1
00:00:04,615 --> 00:00:06,273
مرحباً يا (روبن) تسعدني رؤيتك مجدداً

2
00:00:06,356 --> 00:00:08,868
والآن، بحسب جدولك، فإن شعرك يتساقط،

3
00:00:08,920 --> 00:00:11,223
وأظافرك تتشقق وأنت مصابة بالإعياء

4
00:00:11,306 --> 00:00:13,256
(روبن)، أنت على حافة الموت

5
00:00:14,913 --> 00:00:19,946
المريضة نكدة أيضا
ولا تستجيب إلى الكوميديا الكلاسيكية

6
00:00:20,030 --> 00:00:24,939
يصعب التحلي بروح الدعابة
عندما يكون عمرك 32 وعازبة وشعرك يتساقط

7
00:00:25,033 --> 00:00:26,117
فهمت قصدك

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,159
اسمعي، سنجد حلا لك، اتفقنا؟

9
00:00:28,243 --> 00:00:31,412
ولا تقلقي، إن احتجت إلي، فأنا هنا طوال الليل

10
00:00:33,413 --> 00:00:35,623
- إذن، ستعملين خلال الليل أيضا؟
- أجل

11
00:00:35,716 --> 00:00:37,404
أجل، أنا في مناوبة قسم الجراحة

12
00:00:37,488 --> 00:00:40,833
سجلت فيها لأنه كان يفترض (جاي دي)
أن يعمل معي

13
00:00:40,927 --> 00:00:44,054
أنا أنوب عنه
ذهب هو و(سام) في رحلة صغيرة إلى...

14
00:00:44,701 --> 00:00:46,743
أتدري؟ هذا ليس مهما

15
00:00:46,827 --> 00:00:49,515
لا، لا، لا، لا، لا أنهي جملتك

16
00:00:49,567 --> 00:00:51,298
لم أرد أن أكون من يخبرك بهذا

17
00:00:51,392 --> 00:00:53,122
لدى (كيم) مؤتمر طبي في (آناهايم)،

18
00:00:53,216 --> 00:00:56,343
لذا ذهب (جاي دي) وأخذ
(سام) إلى (ديزنيلاند)

19
00:00:56,426 --> 00:00:59,427
هذا مستحيل، لأننا أقسمنا لبعضنا

20
00:00:59,511 --> 00:01:01,637
بما أن أيا منا لم يذهب إلى (ديزنيلاند) من قبل

21
00:01:01,721 --> 00:01:04,024
أن نذهب معا في عيد ميلادنا الأربعين

22
00:01:04,107 --> 00:01:05,160
ماذا تريدني أن أقول؟

23
00:01:05,202 --> 00:01:07,109
إنه ليس في (ديزنيلاند) الآن،

24
00:01:07,192 --> 00:01:09,110
- هل يمكنك قول ذلك لي؟
- لا

25
00:01:09,194 --> 00:01:12,445
أتدرين؟ البالغون يتابعون حياتهم،
وهذا ما أفعله الآن

26
00:01:12,497 --> 00:01:14,842
أتابع طريقي كيف تريدين التعامل
مع حجم العمل الليلة؟

27
00:01:14,925 --> 00:01:17,010
- حسناً، كنت أفكر...
- لا أستطيع يا (إليوت)!

28
00:01:17,094 --> 00:01:20,220
لقد حاولت حاولت، لكن هذا مؤلم بشدة

29
00:01:20,314 --> 00:01:22,962
يؤلمني ذلك في الصميم إنه يؤلمني
أشعر بالألم في قلبي!

30
00:01:23,045 --> 00:01:25,609
ذهب ذلك الرجل إلى (ديزنيلاند) من دوني

31
00:01:25,692 --> 00:01:28,954
لديهم أفعوانيات تدور في الظلام، مفهوم؟

32
00:01:29,038 --> 00:01:30,695
لا تعرفين من أين تأتيك المنعطفات

33
00:01:30,779 --> 00:01:33,947
لديهم رحلة (فايندينغ نيمو)،
حيث تذهبين برحلة مع (نيمو)

34
00:01:34,030 --> 00:01:37,074
وهذه رحلة جيدة! رحلة مع (نيمو)

35
00:01:37,157 --> 00:01:38,335
حسناً، ستكون الليلة رائعة

36
00:01:38,418 --> 00:01:40,024
زميلي في العمل يتصرف كالأطفال

37
00:01:40,118 --> 00:01:41,899
ومضى على وجود المتدربين فترة كافية

38
00:01:41,983 --> 00:01:43,286
ليعتقدوا أنهم يعرفون ما يفعلونه

39
00:01:43,807 --> 00:01:46,016
لقد أنقذنا حياة المريض هناك

40
00:01:46,110 --> 00:01:47,934
قضينا على السرطان

41
00:01:49,799 --> 00:01:53,312
لا أحد يجيد إدخال القسطرة مثل (هاوي غيلدر)

42
00:01:53,406 --> 00:01:55,532
أجل! ضع يدك في الأعلى!

43
00:01:55,616 --> 00:01:58,221
حسناً، لن أغضب فقط لأنك مستجد

44
00:01:58,304 --> 00:02:00,525
لكنني أنا من يسلم هنا برفع اليد

45
00:02:00,608 --> 00:02:04,433
من الآن فصاعدا،
لا يسمح لك السلام برفع اليد إلا أثناء غيابي

46
00:02:04,694 --> 00:02:06,559
هل ستضع يدك لتبين أنك فهمت؟

47
00:02:07,695 --> 00:02:10,509
يمكنك ضرب يدي لأنني أنا من بدأ الحركة

48
00:02:12,427 --> 00:02:13,897
والآن اغرب عن وجهي

49
00:02:14,334 --> 00:02:17,461
أيها الطبيب (ترك) وضعت أنبوب المصل
للسيد (فيلفس) كما طلبت

50
00:02:17,545 --> 00:02:19,368
لذا، عندما تطلب مني مهمة في المرة القادمة،

51
00:02:19,462 --> 00:02:21,067
هل يمكنك أن تجعلها أصعب؟

52
00:02:21,151 --> 00:02:22,672
حسناً، في المرة القادمة سوف...

