --> 00:05:14,410
اسمعي، أعدك بأن أخرج
من المستشفى اليوم، اتفقنا؟

88
00:05:14,490 --> 00:05:17,590
اتفقنا والآن تعاليا
أريد من كلتيكما معاينة هذه الحالة

89
00:05:17,669 --> 00:05:20,145
عمرها 16 سنة ومصابة بقلة العدلات الدورية

90
00:05:20,225 --> 00:05:24,186
إنه اعتلال نادر يثبط جهازها المناعي تماما
على نحو دوري

91
00:05:24,276 --> 00:05:26,950
عمليا، تكاد تموت كل ثلاثة أسابيع

92
00:05:27,039 --> 00:05:29,179
مرحبا يا (بريانا)، سيدة (تاراسي)

93
00:05:29,268 --> 00:05:30,753
أردت أن أعرفكما على (ساني) و(دينيس)

94
00:05:30,833 --> 00:05:32,695
إنهما المتدربتان اللتان ستقومان بالجولات اليوم

95
00:05:32,774 --> 00:05:33,933
جيد

96
00:05:34,012 --> 00:05:36,944
أريد رقمي هاتفيكما الجوالين
لأراسلكما إن احتجت إلى أي شيء

97
00:05:37,023 --> 00:05:39,460
يا لهؤلاء الأولاد ورسائلهم وهواتفهم الجوالة

98
00:05:39,539 --> 00:05:43,045
- لم تكن لدى جيلنا هذه الأشياء
- نعم

99
00:05:43,541 --> 00:05:44,947
لكنني أشعر، لا أدري،

100
00:05:45,026 --> 00:05:48,047
هناك ثلاثة أجيال في هذه الغرفة الآن

101
00:05:48,493 --> 00:05:51,256
إن أردت بعث رسالة فورية لي
فاسم المستخدم لدي هو (سانيباني)

102
00:05:51,306 --> 00:05:52,702
بالطبع

103
00:05:52,792 --> 00:05:55,763
- هل لديك أولاد مراهقون؟
- كم تظنين عمري؟

104
00:05:57,615 --> 00:06:00,091
- ما الأخبار؟
- أين كنت؟

105
00:06:00,171 --> 00:06:01,498
كيف أمكنك أن تتأخر؟

106
00:06:01,577 --> 00:06:03,063
هذا برنامجنا المسرحي!

107
00:06:03,142 --> 00:06:04,390
برنامجنا المسرحي!

108
00:06:04,469 --> 00:06:05,995
برنامجنا المسرحي!

109
00:06:06,530 --> 00:06:08,758
لا شيء يا رجل إنه برنامجنا المسرحي

110
00:06:08,847 --> 00:06:10,333
برنامجنا المسرحي!

111
00:06:10,412 --> 00:06:13,958
حسناً، لنوزع المسرحيات شكلوا فرقا رجاء

112
00:06:16,771 --> 00:06:17,960
تبا

113
00:06:18,792 --> 00:06:21,179
سأشارك (دينيس) حلت المشكلة!

114
00:06:23,120 --> 00:06:24,646
أيمكننا الانصراف الآن؟

115
00:06:25,557 --> 00:06:29,103
صباح الخير
حسناً، أعتقد أنه علينا التكلم بصراحة

116
00:06:29,192 --> 00:06:32,569
رأيتك تقتلعين شعرتك المميزة بالأمس

117
00:06:40,246 --> 00:06:41,652
كنت موجودا رأيت ما حدث

118
00:06:41,731 --> 00:06:43,712
السؤال هو: ماذا سنفعل حيال ذلك؟

119
00:06:43,762 --> 00:06:46,436
لدي فكرة دعيني أتكلم أولا
أتسمحين بذلك؟ جيد

120
00:06:46,525 --> 00:06:47,843
أعتقد أنه عليك إعطائي الشعرة،

121
00:06:47,922 --> 00:06:49,903
لأنني أصنع مجلدا من أكثر الأمور إثارة للقرف

122
00:06:49,992 --> 00:06:52,052
التي يمكنني التفكير فيها،
وأريد وضعها في الصفحة

