1
00:00:05,346 --> 00:00:08,776
لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير
في مستشفى (القلب المقدس)

2
00:00:08,859 --> 00:00:12,247
لم أتمالك نفسي من العودة بالذاكرة
إلى يومي الأول

3
00:00:12,727 --> 00:00:14,207
لا تنظر إلي ونحن ننقل أحدهم

4
00:00:14,291 --> 00:00:15,333
لماذا؟

5
00:00:16,417 --> 00:00:19,065
ومن الآن فصاعدا، حين أكون في الغرفة،

6
00:00:19,159 --> 00:00:21,411
ممنوع عليك أن تتكلم بتاتا

7
00:00:23,329 --> 00:00:25,153
- تم الشحن
- أفسحوا المجال!

8
00:00:25,883 --> 00:00:27,405
يا إلهي!

9
00:00:29,626 --> 00:00:31,492
د (دوريان)

10
00:00:31,575 --> 00:00:37,048
ألا تدرك أبدا أنك لست سوى
زوج قفازات طبية بالنسبة لي؟

11
00:00:37,872 --> 00:00:40,311
- أتلصق بنسا هناك؟
- كلا إنني أجري حديثا تافها وحسب

12
00:00:40,394 --> 00:00:43,741
إن وجدت بنسا هناك، سأدمرك

13
00:00:44,950 --> 00:00:46,733
اعتقدت أننا كنا مقربين...

14
00:00:46,826 --> 00:00:48,474
أرجوك لو لم تكن ترغب بمضاجعتي،

15
00:00:48,557 --> 00:00:50,214
- لكنت فعلت نفس الشيء
- سأقول لك شيئا

16
00:00:50,298 --> 00:00:53,248
آخر أمر في العالم أرغب بالقيام به الآن
هو مضاجعتك

17
00:00:53,728 --> 00:00:56,428
- ضاجعني هنا
- حسناً

18
00:00:56,511 --> 00:00:57,731
أرأيت؟

19
00:00:59,722 --> 00:01:01,849
ربحت في النهاية، مع ذلك،
لأنها الآن تحبني

20
00:01:01,942 --> 00:01:04,455
ويمكنني مضاجعتها حين أرى الأمر مناسبا

21
00:01:04,549 --> 00:01:08,500
أعتقد أنني سأستعمل خدعة اليوم الأخير
لأحصل على بعض المضاجعة الصباحية

22
00:01:08,583 --> 00:01:11,929
- لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير...
- لا مضاجعة صباحية...

23
00:01:12,013 --> 00:01:13,410
تستحق المحاولة

24
00:01:14,410 --> 00:01:17,361
يمكننا تقبيل بعضنا لو أنك تذكرت
تحضير غسول الفم ليلة الأمس

25
00:01:17,444 --> 00:01:19,268
لقد فعلت

26
00:01:19,352 --> 00:01:21,134
هل مزجته بالماء لنتمكن من ابتلاعه وحسب؟

27
00:01:21,228 --> 00:01:22,271
بالطبع فعلت

28
00:01:22,354 --> 00:01:25,878
في الواقع، لم أتذكر مزجه بالماء أبدا

29
00:01:29,610 --> 00:01:31,611
- صباح الخير
- كوني أكثر غرابة

30
00:01:32,737 --> 00:01:34,999
كنت لتحب الأمر كيف نمت؟

31
00:01:35,083 --> 00:01:36,563
بطريقة جيدة جدا، على ما أعتقد

32
00:01:36,646 --> 00:01:38,815
عرفت ذلك أتريد أن
تعرف لماذا؟ هذا سريري

33
00:01:38,909 --> 00:01:40,941
أحضرته إلى هنا لأنه مريح جدا

34
00:01:41,035 --> 00:01:42,599
ألم يعد لديك سرير في منزلك؟

35
00:01:42,682 --> 00:01:45,070
لماذا العناء؟ لقد نمت هنا
كل ليلة، بعد أن انتقلت

36
00:01:45,163 --> 00:01:47,634
إذن، إننا نعيش معا

37
00:01:47,717 --> 00:01:49,281
نوعا ما، على ما أعتقد

38
00:01:49,375 --> 00:01:52,930
- أشعر كأنه كان يجب إعلامي بالأمر
- بالله عليك

39
00:01:53,024 --> 00:01:57,412
أفهم الأمر الآن بقيت تتسللين
إلى هنا لعدة أيام

40
00:01:57,496 --> 00:02:01,530
الثياب في الخزانة،
تلك الوسادات النسائية على الأريكة

41
00:02:01,624 --> 00:02:05,221
هذه صورة غريبة حقا
لفتاة استعراض في (لاس فيغاس)