53
00:02:22,755 --> 00:02:24,236
احرص على ذلك

54
00:02:24,319 --> 00:02:26,279
أجل، هذا هو المتدرب في الجراحة لدي

55
00:02:26,362 --> 00:02:29,364
مضى على وجوده مدة أقصر من الجميع،
وهو يتصرف على هذا النحو

56
00:02:29,447 --> 00:02:31,011
هل تعرف ما علينا فعله؟

57
00:02:31,094 --> 00:02:32,751
علينا إخافتهم حتى الموت

58
00:02:35,742 --> 00:02:39,307
إنها ليلة القمر المكتمل يا شباب
هل تعرفون معنى ذلك؟

59
00:02:39,391 --> 00:02:42,215
يعني أن الأمور ستصبح جنونية هنا

60
00:02:42,298 --> 00:02:44,215
استعدوا لبعض الأمور البشعة

61
00:02:44,299 --> 00:02:47,249
أتكلم عن كوابيس لن تتمكنوا من نسيانها

62
00:02:47,301 --> 00:02:51,210
في أول مناوبة لي خلال ليلة اكتمل قمرها،
كان لدي مريض نفسي، (توني بيلمونت)،

63
00:02:51,293 --> 00:02:54,680
قضم لسانه حتى قطعه وألقاه علي

64
00:02:54,764 --> 00:03:00,413
لم نستطع إعادة وصله،
فرميته في سلة القمامة تلك

65
00:03:01,454 --> 00:03:05,707
ولاحقا تلك الليلة، سمعنا صوتا صادرا منها

66
00:03:05,801 --> 00:03:09,095
ففتحنا الغطاء ببطء شديد،

67
00:03:09,751 --> 00:03:14,222
وفي الداخل وجدنا
السيد (بيلمونت) يمسك بلسانه

68
00:03:14,305 --> 00:03:17,089
هل تريدون أن تعرفوا ما قاله لي؟

69
00:03:18,652 --> 00:03:19,778
قال...

70
00:03:23,905 --> 00:03:26,771
أجل! نلنا منهم أعطني يدك

71
00:03:27,334 --> 00:03:29,252
يا شباب، أتصافحون برفع اليد؟

72
00:03:29,335 --> 00:03:31,680
أعتقد أنني كنت واضحا جدا تجاه ذلك

73
00:03:31,763 --> 00:03:33,807
لن يتكرر الأمر يا (تود) أعدك

74
00:03:33,890 --> 00:03:35,974
أنتما صديقاي، يستحسن ألا يتكرر

75
00:03:36,068 --> 00:03:37,851
مصافحة الاعتذار؟

76
00:03:39,102 --> 00:03:40,716
- أنا جاد
- أنت جاد

77
00:03:58,435 --> 00:04:00,644
حسناً يا (روبن)، اسمعي ما لدي
في آخر مرة جئت إلى هنا

78
00:04:00,727 --> 00:04:02,865
كان سبب جميع مشاكلك الصحية
هو سوء التغذية

79
00:04:02,948 --> 00:04:04,896
والآن، بعد مرور عام،

80
00:04:04,990 --> 00:04:07,597
وزنك أخف بأربع كيلوغرامات
من أدنى وزن وصلت إليه

81
00:04:07,680 --> 00:04:11,109
لكن أتعرفين ما الأمر الغريب؟
كنت آكل جيدا بالفعل

82
00:04:11,203 --> 00:04:14,194
حسناً، سأطلب منك التكلم مع أخصائي
اسمه الطبيب (بولسون)

83
00:04:14,277 --> 00:04:15,893
إنه في طريقه إلى هنا

84
00:04:19,280 --> 00:04:21,448
لماذا تطلبين منها التكلم
مع طبيب العاملين النفسي؟

85
00:04:21,532 --> 00:04:23,314
لأنها تعاني من فقدان شهية الطعام يا (ترك)

86
00:04:23,397 --> 00:04:28,442
أتعلمين؟ لدي حالة نفسية معقدة أيضا

87
00:04:29,912 --> 00:04:33,174
السيدة (باول)، نجحت عملية المرارة لديك
نجاحا باهرا،

88
00:04:33,257 --> 00:04:36,519
لكنني لا أستطيع تخريجك
إلى أن أتأكد أن أمعاءك تعمل

89
00:04:36,602 --> 00:04:38,822
وبما أنك قلت إنه يستحيل عليك التبرز

90
00:04:38,905 --> 00:04:41,939
خارج منزلك نظرا لأنك تتوترين عند القيام بذلك...

91
00:04:41,991 --> 00:04:44,023
أفهمك يا أختاه

92
00:04:44,075 --> 00:04:46,066
فسأطلب منك أن تطلقي ريحا

93
00:04:46,118 --> 00:04:47,681
المعذرة؟

94
00:04:47,765 --> 00:04:49,026
تفهمين قصدي

95
00:04:50,152 --> 00:04:52,371
- أنا لا أفعل هذا
- النساء تطلقن ريحا

96
00:04:52,455 --> 00:04:54,582
- ربما علينا الانصراف
- أنا متأكد أنهن يفعلن ذلك

97
00:04:54,665 --> 00:04:57,103
فلدي زوجة وابنة، وهما تطلقان ريحا

98
00:04:57,187 --> 00:04:58,625
وهي تطلق ريحا وسبق أن شممته

99
00:04:58,709 --> 00:05:01,398
- آسفة آسفة (ترك) يكفي
- رائحتها كالنقانق

100
00:05:02,784 --> 00:05:04,357
حسناً يا شباب، حلت ليلة القمر المكتمل

101
00:05:04,441 --> 00:05:06,088
الساعة 30،8، ولدينا 10 حالات جديدة،

102
00:05:06,182 --> 00:05:07,266
لذا لنبقي على تركيزنا

103
00:05:07,349 --> 00:05:09,225
تذكروا، الليالي كهذه هي ما دفعكم لامتهان الطب

104
00:05:09,256 --> 00:05:12,081
(ساني)، أريدك أن تحملي السيدة
في السرير 6 على إطلاق ريح