123
00:06:52,131 --> 00:06:54,944
بين ضرسي المتعفن و(الحلزاقة)،

124
00:06:55,024 --> 00:06:58,035
وهي عبارة عن كائن هجين بين حلزون وبزاقة

125
00:06:58,124 --> 00:07:01,957
فشلت بالمزاوجة بينهما في مرأبي

126
00:07:02,036 --> 00:07:04,433
لم نر بعضنا بالأمس

127
00:07:06,989 --> 00:07:08,722
حسناً، لم أتوقع ذلك

128
00:07:10,495 --> 00:07:11,495
شكرا

129
00:07:11,575 --> 00:07:14,417
حسناً يا (بريانا)، صور صدرك بالأشعة جيدة

130
00:07:14,467 --> 00:07:16,071
يفترض أن تتمكني من العودة إلى المنزل غدا

131
00:07:16,151 --> 00:07:17,151
سأتكلم مع والدتك

132
00:07:17,230 --> 00:07:19,251
بخصوص بعض التغييرات في أدويتك

133
00:07:19,330 --> 00:07:21,272
أليست الأمهات رائعات؟

134
00:07:21,351 --> 00:07:24,659
اشترت لي أمي ملابس الطبيب هذه من دون سبب

135
00:07:24,738 --> 00:07:26,719
وهذا الصباح، وجدت رسالة صغيرة

136
00:07:26,798 --> 00:07:29,364
مكتوب عليها: (أنت مميزة للغاية)

137
00:07:30,305 --> 00:07:33,286
إن كان هذا ما تفعله الأمهات،
فأنا سعيدة بأنني لم ألتق بأمي

138
00:07:33,365 --> 00:07:35,594
(انظروا إلي، أنا سوداوية ومنفعلة)

139
00:07:35,673 --> 00:07:38,645
أحب أمي، لكن أتمنى أن تسترخي قليلا

140
00:07:38,734 --> 00:07:40,834
أعلم أنني مريضة، لكن ليس على الدوام،

141
00:07:40,913 --> 00:07:43,231
وهي لا تسمح لي بمغادرة المنزل

142
00:07:43,310 --> 00:07:45,538
أتعلمان؟ لم أخرج بموعد غرامي قط

143
00:07:45,618 --> 00:07:47,519
إنها تفزع من أن أموت

144
00:07:47,599 --> 00:07:49,788
لدرجة أنها لا تسمح لي أن أعيش حياتي

145
00:07:50,778 --> 00:07:53,591
- إنها لا تريد رسالتك الغبية
- لست متأكدة من ذلك

146
00:07:56,761 --> 00:07:59,445
- هل أعرفك؟
- أنا صديق

147
00:07:59,534 --> 00:08:02,793
ماذا يفعل الممرض (جيمي) الحساس هنا؟

148
00:08:02,872 --> 00:08:05,427
يا رجل، إنه يجيد التعبير بوجهه إنه بارع

149
00:08:05,516 --> 00:08:07,161
يمكننا وضعه في أية مسرحية فاشلة

150
00:08:07,250 --> 00:08:08,735
كمسرحية الطبيب (وين)

151
00:08:09,310 --> 00:08:11,826
اقترب موعد الاستعراض
دعونا نحل بعض المشاكل البسيطة

152
00:08:11,905 --> 00:08:14,718
أنت تمثل دور الدكتور (كوكس)، احرص

153
00:08:17,897 --> 00:08:20,621
على أن تطيل جميع كلماتك، اتفقنا؟

154
00:08:20,701 --> 00:08:22,642
وإياك تحت أي ظرف أن تخبره

155
00:08:22,721 --> 00:08:24,870
أنني ألفت دعابة تقترح أن لديه سيارة رياضية

156
00:08:24,950 --> 00:08:26,475
لأن عضوه الذكري صغير

157
00:08:26,564 --> 00:08:29,863
إلا إن وجدها مضحكة للغاية،
عندها يمكنك الابتعاد عن الشخصية

158
00:08:29,942 --> 00:08:32,794
والقول: ('جون دوريان' ألف تلك الدعابة)

159
00:08:32,874 --> 00:08:36,509
وعندها سأقف وأومئ برأسي بتواضع هكذا،

160
00:08:36,588 --> 00:08:38,490
ثم أشير إليك كي تكمل

161
00:08:38,569 --> 00:08:41,174
(ميغان)، أنت ستمثلين دور (كارلا) إنها زوجتي

162
00:08:41,253 --> 00:08:44,106
أرجوك أظهري بعض الاحترام
(كاثي)، أنت ستلعبين دور (إليوت)

163
00:08:44,185 --> 00:08:47,364
لذا أريد رؤية عينين جاحظتين،
اتفقنا؟ و... تماما!

164
00:08:47,444 --> 00:08:49,306
بالإضافة لذلك، أحضري بعض الكرتون المقوى،

165
00:08:49,385 --> 00:08:51,406
واحشريه في مؤخرة سروالك، مفهوم؟

166
00:08:51,485 --> 00:08:53,634
اجعلي مؤخرتك مسطحة يا فتاة
دعيني أرى ما لديك الآن

167
00:08:53,713 --> 00:08:55,655
- أجل، يمكن جعلها مسطحة أكثر
- يمكننا ذلك

168
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
- يمكننا جعلها مسطحة
- لقد داعبت تلك المؤخرة

169
00:08:57,348 --> 00:08:59,409
- وهي مسطحة للغاية
- صدقيني

170
00:08:59,458 --> 00:09:01,439
أتدري؟ لقد ألقيت دعابة (ترك)، أعد كتابتها

171
00:09:01,518 --> 00:09:03,410
أنا أفعل ذلك الآن

172
00:09:03,460 --> 00:09:06,094
(كيتي)، زي (بيردفيس)

173
00:09:06,184 --> 00:09:10,353
- لا أستطيع الرؤية وأنا أرتديه
- الممثلون يجدون طريقة يا (كيتي)

174
00:09:10,433 --> 00:09:13,652
استعملي حواسك الأخرى أين (ساني) و(دينيس)؟

175
00:09:13,731 --> 00:09:15,098
يفترض بهما أن...