105
00:05:12,165 --> 00:05:14,603
- سأتولى ذلك
- لم لا تشدي إصبعها فحسب؟

106
00:05:14,686 --> 00:05:16,511
(هاوي)، هل ألقيت دعابة للتو؟

107
00:05:16,605 --> 00:05:18,032
فعلا، وبدت رائعة

108
00:05:18,115 --> 00:05:19,377
هنيئا لك

109
00:05:19,460 --> 00:05:21,596
وكمكافئة لك على جهدك،
تولى أمر السيد في السرير 3

110
00:05:21,680 --> 00:05:23,848
لقد سمم نفسه
علينا أن نعرف ما الذي تناوله اذهب

111
00:05:23,942 --> 00:05:25,026
ذهبت

112
00:05:25,109 --> 00:05:26,735
مريضتي المصابة بذات الرئة، السيدة (إيميت)،

113
00:05:26,756 --> 00:05:28,934
لديها كمية سوائل رهيبة في الرئة اليسرى

114
00:05:29,018 --> 00:05:31,196
(رهيبة) ليس مصطلحا تقنيا

115
00:05:31,279 --> 00:05:32,624
حسناً (فظيعة)

116
00:05:32,707 --> 00:05:34,531
هل تتصرف بوقاحة؟ لأن ذلك يعجبني

117
00:05:34,624 --> 00:05:36,313
أكثر من أفعوانية (جبل الفضاء)؟

118
00:05:36,407 --> 00:05:39,356
لماذا يا (إليوت)؟ كنت قد نسيت ذلك لتوي

119
00:05:39,440 --> 00:05:41,660
(ديريك)، هلا تبزل صدر مريضة (دينيس)

120
00:05:41,744 --> 00:05:43,223
وتخرج السوائل منها؟

121
00:05:43,306 --> 00:05:46,777
قسم الجراحة إلى الإنقاذ على الرحب والسعة

122
00:05:47,215 --> 00:05:50,040
هذا لطيف أنت معجب بنفسك

123
00:05:50,123 --> 00:05:52,864
عليك توخي الحذر، فالرجل الذي يعجبك أحمق

124
00:05:54,032 --> 00:05:55,939
- أين (كيتي)؟
- أيها الطبيب (ترك)،

125
00:05:55,991 --> 00:05:59,379
كنت أجري متابعة للمريض
الذي أجريت جراحة على يده، السيد (غولد)

126
00:05:59,461 --> 00:06:02,464
يقول إنه لا يشعر بشيء بذراعيه
من المرفقين وللأعلى

127
00:06:02,547 --> 00:06:04,496
قمت بأبحاث طوال ساعات

128
00:06:04,589 --> 00:06:08,539
وأظنه يعاني إما من اعتلال الجذور العضدية
أو إصابة بالضفيرة العضدية

129
00:06:08,623 --> 00:06:09,676
أو...

130
00:06:11,886 --> 00:06:15,794
إنه يكذب المرضى يفعلون ذلك
(كيتي)، أتسمحين لي بكلمة؟

131
00:06:16,659 --> 00:06:18,744
اسمعي، ذلك الرجل مشرد ومجنون

132
00:06:18,827 --> 00:06:19,880
هل رأيت ضماداته؟

133
00:06:19,922 --> 00:06:22,047
هذا يعني أنه كان يمضغ قطبه

134
00:06:22,131 --> 00:06:23,694
قد يتعين علي ربطه

135
00:06:23,778 --> 00:06:26,039
أستطيع العثور على وسيلة أخرى لدفعه للتوقف

136
00:06:26,122 --> 00:06:29,729
كما تشائين إن أفسد عملي فأنت المسؤولة

137
00:06:32,032 --> 00:06:36,806
مرحبا سيد (غولد)، هلا تقدم لي معروفا
وتكف عن مضغ يديك؟

138
00:06:36,900 --> 00:06:38,067
لا

139
00:06:40,714 --> 00:06:45,843
كان علي التكلم مع الطبيب النفسي لساعة
(ريد)، أنا لا أعاني من فقدان الشهية

140
00:06:46,238 --> 00:06:50,147
لقد فقدت وزنك، وتعانين من فقر دم،
وسابق الألبومين لديك منخفض

141
00:06:50,231 --> 00:06:52,315
كل الأعراض تشير إلى ذلك

142
00:06:52,398 --> 00:06:56,306
حسناً، من ستصدقين؟ أنا أم جدولك السخيف؟

143
00:06:56,390 --> 00:06:58,610
(روبن)، أنا طبيبة أصدق كل شيء على الجداول

144
00:06:58,694 --> 00:07:00,830
لهذا السبب أكتب ('إليوت' لديها مؤخرة مثيرة)

145
00:07:00,913 --> 00:07:02,821
على كل جدول منها أترين؟ إنها هنا

146
00:07:02,915 --> 00:07:04,644
(إليوت) لديها مؤخرة مثيرة

147
00:07:06,166 --> 00:07:09,814
حسناً أنا ألقي الدعابات باستمرار
في الأوقات الخاطئة، صحيح؟

148
00:07:10,419 --> 00:07:12,597
اسمعي، أعلم أن هذا صعب...

149
00:07:12,680 --> 00:07:16,849
إنه صعب فقط لأنه غير صحيح
لقد كنت أتناول الطعام

150
00:07:18,590 --> 00:07:21,404
لكنك اتخذت قرارك بالفعل، أليس كذلك؟

151
00:07:23,020 --> 00:07:26,615
سيدة (باول)، لست مخطئة
في عدم رغبتك بإطلاق ريح

152
00:07:26,667 --> 00:07:28,189
يقع اللوم على المجتمع

153
00:07:28,273 --> 00:07:30,273
إذ يسمح للرجال دائما القيام بذلك

154
00:07:30,357 --> 00:07:32,098
لا عيب فيه بالنسبة إليهم

155
00:07:32,181 --> 00:07:36,006
لكن إن أطلقت فتاة فساء صغيرا،
تصبح غريبة أطوار

156
00:07:36,090 --> 00:07:38,778
لذا، هيا بنا، لأجل النساء في كل مكان

157
00:07:38,872 --> 00:07:41,946
دعينا نقوم بذلك عند العدة الثالثة

158
00:07:42,040 --> 00:07:45,387
واحد، اثنان، ثلاثة

159
00:07:47,638 --> 00:07:49,160
لم تطلقي ريحا

160
00:07:49,243 --> 00:07:51,025
ولا أنت كذلك

161
00:07:51,118 --> 00:07:52,985
هناك أناس في الجوار

162
00:07:54,027 --> 00:07:55,798
مرحبا سيد (سويك) أنا الطبيب (غيلدر) أتدري؟

163
00:07:55,850 --> 00:07:57,320
سأحضر جدولا ليست عليه عبارة

164
00:07:57,414 --> 00:07:59,759
('إليوت' لديها مؤخرة مثيرة)

165
00:08:01,802 --> 00:08:04,876
هذا أفضل والآن يا سيد (سويك)
لا، هذا أيضا يحمل هذه العبارة

166
00:08:04,970 --> 00:08:06,576
هل مؤخرتها جميلة لهذه الدرجة؟

167
00:08:06,659 --> 00:08:08,785
لا بأس بها بالنسبة إلى فتاة بيضاء

168
00:08:09,358 --> 00:08:11,786
والآن، أريدك أن تخبرني كيف سممت نفسك

169
00:08:11,870 --> 00:08:13,694
- لا أستطيع
- لم لا؟

170
00:08:13,788 --> 00:08:16,821
لأنك لست طبيبي صوتك يشبه صوته،

171
00:08:16,914 --> 00:08:19,822
وشكلك يشبه شكله تماما، لكنك لست هو

172
00:08:20,166 --> 00:08:21,511
أرجو المعذرة

173
00:08:22,512 --> 00:08:24,596
حسناً شكرا أيها الطبيب (بولسون)

174
00:08:24,992 --> 00:08:29,463
يقول طبيب العاملين النفسي
إن السيد (سويك) مصاب بمتلازمة (كابغراس)

175
00:08:29,546 --> 00:08:30,672
إنه اعتلال دماغي

176
00:08:30,766 --> 00:08:32,642
باختصار، هذا يعني أنه يعتقد
أن الجميع في حياته

177
00:08:32,673 --> 00:08:34,841
قد استبدلوا بدجالين يشبهونهم تماما

178
00:08:34,935 --> 00:08:36,447
هذا رائع

179
00:08:36,499 --> 00:08:37,624
أعلم يا صاح!

180
00:08:37,707 --> 00:08:41,970
إن أرسلنا التوأم في قسم الأشعة إلى الداخل
فسوف ينفجر دماغه

181
00:08:42,054 --> 00:08:47,088
ومع ذلك، أعتقد أنه من الأهم
أن نكتشف ما الذي تناوله،

182
00:08:47,182 --> 00:08:49,526
تفهم قصدي، كيلا يموت

183
00:08:49,610 --> 00:08:51,038
أجل حسناً

184
00:08:52,873 --> 00:08:54,863
مرحبا (كيتي) كيف الأحوال؟

185
00:08:55,780 --> 00:08:57,605
أنا بحال رائعة هنا

186
00:08:58,427 --> 00:09:02,201
يصعب التصديق أننا كنا متدربين
قبل ثمان سنوات، أتعرفين هذا؟

187
00:09:03,117 --> 00:09:04,379
ماذا؟

188
00:09:04,462 --> 00:09:07,026
آسفة، إنها مريضتي، (روبن)،
إنها تشغل تفكيري نوعا ما،

189
00:09:07,109 --> 00:09:08,767
لذا أنا أراجع تاريخ حالتها

190
00:09:08,850 --> 00:09:11,018
أجل، هذا ممل جدا بالنسبة إلي،
لذا أتعرفين ماذا سأفعل؟

191
00:09:11,111 --> 00:09:13,363
سأتابع حواري

192
00:09:13,457 --> 00:09:15,364
جميع المؤشرات تدل على فقدان الشهية

193
00:09:15,447 --> 00:09:17,188
هل تحبين كونك طبيبة؟

194
00:09:17,272 --> 00:09:19,190
ربما أريد تصديقها فحسب

195
00:09:19,272 --> 00:09:21,263
أحب كوني طبيبا

196
00:09:21,316 --> 00:09:24,223
إنها ليست كغيرها من المهن
حيث يتعين عليك الجلوس طوال اليوم

197
00:09:24,307 --> 00:09:26,433
إذ تتاح لك فرصة القيام بأمور عدة

198
00:09:26,694 --> 00:09:29,872
حسناً يا سيدة (إيميت)،
ستشعرين بألم خفيف بسبب الإبرة،

199
00:09:29,956 --> 00:09:33,124
لكن ليس كثيرا استعدي لمشاهدة الكمال

200
00:09:33,207 --> 00:09:35,167
هل قلت ذلك فعلا؟

201
00:09:35,251 --> 00:09:37,731
يعجبني أيضا اضطرار الأطباء للتفكير بسرعة

202
00:09:37,814 --> 00:09:39,378
سيد (سويك)، أود إطراءك على عدم البوح

203
00:09:39,462 --> 00:09:42,067
بما تناولته قبل قليل، لأنك في الواقع،

204
00:09:42,119 --> 00:09:44,371
كنت تتكلم مع دجال يشبهني

205
00:09:44,465 --> 00:09:45,548
كنت متأكدا من ذلك!

206
00:09:45,631 --> 00:09:47,539
وأشعر بالدهشة، فالاختلافات صغيرة

207
00:09:47,633 --> 00:09:51,708
فكما ترى، صوته أشبه بهذا
بينما صوتي يشبه هذا

208
00:09:51,802 --> 00:09:52,969
سمعت الفرق

209
00:09:53,063 --> 00:09:56,794
بأية حال، لم لا تخبرني ما الذي تناولته
قبل أن يعود؟

210
00:09:57,700 --> 00:10:01,307
أجل! لقد خدعته! ليصافحني أحدكم!