176
00:09:15,177 --> 00:09:17,079
لا، شكرا لك لا بأس

177
00:09:17,782 --> 00:09:18,891
يفترض بهما أن يمثلا دورينا،

178
00:09:18,971 --> 00:09:21,368
لكنهما لم تحصلا على نص المسرحية أو أي شيء

179
00:09:22,071 --> 00:09:23,864
دكتورة (ريد)، أيمكنني التكلم معك بشأن (بريانا)؟

180
00:09:23,883 --> 00:09:25,577
أمها تبالغ في حمايتها

181
00:09:25,656 --> 00:09:28,341
لسوء الحظ يا سيدتي، رأيت ما رأيت

182
00:09:28,430 --> 00:09:32,590
إما أنك اقتلعت شعرة ضخمة،
أو ثعبان صدر صغير

183
00:09:32,679 --> 00:09:34,739
لعلك تتخيل ذلك

184
00:09:34,818 --> 00:09:37,919
كما حدث عندما تخيلت أنك بنيت
قلعة من الرمل في مرأب السيارات

185
00:09:37,998 --> 00:09:40,147
أو عندما قلت إنك علقت (جاي دي) كالعلم،

186
00:09:40,226 --> 00:09:42,039
وخرقت بذلك قوانين الفيزياء تماما

187
00:09:42,089 --> 00:09:45,100
- لقد فعلت تلك الأشياء
- حقا؟

188
00:09:46,130 --> 00:09:48,685
على الأقل ظننت أنني...
ألاعيبك لإرباكي لن تنجح

189
00:09:48,774 --> 00:09:51,161
لسوء حظك، لدي ذاكرة تصويرية

190
00:09:51,251 --> 00:09:54,014
مثلا، وصلت إلى هنا بالأمس
الساعة 45،7 صباحا

191
00:09:54,093 --> 00:09:55,500
الساعة 50،7، أخذت قيلولة

192
00:09:55,579 --> 00:09:57,273
في الساعة 45،2 بعد الظهر، استيقظت ورأيتك

193
00:09:57,352 --> 00:10:01,066
تقتلعين شعرة ضخمة إلى حد الفكاهة عن ثديك

194
00:10:01,155 --> 00:10:02,304
ثم أخذت قيلولة بعض الظهر،

195
00:10:02,393 --> 00:10:04,493
ثم ذهبت في استراحة، ثم عدت إلى المنزل

196
00:10:04,582 --> 00:10:06,801
لم أستطع النوم إطلاقا لسوء الحظ

197
00:10:07,554 --> 00:10:08,544
هذا محزن

198
00:10:08,871 --> 00:10:10,228
كفي عن الهرب مني

199
00:10:11,347 --> 00:10:13,081
والآن أشعر بالنعاس مجددا

200
00:10:15,765 --> 00:10:17,003
تستحق (بريانا) أن تعيش حياتها

201
00:10:17,082 --> 00:10:18,568
سأتكلم مع أمها

202
00:10:18,647 --> 00:10:19,975
لكن أريد خدمة منكما

203
00:10:20,054 --> 00:10:21,213
لقد بدأت تثير أعصابي

204
00:10:21,292 --> 00:10:22,550
بذلك الحديث عن كوننا في سن متقاربة

205
00:10:22,570 --> 00:10:24,432
لذا سأبدأ بذكر أرقام عشوائيا

206
00:10:24,511 --> 00:10:25,769
وعليكما إيقافي عندما أصل إلى العمر

207
00:10:25,789 --> 00:10:26,839
الذي تعتقدان أنني أبدو عليه؟

208
00:10:26,868 --> 00:10:30,662
22، 23، 24، 25، 25، 25...