211
00:10:01,401 --> 00:10:03,569
اسمع، جئت من المنزل لأنني لم أستطع النوم

212
00:10:03,652 --> 00:10:05,257
(هاوي)، لقد قررت أنني لا أشعر بالراحة

213
00:10:05,351 --> 00:10:08,082
لقيامك بالتحية بيد مرتفعة حتى أثناء غيابي

214
00:10:08,165 --> 00:10:10,520
لكنني أجدت تشخيصه تماما

215
00:10:10,603 --> 00:10:13,168
حقيقة عدم إلقائي لدعابة جنسية كبيرة الآن

216
00:10:13,251 --> 00:10:16,816
حول الشخص أو الشيء الذي ضاجعته الليلة
يجب أن يظهر لك مدى جديتي

217
00:10:17,723 --> 00:10:19,421
أتدري؟ أنا أمضي وقتا طويلا

218
00:10:19,504 --> 00:10:22,246
في التركيز على ماضي (روبن)
لدرجة أنني ألحق الأذى بحكمي

219
00:10:22,330 --> 00:10:25,112
أعني، إن نظرت إلى استمارة الإدخال
التي ملأتها هذا الصباح،

220
00:10:25,195 --> 00:10:27,238
(امرأة شابة أصيبت بنقصان وزن شديد

221
00:10:27,321 --> 00:10:30,053
(رغم أنها تقول إنها تأكل جيدا،)

222
00:10:30,105 --> 00:10:33,054
فسأعرف تماما ما الذي علي البحث عنه

223
00:10:33,617 --> 00:10:36,577
تولي أعمالك وسأذهب لأتفقد المتدربين

224
00:10:43,175 --> 00:10:45,300
(كيتي)، لا!

225
00:10:45,384 --> 00:10:49,250
- لكن ذلك ناجح
- قلت لا إنه إنسان

226
00:10:52,940 --> 00:10:55,160
- هل حدث الانفجار؟
- ليس بعد

227
00:10:58,329 --> 00:11:00,028
أعطني أخبارا جيدة يا رجل أحتاج إلى نصر

228
00:11:00,111 --> 00:11:02,237
أفرط في جرعة (أسيتامنوفين)

229
00:11:02,320 --> 00:11:04,541
- أحسنت
- أجل

230
00:11:04,624 --> 00:11:07,063
(ديريك)، هل كل شيء بخير هنا؟

231
00:11:07,146 --> 00:11:08,929
أنت الأدرى!

232
00:11:09,012 --> 00:11:12,014
لكن هناك فقاعات هواء تخرج مع السائل

233
00:11:12,097 --> 00:11:14,098
- هل هذا طبيعي؟
- لا

234
00:11:14,880 --> 00:11:16,954
ابتعد رجاء شكرا

235
00:11:17,006 --> 00:11:19,049
سيدة (إيميت)، أريدك أن تبقي بلا حراك

236
00:11:19,132 --> 00:11:21,081
ربما انهارت إحدى رئتيك

237
00:11:21,134 --> 00:11:22,259
بسرعة، أخبره أن هذا مستحيل

238
00:11:22,343 --> 00:11:24,729
لأنك أعظم طبيب في العالم

239
00:11:29,680 --> 00:11:32,859
حقق المتدربون نجاحا من أصل أربعة
كيف الحال هنا؟

240
00:11:33,766 --> 00:11:36,976
ليست بهذه الروعة (روبن) مصابة بالإيدز

241
00:11:39,716 --> 00:11:41,280
هذا فظيع

242
00:11:41,979 --> 00:11:43,146
أجل

243
00:11:50,577 --> 00:11:52,786
عندما تصحو سيكون علي إخبارها

244
00:11:53,787 --> 00:11:56,133
(إليوت)، ربما الأمر ليس محزنا لهذه الدرجة

245
00:11:56,216 --> 00:11:58,655
لقد حققنا نجاحات كبيرة بعلاج الإيدز

246
00:11:58,738 --> 00:12:01,124
لم يعد بمثابة حكم بالموت

247
00:12:01,208 --> 00:12:05,637
انظري إلى السيد (مولر) هنا
اكتشف أنه مصاب بالإيدز اليوم

248
00:12:07,722 --> 00:12:10,025
حسناً، أقر أنه ليس متحمسا لهذا الأمر،

249
00:12:10,109 --> 00:12:12,590
في الواقع هو يشاهد الرياضة على حاسبه

250
00:12:12,673 --> 00:12:13,934
نعم (إليوت)، ما أقوله هو

251
00:12:14,027 --> 00:12:17,499
إنه ربما ليس من الصعب إخبار (روبن)
أنها مصابة با(إيدزي)

252
00:12:17,582 --> 00:12:18,843
ا(إيدزي)؟

253
00:12:18,926 --> 00:12:21,845
سمعت أحدهم يطلق عليه هذا اللقب
ورأيت أنه ظريف

254
00:12:21,929 --> 00:12:24,659
إنها تشبه رقصة يقوم بها الأولاد هذه الأيام

255
00:12:24,711 --> 00:12:27,441
لنرقص ا(إيدزي)
لنرقص ا(إيدزي)

256
00:12:27,525 --> 00:12:29,871
لنرقص ا(إيدزي)
لنرقص ا(إيدزي)

257
00:12:29,923 --> 00:12:30,964
هكذا؟

258
00:12:31,048 --> 00:12:32,236
- لنرقص ا(إيدزي)
- لنرقص ا(إيدزي)

259
00:12:32,267 --> 00:12:33,351
بسطيها

260
00:12:33,435 --> 00:12:34,820
- لنرقص ا(إيدزي)
- لنرقص ا(إيدزي)

261
00:12:34,914 --> 00:12:36,124
هكذا لنرقص...

262
00:12:36,176 --> 00:12:37,604
تعجبينني وأنت ترقصين ا(إيدزي)

263
00:12:37,687 --> 00:12:39,646
يجب ألا نرقص ا(إيدزي)!

264
00:12:39,730 --> 00:12:40,866
حسناً

265
00:12:41,648 --> 00:12:44,514
لنرقص ا(إيدزي)
لنرقص ا(إيدزي)

266
00:12:46,640 --> 00:12:48,672
سيدة (إيميت)، لا يمكننا بزل السائل من صدرك

267
00:12:48,724 --> 00:12:51,456
إلى أن نصلح رئتك المنهارة

268
00:12:51,550 --> 00:12:53,675
كيف انهارت رئتي؟

269
00:12:53,759 --> 00:12:58,188
حدث ذلك عندما حاولت بزل السائل أنا آسف

270
00:12:58,272 --> 00:13:00,138
حسناً، لكن عندما يجري إصلاح رئتي،

271
00:13:00,190 --> 00:13:03,223
أريد أن يقوم بالبزل طبيب حقيقي

272
00:13:06,870 --> 00:13:10,393
إذن كم يستغرق الأمر كي تصبح طبيبا حقيقيا؟
هل سيحدث ذلك قريبا؟

273
00:13:10,476 --> 00:13:12,134
توقفي عن ذلك، مفهوم؟

274
00:13:12,217 --> 00:13:15,427
بالله عليك! تظاهرك بالتألم يفسد متعتي!

275
00:13:17,085 --> 00:13:18,814
هل من شيء؟

276
00:13:20,733 --> 00:13:22,024
كلا

277
00:13:22,076 --> 00:13:23,724
سيدة (باول)، عندما كنت صغيرة،

278
00:13:23,807 --> 00:13:26,204
كانت أمي تقول لي إن الفسوات هي شياطين

279
00:13:26,287 --> 00:13:28,852
تدب في أرجاء بطني، وإن أطلقت إحداها

280
00:13:28,935 --> 00:13:33,062
فستصيب جدتي بالسرطان
لذا، أعرف ما الذي تمرين به

281
00:13:34,021 --> 00:13:35,887
لكن دعيني أخبرك عن مشكلة حقيقية هنا

282
00:13:35,970 --> 00:13:38,399
السبب الأول للوفيات في المشافي هو العدوى

283
00:13:38,493 --> 00:13:42,047
وبما أنك خضعت لعملية جراحية،
فأنت عرضة للإصابة

284
00:13:42,141 --> 00:13:43,307
علينا إخراجك من هنا،

285
00:13:43,401 --> 00:13:47,216
لكننا لا نستطيع ذلك إلى أن تقومي بذلك،
لذا فالأمر يعود إليك

286
00:13:53,605 --> 00:13:56,033
أنا آسفة جدا أنه علينا تقييد ذراعيك

287
00:13:56,117 --> 00:13:58,420
أرجو أنك تعلم أننا نحاول مساعدتك

288
00:14:00,286 --> 00:14:01,505
مرحبا (كيتي)

289
00:14:01,589 --> 00:14:03,288
لا أستطيع التكلم الآن

290
00:14:04,757 --> 00:14:07,238
يبدو أنها تعرضت للبصق على وجهها لأول مرة

291
00:14:07,321 --> 00:14:10,187
أترى؟ هناك أمور كثيرة مقيتة في مهنة الطبيب

292
00:14:10,281 --> 00:14:12,408
أولا، ما من امرأة تبدو جميلة بثياب الطبيب،

293
00:14:12,491 --> 00:14:14,356
على خلاف الرجال، وهذا ليس عدلا

294
00:14:14,450 --> 00:14:17,399
بالإضافة للتأمين على التقصير في العمل،
وساعات العمل السيئة...

295
00:14:17,483 --> 00:14:21,089
أجل، لكن على الأقل يتعين عليكم
أنتم الأطباء اكتشاف الأمراض

296
00:14:21,183 --> 00:14:24,258
أعني، كنت تشبهين المحققة مع مريضة الإيدز

297
00:14:24,352 --> 00:14:26,342
كل ما نفعله نحن الجراحون هو القص والخياطة

298
00:14:26,436 --> 00:14:29,261
أحيانا أشعر أنني ميكانيكي مبجل

299
00:14:31,856 --> 00:14:32,951
أجل

300
00:14:33,472 --> 00:14:37,860
حسناً، الطحال معطل
تماما، سيكون علي إزالته

301
00:14:37,943 --> 00:14:39,996
وبما أننا نقوم بذلك،
فلا مانع من إخراج المرارة أيضا

302
00:14:40,027 --> 00:14:41,549
يمكنني تركها هناك،

303
00:14:41,633 --> 00:14:44,061
لكنها ستتعطل مجددا بعد شهرين

304
00:14:45,624 --> 00:14:49,793
بصراحة، لا أجيد التعامل
مع هذه النماذج اليابانية

305
00:14:53,180 --> 00:14:54,744
قد أبدو وسيما ببدلة العمال

306
00:14:54,796 --> 00:14:56,286
إن كانت ستراودك أحلام اليقظة مثل (جاي دي)،

307
00:14:56,307 --> 00:14:57,871
عليك التكلم مثله عندما يستيقظ منها

308
00:14:57,923 --> 00:15:00,090
قد أبدو وسيما فيها في بدلة العمال

309
00:15:00,956 --> 00:15:02,697
- هذا أفضل
- شكرا لك

310
00:15:02,780 --> 00:15:06,125
علي إخبارك أن ما أكرهه أيضا
في مهنة الطبيب هو المرضى

311
00:15:06,209 --> 00:15:07,772
أحيانا يكونون رائعين

312
00:15:07,865 --> 00:15:10,513
لكن أحيانا أخرى، كما قلت،
يكذبون عليك على نحو مكشوف

313
00:15:10,597 --> 00:15:12,159
أريدك أن تشرب هذا المصل

314
00:15:12,253 --> 00:15:14,943
لمعادلة آثار ا(أسيتامنوفين)
الذي أفرطت في تناوله