209
00:10:30,741 --> 00:10:32,643
أتعلمان؟ إنها لعبة سخيفة، مفهوم؟

210
00:10:32,722 --> 00:10:34,376
ألم تتأخرا عن البرنامج المسرحي؟

211
00:10:34,455 --> 00:10:35,535
تبا

212
00:10:36,397 --> 00:10:37,387
حمقاوتان

213
00:10:39,121 --> 00:10:40,854
أليس من الممتع أن نركض معا؟

214
00:10:40,933 --> 00:10:42,587
- اصمتي يا (ساني)
- حسناً

215
00:10:45,024 --> 00:10:48,411
- يا إلهي، أنا متوتر للغاية
- أهلا بك في المسرح الحي

216
00:10:51,749 --> 00:10:56,702
أنا (بوب كلسو) وحياتي فارغة
لدرجة أنني ما زلت آتي هنا كل يوم

217
00:10:56,781 --> 00:10:58,395
لألتهم فطائر الموفينية

218
00:10:58,603 --> 00:11:00,703
وأنا أحب الدعارة

219
00:11:03,348 --> 00:11:05,408
هذا مضحك لأنه صحيح

220
00:11:07,884 --> 00:11:10,816
مرحبا، أنا (التود) رباه

221
00:11:11,192 --> 00:11:14,283
يبدو أن المكان ممتلئ أقصد أن سروالي ممتلئ

222
00:11:16,680 --> 00:11:20,434
مرحبا أنا الطبيب (بيردفيس)

223
00:11:20,800 --> 00:11:22,741
سهرت كل الليل أخيطه

224
00:11:22,831 --> 00:11:27,446
- لحيتي ليست كبيرة هكذا
- استرخي يا (سيمور)، أنا تقبلت نقدي

225
00:11:27,823 --> 00:11:30,992
حسناً، هذه فرصتك الأخيرة للاعتراف بالحقيقة
قبل أن تصبح الأمور بشعة

226
00:11:31,042 --> 00:11:33,884
- هل رأيت شعرة حلمة أم لا؟
- لم ترها

227
00:11:33,964 --> 00:11:35,043
(بيردفيس)!

228
00:11:35,123 --> 00:11:36,321
وها قد بدأنا

229
00:11:36,697 --> 00:11:41,234
مرحبا، أنا الدكتور (وين)،
ويشرفني أن تكون مريضي يا (أوين ويلسون)

230
00:11:41,313 --> 00:11:44,245
بالله عليك أيها الطبيب
ماذا عن سرية العلاقة بين المريض والطبيب؟

231
00:11:44,324 --> 00:11:45,978
كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟

232
00:11:46,513 --> 00:11:48,742
- سيد (جاك بلاك)
- شكرا يا صديقي

233
00:11:48,910 --> 00:11:51,674
(القلب المقدس)!

234
00:11:55,101 --> 00:11:57,785
- سيد (براد بيت)
- شكرا يا دكتور (وين)

235
00:11:57,864 --> 00:12:00,717
علي الاعتراف
أنه من الصعب تسديد الفاتورة الطبية

236
00:12:00,796 --> 00:12:02,400
عندما يكون لديك 14 طفلا

237
00:12:04,223 --> 00:12:05,669
يسألني الناس دائما:

238
00:12:05,748 --> 00:12:07,353
(مرحبا، 'داين كوك' مرحبا يا 'داين كوك')

239
00:12:07,442 --> 00:12:08,432
أجل، هذا اسمي الكامل

240
00:12:08,512 --> 00:12:10,572
ما حكاية عصا اللسان؟

241
00:12:10,621 --> 00:12:11,899
هل يفترض أن تجعل لسانك حزينا؟

242
00:12:11,978 --> 00:12:15,772
مذاقها... هذه الموفينية مذاقها حزين
لماذا يجدني الناس مضحكا؟

243
00:12:17,674 --> 00:12:19,526
يا صديقي، أعطيناهم الكثير من (جيمي)

244
00:12:19,575 --> 00:12:23,290
- انزل عن المسرح يا (جيمي)!
- جيد يا (جيمي)

245
00:12:24,359 --> 00:12:28,609
مرحبا جميعا سنقدم مشهدا مسرحيا
عن الطبيبين (دوريان) و(ترك)

246
00:12:29,807 --> 00:12:31,115
لا أدري حتى ماذا يفترض بي أن أفعل

247
00:12:31,174 --> 00:12:32,907
- افعلي ما أفعله
- حسناً

248
00:12:35,918 --> 00:12:38,266
- انظر إلى شامتك
- إنها ضخمة!

249
00:12:38,850 --> 00:12:41,366
ها هي نتائج المختبر التي أردتها يا (ترك)

250
00:12:41,445 --> 00:12:44,248
شكرا كنت بحاجة إليها يا (جاي دي)

251
00:12:44,298 --> 00:12:46,526
- إنهما فاشلتان
- حسناً، إنهما تستحقان ذلك

252
00:12:46,606 --> 00:12:49,944
يا رجل، من يكترث بهما؟
لقد نجحنا! قمنا بكل شيء!

253
00:12:50,033 --> 00:12:52,172
وداعا يا (جاي دي) شكرا كثيرا على...

254
00:12:57,957 --> 00:12:59,442
كيف تعتبرون هذا مضحكا؟

255
00:13:07,079 --> 00:13:10,090
مرحبا دكتورة (ريد)،
هل أتيحت لك الفرصة للتكلم مع والدة (بريانا)؟

256
00:13:10,169 --> 00:13:11,298
- حسناً، سأخبرك...
- مرحبا (دينيس)،

257
00:13:11,328 --> 00:13:13,963
سنذهب لاحتساء الشراب والاحتفال
أتريدين مرافقتنا؟

258
00:13:14,012 --> 00:13:15,577
لا، سأبقى هنا وأدرس

259
00:13:15,657 --> 00:13:18,093
وها قد خالفت وعدك ثانية كم يفاجئني هذا

260
00:13:18,876 --> 00:13:20,777
اسمعي، أعدك أنني سأذهب غدا، اتفقنا؟

261
00:13:20,857 --> 00:13:22,917
إذن، ماذا قالت والدة (بريانا)؟

262
00:13:23,293 --> 00:13:24,571
أتعلمين؟ كنت أفكر في الأمر

263
00:13:24,660 --> 00:13:27,295
أعني، لا نعرف إطلاقا
ما الذي تمر به هذه السيدة

264
00:13:27,384 --> 00:13:30,019
من يحق له أن يقول إنها ليست محقة بحذرها؟

265
00:13:30,108 --> 00:13:33,901
في نهاية المطاف، هذه ابنتها
لذا قررت ألا أتكلم معها

266
00:13:33,981 --> 00:13:36,001
هذا ليس من شأننا فعلا

267
00:13:38,814 --> 00:13:40,171
هل من خطب؟

268
00:13:50,363 --> 00:13:51,849
اليوم هو العيد الخامس

269
00:13:51,938 --> 00:13:54,493
للقائي أنا و(ترك) (دايفد كاروسو)
في مدينة الملاهي

270
00:13:54,573 --> 00:13:56,722
عادة لنحتفل بذلك، يرفعني (ترك) في الهواء

271
00:13:56,801 --> 00:13:59,575
بينما أحيط به بساقي وأصرخ (نسر)!

272
00:13:59,654 --> 00:14:02,794
لكن هذا الصباح،
علمت لسبب ما أن هذا لن يحدث

273
00:14:03,239 --> 00:14:04,527
- مرحبا
- مرحبا

274
00:14:05,022 --> 00:14:06,419
نسر

275
00:14:06,914 --> 00:14:09,271
لم تبد (إليوت) على طبيعتها أيضا

276
00:14:09,351 --> 00:14:11,332
لا يهمني ما تعتقدان أنه في مصلحة (بريانا)

277
00:14:11,411 --> 00:14:15,175
حسناً، إن أزعجت أيا منكما أمها،
فستكون هناك عواقب عواقب وخيمة

278
00:14:17,651 --> 00:14:21,692
- حسناً، لماذا تبتسمين؟
- ما بيدي حيلة إنها ابتسامة دائمة

279
00:14:23,673 --> 00:14:25,367
(دوني)، فطيرة موفينية رجاء

280
00:14:25,941 --> 00:14:28,091
لا أريد نخالة هذا أفضل

281
00:14:29,982 --> 00:14:30,983
ماذا تريد؟

282
00:14:31,062 --> 00:14:32,875
أنا أستعد لتعذيب الممرضة ذات شعر الصدر،

283
00:14:32,954 --> 00:14:34,004
لكن كلمتها ستكون بمواجهة كلمتي،

284
00:14:34,034 --> 00:14:36,213
لذا أحتاج إلى التأكد من حادثة الأمس

285
00:14:36,262 --> 00:14:38,857
أية حادثة؟ لم أكن هنا بالأمس حتى

286
00:14:38,946 --> 00:14:39,937
بل كنت موجودا

287
00:14:40,016 --> 00:14:43,562
المعذرة ماذا؟ إنها يقف هنا

288
00:14:43,651 --> 00:14:46,415
- أنا؟
- حسناً، سأخبره

289
00:14:47,237 --> 00:14:50,416
فطيرتي تعتقد أنك مجنون وتريدك أن ترحل

290
00:14:50,872 --> 00:14:54,170
أخبر فطيرتك أنني أعتقد أنها هي المجنونة
ربما عليها هي الرحيل