315
00:15:15,026 --> 00:15:16,672
لم يكن ا(أسيتامنوفين)

316
00:15:16,725 --> 00:15:18,935
جاء رجل من قبل مدعيا أنه أنت،

317
00:15:19,029 --> 00:15:21,717
فكذبت عليه لأرسله في الطريق الخطأ

318
00:15:21,801 --> 00:15:23,583
يا رجل، أنت تقتلني

319
00:15:26,063 --> 00:15:28,315
أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي اجتزت فيها
عامي الأول هنا

320
00:15:28,409 --> 00:15:30,399
كانت بالاتكال على الأشخاص من حولي

321
00:15:30,493 --> 00:15:33,141
تعرف كيف أغرمت أنت (كارلا)
وأنا (جاي دي)؟

322
00:15:33,224 --> 00:15:34,662
هل تفكر كم أن الأمر كان غريبا

323
00:15:34,745 --> 00:15:36,653
لو أننا أغرمنا نحن الاثنان ببعضنا؟

324
00:15:36,747 --> 00:15:41,740
(إليوت)، أنت جميلة جدا
لكن مؤخرتك صغيرة للغاية

325
00:15:41,822 --> 00:15:43,907
لا أدري ماذا كنت سأفعل بها

326
00:15:43,990 --> 00:15:46,815
كبداية يمكنك صفعها

327
00:15:46,898 --> 00:15:49,859
ثانيا، لو أننا التزمنا بعلاقة معا،

328
00:15:49,942 --> 00:15:53,162
لزدت وزني 15 أو 20 كيلوغراما من أجلك

329
00:15:53,246 --> 00:15:54,986
- حقا؟
- لا

330
00:15:55,069 --> 00:15:57,342
ومع ذلك، يحتاج هذا المكان
إلى علاقات جنسية مختلطة الأعراق

331
00:15:57,373 --> 00:16:00,719
تفهمين قصدي، علاقة جنسية بين طبيبة بيضاء
وجراح أسود البشرة

332
00:16:02,585 --> 00:16:05,315
انتظري انتظري، انتظري، لماذا يحدث هذا بيننا؟

333
00:16:05,409 --> 00:16:08,483
أتعرف وضعك المثير للشفقة
وافتقادك لاحترام الذات الذي تمر به حاليا؟

334
00:16:08,577 --> 00:16:10,829
أجد ذلك جذابا للغاية
لهذا كنت أواعد رجالا بدناء

335
00:16:10,881 --> 00:16:12,569
سبب ممارستي التمارين الرياضية بشدة

336
00:16:12,652 --> 00:16:14,831
هو أنني كنت طفلا بدينا

337
00:16:14,914 --> 00:16:17,082
- كم كان وزنك؟
- 120 كيلوغراما

338
00:16:17,134 --> 00:16:18,343
رباه

339
00:16:19,688 --> 00:16:22,867
نحن نشعر بالحنين للماضي،
لكننا ما زلنا في الثلاثينات من العمر

340
00:16:22,950 --> 00:16:25,514
ما زال بإمكاننا أن نفعل ما يحلو لنا بحياتنا

341
00:16:25,597 --> 00:16:28,078
هل تعتقدين أننا سنكون طبيبين لبقية حياتنا؟

342
00:16:28,162 --> 00:16:30,892
الطبيبة (ريد)؟ استيقظت مريضتك (روبن)

343
00:16:30,986 --> 00:16:33,549
رائع ها قد بدأنا

344
00:16:34,853 --> 00:16:38,104
كما أقنعت السيد (سويك) بالإقرار
بأن ما تناوله هو السماد

345
00:16:38,188 --> 00:16:39,282
كيف فعلت ذلك؟

346
00:16:39,366 --> 00:16:41,752
لعلي صفعته قليلا

347
00:16:41,835 --> 00:16:43,493
ستبلي بلاء حسناً هنا

348
00:16:50,955 --> 00:16:53,916
- أيها الطبيب (ترك)! لقد تم الأمر!
- أجل

349
00:16:54,561 --> 00:16:57,386
ولكوني رجلا، علي أن أسألك هذا السؤال

350
00:16:57,470 --> 00:16:58,730
كيف كانت رائحته؟

351
00:16:58,814 --> 00:17:02,212
كرائحة ثلاثين عاما من الكبت ورائحة النقانق

352
00:17:02,983 --> 00:17:04,202
أحسنت صنعا

353
00:17:06,901 --> 00:17:08,986
أنا مصابة بالإيدز؟

354
00:17:09,070 --> 00:17:11,540
كنت محقة، إنه ليس داء فقدان الشهية

355
00:17:12,238 --> 00:17:16,188
رباه، يا له من نصر كبير لي

356
00:17:16,709 --> 00:17:19,493
اسمعي، أعلم أن مجرد الحديث عن (الإيدزي)
هو أمر مخيف

357
00:17:19,575 --> 00:17:20,878
- ماذا؟
- أنا آسفة

358
00:17:20,972 --> 00:17:22,400
انسي ما قلته، أنا متوترة فحسب

359
00:17:22,484 --> 00:17:25,746
ما أقصده هو أنه أصبح بالإمكان
معالجة الإيدز الآن

360
00:17:25,829 --> 00:17:28,050
حسناً، ويجب ألا يدمر ذلك حياتك

361
00:17:28,132 --> 00:17:31,343
إذن يجب أن أبقى متفائلة بالشفاء؟

362
00:17:31,437 --> 00:17:32,604
بالتأكيد

363
00:17:32,697 --> 00:17:38,253
لأنه رغم أنني أرغب بشدة
في الزواج وإنجاب الأطفال،