291
00:14:54,249 --> 00:14:55,329
لا

292
00:14:56,022 --> 00:14:58,013
ماذا يحدث لي؟

293
00:15:02,668 --> 00:15:03,669
عمل جيد

294
00:15:04,362 --> 00:15:07,502
لا فكرة لدى تلك السيدة عما هو في صالح ابنتها

295
00:15:07,581 --> 00:15:10,889
أعلم أريد الذهاب إلى هناك وتحطيم وجهها

296
00:15:10,969 --> 00:15:12,623
إذن هذا هو شكلك وأنت غاضبة؟

297
00:15:12,702 --> 00:15:15,178
هل سمعتني؟ أريد تحطيم وجهها فقط

298
00:15:15,257 --> 00:15:16,991
إذن اذهبا وتكلما معها

299
00:15:17,080 --> 00:15:19,259
أعني، تكادان أن تكونا طبيبتين

300
00:15:19,348 --> 00:15:21,824
وجزء من ذلك هو القيام بما تظنان أنه الصواب

301
00:15:21,904 --> 00:15:24,172
- لنقم بذلك
- حسناً، حاولي التصرف بقسوة

302
00:15:24,509 --> 00:15:25,747
ودعك من ذلك

303
00:15:28,877 --> 00:15:31,066
إذن، ألا يمكننا الجلوس على الجانب نفسه
من الطاولة الآن؟

304
00:15:31,145 --> 00:15:34,324
- لم نفعل ذلك قط
- بل نفعله دائما في مخيلتنا

305
00:15:34,413 --> 00:15:35,691
لماذا تزعجنا تلك المسرحية كثيرا؟

306
00:15:35,770 --> 00:15:38,910
- لطالما مزحنا بشأن...
- لا تقلها، اتفقنا؟ أكره تلك الكلمة

307
00:15:38,989 --> 00:15:41,674
إنها رومانسية الشباب يا (ترك)
لا يمكنك مقاومتها

308
00:15:42,090 --> 00:15:43,239
لم تزعجني من قبل

309
00:15:43,328 --> 00:15:44,893
لأنني ظننت أنها دعابتنا السخيفة الخاصة

310
00:15:44,972 --> 00:15:47,042
التي تفهمها (إليوت) و(كارلا)

311
00:15:47,785 --> 00:15:50,875
لكنني لم أكن أعلم أن المستشفى كلها
ترانا على هذا الأساس

312
00:15:50,955 --> 00:15:51,955
(جاي دي)؟

313
00:15:52,985 --> 00:15:55,620
- هذا رائع، صحيح؟
- لا يمكنني مجادلتك عندما تكون على حق

314
00:15:55,709 --> 00:15:57,313
- أجل
- إذن، كيف كان يومك؟

315
00:15:57,393 --> 00:15:58,878
إنه جيد حتى الآن

316
00:15:58,968 --> 00:16:01,107
أراك تأكل الخبز مجددا
ظننتك تتجنب الكربوهيدرات

317
00:16:01,196 --> 00:16:02,345
(جاي دي)!

318
00:16:02,474 --> 00:16:05,356
- آسف لقد عدت تابع
- اسمع، نحن عضوان قديمان الآن،

319
00:16:06,357 --> 00:16:08,912
لذا ربما في العمل،
علينا التخفيف من إظهار عاطفتنا

320
00:16:08,991 --> 00:16:10,190
أتفق معك

321
00:16:10,853 --> 00:16:13,617
- لكن هل يشمل ذلك...
- إنه يشمل بالتأكيد حركة (النسر)!

322
00:16:13,696 --> 00:16:14,776
جيد

323
00:16:16,301 --> 00:16:18,282
انظر إلى هذا، لم أعد جائعا

324
00:16:20,303 --> 00:16:22,402
على (بريانا) التعامل مع أمور كثيرة حاليا

325
00:16:22,491 --> 00:16:25,176
يبدو أنه عليك أن تسمحي لها
بالاستمتاع بكل لحظة عادية تمر بها

326
00:16:25,255 --> 00:16:27,771
بدلا من إجبارها على الاختباء من الحياة باستمرار

327
00:16:27,850 --> 00:16:29,920
رغم أنني أكره الاتفاق مع الطبيبة...

328
00:16:29,999 --> 00:16:31,029
(داي)

329
00:16:31,693 --> 00:16:33,506
اسمك (ساني داي)؟

330
00:16:34,457 --> 00:16:37,349
حسناً، رغم سخافة الاسم
الذي أعطاه والداها لها،

331
00:16:37,428 --> 00:16:40,528
أعتقد أن ما تفعلينه مع (بريانا) أسوأ بألف مرة

332
00:16:40,607 --> 00:16:42,796
جهاز المناعة لدى ابنتي لا يعمل

333
00:16:42,876 --> 00:16:44,490
لم لا تخبراني عن طبيعة شعوركما

334
00:16:44,569 --> 00:16:47,996
عندما تواجه ابنتكما خطر الموت
كل مرة تصافح أحدهم؟

335
00:16:48,076 --> 00:16:50,512
هل تعتقدان أنني أكترث إطلاقا برأيكما؟

336
00:16:50,592 --> 00:16:51,750
لقد حاولنا

337
00:16:52,949 --> 00:16:54,781
أتعلمين، بالأمس جاءت إلي الطبيبة (ريد)
وألقت علي

338
00:16:54,801 --> 00:16:57,981
الخطاب المتظاهر بالتقوى ذاته،
وقلت لها الشيء ذاته

339
00:16:58,060 --> 00:16:59,922
مرحبا، ماذا يجري هنا؟

340
00:17:03,220 --> 00:17:05,696
- هل كل شيء بخير؟
- أنا بأفضل حال

341
00:17:05,776 --> 00:17:09,866
لم أعد أميز الأمور الحقيقية،
لكن لا بأس بذلك، صحيح؟

342
00:17:10,570 --> 00:17:14,948
أعني، ما العيب في أن تكون أجزاء كبيرة
من حياتي مجرد نسج من خيالي؟

343
00:17:15,027 --> 00:17:18,206
لم أذهب إلى (الصين) أبدا
ولم أنجب طفلا من امرأة محلية هناك

344
00:17:18,949 --> 00:17:21,544
ربما لم أظهر في فيلم (ذا فوجيتيف)

345
00:17:21,623 --> 00:17:24,724
اسمع، هذا المكان يثير جنون أي كان

346
00:17:24,803 --> 00:17:26,001
ذات مرة، بعد مناوبة مضاعفة،

347
00:17:26,090 --> 00:17:28,270
أقسم إنني عدت إلى المنزل
وزحفت إلى السرير مع (ترك)

348
00:17:28,359 --> 00:17:31,736
وفي اليوم التالي، صحوت في غرفة المناوبة
وأنا أحضن الطبيب (بيردفيس)

349
00:17:31,825 --> 00:17:34,589
والآن يقدم لي مفاتيح فندق باستمرار

350
00:17:36,649 --> 00:17:37,649
لا أصدق أنك لطيفة معي

351
00:17:37,729 --> 00:17:40,403
عندما كدت أعاقبك على شيء لم يحدث حتى

352
00:17:40,452 --> 00:17:42,592
أرجوك اقبلي اعتذاري

353
00:17:46,187 --> 00:17:48,535
كان هذا أسهل مما ظننت

354
00:17:49,733 --> 00:17:51,011
لا يا (بيردفيس)

355
00:17:54,725 --> 00:17:57,905
أنا فخور بك يا رجل أتعلم؟
لطالما حاولت تقليدك

356
00:17:57,984 --> 00:18:00,589
حلقت أعضائي الخاصة كي تبدو مثل رأسك

357
00:18:00,668 --> 00:18:04,095
(تود)، لقد تأثرت بذلك تعال إلى هنا

358
00:18:05,660 --> 00:18:06,780
ماذا يجري؟

359
00:18:06,859 --> 00:18:09,751
لقد قرروا نشر أطروحتي القديمة

360
00:18:09,830 --> 00:18:11,197
ها نحن ذا

361
00:18:11,276 --> 00:18:14,129
أراد أن أحضنه وكنت متأكدا أنني أريد فعل ذلك،

362
00:18:14,208 --> 00:18:16,229
لكن كل ما كنا سنفعله هو قول هذا

363
00:18:17,298 --> 00:18:19,408
- تهانينا
- شكرا يا رجل

364
00:18:19,943 --> 00:18:25,143
لا تنظر إلى الخلف قاوم قاوم
تبا، أنت مجرد إنسان

365
00:18:25,599 --> 00:18:26,995
(ترك)؟

366
00:18:30,591 --> 00:18:32,156
لقد جريت من الطرف الآخر

367
00:18:33,354 --> 00:18:36,454
- سينظر الناس
- أي ناس تقصد؟

368
00:18:45,735 --> 00:18:47,756
لماذا كذبت علي بشأن التكلم مع والدة (بريانا)؟

369
00:18:47,805 --> 00:18:48,796
أجيبيني أولا

370
00:18:48,875 --> 00:18:50,777
لماذا تكلمت معها بعدما طلبت
منك عدم فعل ذلك؟

371
00:18:50,856 --> 00:18:54,194
- ليس من العدل ما تفعله معها أمها
- لماذا؟

372
00:18:54,283 --> 00:18:55,482
لا أدري، لأن الناس يحتاجون

373
00:18:55,561 --> 00:18:57,383
إلى الخروج ومزاولة النشاطات والاستمتاع بالحياة

374
00:18:57,463 --> 00:18:58,899
أين سمعت هذه العبارة من قبل؟

375
00:18:58,988 --> 00:19:02,326
أجل، إنها النصيحة ذاتها تماما
التي أعطيتك إياها تسعة آلاف مرة

376
00:19:02,781 --> 00:19:05,089
إذن سمحت لتلك الأم بسحقي
فقط كي تثبتي وجهة نظرك؟