364
00:17:38,336 --> 00:17:43,464
فإن هذا ربما سيسهل عثوري على رجل

365
00:17:45,590 --> 00:17:46,716
كلا

366
00:17:47,196 --> 00:17:49,498
لا تحاولي أن تجعلي الأمر يبدو مقبولا

367
00:17:50,416 --> 00:17:52,063
إنه ليس مقبولا

368
00:17:53,283 --> 00:17:55,231
هذا أسوأ ما سيصيبني

369
00:17:55,315 --> 00:17:59,265
طوال حياتي، وأنت هنا لتشهدي على ذلك

370
00:17:59,317 --> 00:18:02,829
لذا عليك أن تجدي طريقة أفضل للتعامل مع ذلك

371
00:18:03,569 --> 00:18:06,092
لأنني أستطيع التعامل معه كيفما أشاء

372
00:18:06,779 --> 00:18:09,479
حسناً هل تريدين أن أصمت؟

373
00:18:12,606 --> 00:18:14,472
هل تريدين أن أغادر الغرفة؟

374
00:18:15,597 --> 00:18:16,681
لا

375
00:18:39,225 --> 00:18:42,174
تفضلي آسف لبصق ذلك الرجل على وجهك

376
00:18:42,268 --> 00:18:43,874
شكرا يا (هاوي)

377
00:18:43,957 --> 00:18:45,739
رائحتك مريعة

378
00:18:46,260 --> 00:18:49,866
استحممت ثلاث مرات ولا أستطيع إزالة
رائحة فساء السيدة (باول) عني

379
00:18:50,690 --> 00:18:52,295
إنها عالقة في شعري

380
00:18:53,681 --> 00:18:55,463
أين كنتما؟

381
00:18:55,547 --> 00:18:57,808
- لم نذهب إلى أي مكان
- كنا في الجوار

382
00:18:57,902 --> 00:18:59,247
ما هذا الرائحة النتنة؟

383
00:18:59,330 --> 00:19:02,457
سأذهب لأستحم بعصير الطماطم

384
00:19:03,937 --> 00:19:05,459
انظري إلى هذا

385
00:19:06,407 --> 00:19:08,794
لا فكرة لديهم عما ينتظرهم

386
00:19:11,316 --> 00:19:13,839
أتعلم؟ لم أجب على سؤالك السابق،

387
00:19:13,922 --> 00:19:17,049
فيما إذا كنا سنزاول الطب إلى الأبد

388
00:19:17,132 --> 00:19:18,477
أنت ستفعل

389
00:19:19,789 --> 00:19:24,688
لديك قابلية رائعة في العثور على السعادة
في كل ما تفعله

390
00:19:25,084 --> 00:19:26,471
أشكرك

391
00:19:26,565 --> 00:19:29,514
سواء كانت عملية أجريتها مائة مرة،

392
00:19:30,337 --> 00:19:31,775
أو حتى التعليم

393
00:19:32,161 --> 00:19:33,287
حسناً يا (ديريك)، المهم هنا

394
00:19:33,381 --> 00:19:36,111
هو إدخال الإبرة بين الأضلاع، مفهوم؟

395
00:19:36,194 --> 00:19:39,760
راقب هكذا

396
00:19:44,023 --> 00:19:46,367
وبهذا الشكل هل تكمل بدلا عني؟

397
00:19:48,014 --> 00:19:49,577
أما بالنسبة إلي؟

398
00:19:50,838 --> 00:19:52,329
أعلم أنك تعتقد أنه كان بمثابة نصر كبير

399
00:19:52,361 --> 00:19:54,528
أن أكتشف العلة في (روبن)

400
00:19:56,394 --> 00:20:00,261
لكن تلك اللحظات تشبه تناول قطعة شوكولا

401
00:20:02,428 --> 00:20:06,472
أستمتع بها لعشر ثوان ثم تزول

402
00:20:07,379 --> 00:20:11,767
فكما ترى، ما يبقى معي
هو نظرة الألم على وجه المريض

403
00:20:11,850 --> 00:20:15,936
عندما أوصل إليه نبأ سيئا
تبقى هذه النظرة معي إلى الأبد

404
00:20:17,635 --> 00:20:20,407
أنت جراح، وتتمكن أحيانا من علاج الناس

405
00:20:20,501 --> 00:20:21,929
أما أنا فأجد العلة لدى شخص ما،

406
00:20:22,013 --> 00:20:24,274
وفي معظم الأحيان لا أستطيع فعل شيء حيالها

407
00:20:24,357 --> 00:20:27,056
أتمنى له الحظ في التعامل مع المرض،

408
00:20:27,140 --> 00:20:30,048
أو أحاول إبقاءه على قيد الحياة لبعض الوقت

409
00:20:30,142 --> 00:20:33,092
إذن، تريد أن تعرف
إن كنت سأمارس الطب إلى الأبد؟

410
00:20:33,175 --> 00:20:35,436
علي القول: (لا أدري)

411
00:20:35,520 --> 00:20:38,949
أنا طبيبة اليوم وسأكون كذلك غدا

412
00:20:39,043 --> 00:20:42,597
لكن لا أستطيع أن أقول لك،
إن حالفني الحظ يوما وتزوجت،

413
00:20:42,691 --> 00:20:46,724
وأنجبت بعض الأطفال،
وربما لم أحتج إلى جني المال،

414
00:20:48,287 --> 00:20:51,029
إنني سأخرج من هنا ولن أعود أبدا

415
00:21:01,190 --> 00:21:03,234
لكن كيف يفترض بي أن أعبر عن سعادتي؟

416
00:21:03,317 --> 00:21:05,443
يا رجل، عليك إيجاد أسلوبك الخاص

417
00:21:05,526 --> 00:21:08,612
كنت لأنصحك بالقيام بحركة القبضة السفلية
لكنها ملك الطبيبة (فوردهام)

418
00:21:08,706 --> 00:21:10,394
ها هي القهوة التي طلبتها

419
00:21:10,477 --> 00:21:12,260
رائع!

420
00:21:12,739 --> 00:21:14,959
(ديب)، استرخي إنها مجرد قهوة

421
00:21:17,565 --> 00:21:20,254
لا تخبريها أنه توجد فطائر محلاة
في غرفة الاستراحة

422
00:21:20,337 --> 00:21:21,858
لدينا فطائر؟

423
00:21:22,505 --> 00:21:24,381
رائع!

424
00:21:27,414 --> 00:21:28,717
لا يهم