377
00:19:05,178 --> 00:19:08,853
طلبت مني حتى أن أحمسك كيلا تتراجعي خوفا

378
00:19:08,932 --> 00:19:12,815
أنا ذكية جدا اسمعي، سبق أن مررت
بهذه التجربة فعلت ما فعلته أنت

379
00:19:12,894 --> 00:19:15,202
كنت متدربة من قبل
وعشت في هذه المستشفى

380
00:19:15,291 --> 00:19:17,223
رأيت الناس نفسهم يوما تلو الآخر،

381
00:19:17,312 --> 00:19:20,481
ومن باب العلم فقط، هذا يجعل القبيحين
يبدون جذابين بعد فترة

382
00:19:21,066 --> 00:19:23,582
ألهذا السبب خرجت مع الطبيب (دوريان)؟

383
00:19:23,661 --> 00:19:27,425
ماذا؟ لا حسناً، ربما في البداية لا

384
00:19:28,990 --> 00:19:30,099
لا

385
00:19:30,188 --> 00:19:32,040
أحيانا يظن المتدربون أنهم يعرفون كل شيء،

386
00:19:32,129 --> 00:19:34,150
لكنهم لا يتوقفون عن التعلم

387
00:19:34,229 --> 00:19:36,339
سواء سمعت الأمر ألف مرة...

388
00:19:36,418 --> 00:19:38,686
لآخر مرة، اخرجي من هنا بين الحين والآخر،

389
00:19:38,766 --> 00:19:42,480
- وإلا سيبتلعك هذا المكان
- ماذا عن (بريانا)؟

390
00:19:42,569 --> 00:19:44,213
...أو كان أمرا جديدا

391
00:19:44,263 --> 00:19:46,739
تحدث هنا أمور مزعجة كثيرة طوال اليوم،

392
00:19:46,818 --> 00:19:49,829
وأفضل طريقة لتجاوزها هو أن تفعلي ما أفعله أنا

393
00:19:49,909 --> 00:19:51,939
تظاهري فقط بأنها لم تحدث

394
00:19:55,852 --> 00:19:58,704
- مرحبا، آسف مجددا
- لا تقس على نفسك بسبب ذلك

395
00:19:59,655 --> 00:20:02,666
بالطبع، هناك دروس تتعلمها بنفسك...

396
00:20:03,241 --> 00:20:07,034
- أشعر بحاجة إلى شراء قميص لك
- حسناً، لنذهب إلى المجمع التجاري!

397
00:20:07,331 --> 00:20:08,530
اركب

398
00:20:09,679 --> 00:20:11,412
نسر!

399
00:20:13,274 --> 00:20:15,374
...كأهمية الحصول على صديق وفي هنا

400
00:20:15,463 --> 00:20:17,236
لمساعدتك على اجتياز التجربة

401
00:20:18,633 --> 00:20:21,980
- هل يجلس هنا أحدهم؟
- ليس أي شخص، أنت

402
00:20:23,387 --> 00:20:25,942
حسناً، لا تتكلمي ثانية إلى أن أثمل مفهوم؟

403
00:20:34,817 --> 00:20:36,095
شكلوا فرقا رجاء

404
00:20:37,125 --> 00:20:38,898
(فال)، أرجوك لا تصنعي تلك الشاخصة

405
00:20:38,987 --> 00:20:41,830
التي تقول: (فاشل) مع سهم يشير إلى (جو)

406
00:20:42,860 --> 00:20:45,257
إنها تشير إلي الآن كم هذا حاذق

407
00:20:45,336 --> 00:20:47,941
- (ترك)، هلا تحضر الشاخصة رجاء؟
- سأفعل ذلك

408
00:20:48,020 --> 00:20:49,050
- (فال)!
- يا شباب...

409
00:20:49,140 --> 00:20:50,328
- أنتم أطباء
- صدقوني

410
00:20:50,417 --> 00:20:52,893
- هذا عمل غير محترف
- أحضرتها

411
00:20:53,468 --> 00:20:54,577
هذه شاخصة (فاشل) مختلفة

412
00:20:54,627 --> 00:20:57,509
أين شاخصة (فاشل) الأصلية؟
توجد اثنتان الآن

413
00:20:57,559 --> 00:20:59,292
- هناك أراها
- حسناً، هلا تحضرها، رجاء؟

414
00:20:59,371 --> 00:21:00,649
سأحضرها حالا

415
00:21:00,728 --> 00:21:01,867
ربما علينا التوقف عن البحث عن الشاخصة

416
00:21:01,887 --> 00:21:04,819
والبدء بالبحث عن (شاربي)،
لأننا نفقد السيطرة هنا

417
00:21:04,898 --> 00:21:06,463
نحن لم نفقد السيطرة

418
00:21:06,513 --> 00:21:07,543
فاشلان

419
00:21:07,622 --> 00:21:08,622
حسناً، من كتب هذا؟