42
00:02:05,273 --> 00:02:08,661
لا تسخر من أخي (بيري)
أعتقد أنه يبدو جميلا جدا

43
00:02:08,744 --> 00:02:12,174
لقد قاموا بعمل رائع بثدييه
أهذه حاملات صدر ذات قياس كبير؟

44
00:02:12,268 --> 00:02:13,873
قياس مزدوج بالإضافة، أنت الرجل

45
00:02:13,957 --> 00:02:16,563
الذي لا ينفك يطلب مني
إحضار أغراض إلى هنا

46
00:02:17,605 --> 00:02:19,607
- هل أنت غاضب فعلا؟
- أنا غاضب جدا

47
00:02:19,690 --> 00:02:22,818
لا أعتقد حتى أن المضاجعة الصباحية
قد تصلح الأمر

48
00:02:22,901 --> 00:02:25,122
- رغم أنها قد تصلحه
- حسناً

49
00:02:26,122 --> 00:02:28,812
- هل علي أن أتحرك كثيرا؟
- أنت لا تفعلين ذلك أبدا على أية حال

50
00:02:28,895 --> 00:02:30,334
صحيح

51
00:02:33,378 --> 00:02:37,068
لقد أفسد لي قهوتي

52
00:02:37,590 --> 00:02:39,893
- كيف؟
- إنها قذارة

53
00:02:39,977 --> 00:02:44,272
ذلك ربما لأنني أخبرت (دوني)
أنك وجدت طعم قهوته كالتراب

54
00:02:44,366 --> 00:02:45,491
لماذا فعلت ذلك؟

55
00:02:45,575 --> 00:02:49,276
لأن (دوني) رجل شرير وحقود
وأردت أن أرى ما الذي قد يفعله

56
00:02:49,359 --> 00:02:52,445
إنه مجرم مدان لقد طعن رجلا

57
00:02:52,528 --> 00:02:55,395
أحبك يا (دوني) أعطني كعكة من فضلك

58
00:02:55,478 --> 00:02:57,344
لا زلت لا أصدق أنك تعود إلى العمل

59
00:02:57,397 --> 00:02:59,440
أفتقد الطبابة

60
00:02:59,523 --> 00:03:01,994
والأمر الجيد في البديل المؤقت
هو أنه عمل بدوام جزئي،

61
00:03:02,088 --> 00:03:03,610
وعليك الذهاب إلى حيث هم بحاجة إليك،

62
00:03:03,693 --> 00:03:05,861
لذا سيجبرني هذا أنا و(أنيد) على السفر

63
00:03:05,955 --> 00:03:08,124
ستتوقف أخيرا عن التسكع هنا؟

64
00:03:08,207 --> 00:03:10,949
نعم، هذه آخر كعكة لي في هذا المكان

65
00:03:11,032 --> 00:03:13,816
ستتوقف أخيرا عن التسكع هنا؟

66
00:03:13,899 --> 00:03:17,683
اسمعي، لقد علق على فكرة
إن لم يتخلص منها خلال دقائق،

67
00:03:17,767 --> 00:03:20,852
- اركليه وحسب ذلك ما أفعله دائما
- حسناً

68
00:03:23,156 --> 00:03:26,367
لقد استمتعت كثيرا في هذا المقهى الغبي،

69
00:03:26,450 --> 00:03:28,191
أحتاج إلى دقيقة

70
00:03:28,275 --> 00:03:31,183
هل يمكنك لفت انتباه الطاقم
حتى أسرق طاولتي المفضلة؟

71
00:03:31,277 --> 00:03:34,623
- لا أعتقد ذلك يا (بوب)
- فهمت إنها ليست معركتك

72
00:03:35,489 --> 00:03:37,271
سوف تتوقف أخيرا عن التسكع هنا...

73
00:03:37,355 --> 00:03:38,877
سوف تتوقف أخيرا عن...

74
00:03:38,960 --> 00:03:41,525
سوف... شكرا لك

75
00:03:41,608 --> 00:03:43,130
لا مشكلة

76
00:03:47,081 --> 00:03:48,864
لن أفعل ذلك

77
00:03:50,427 --> 00:03:51,991
إنها قذارة جيدة

78
00:03:54,639 --> 00:03:57,600
إذن، في الواقع لقد غفوت قليلا
كيف كانت المضاجعة الصباحية؟

79
00:03:57,683 --> 00:04:00,425
- كنت رائعا!
- حقا؟

80
00:04:00,508 --> 00:04:04,240
كلا لم أفلح في القيام بالأمور
على نحو جيد أبدا كان عضوي نائما

81
00:04:04,334 --> 00:04:09,274
(جاي دي)، أعرف أنه يومك الأخير،
لكنني لن أقول لك وداعا

82
00:04:09,326 --> 00:04:14,143
لأن مجرد قولي هذه الكلمة سيجعلني أبكي

83
00:04:14,237 --> 00:04:16,791
حسناً حسناً تنفسي بعمق تنفسي بعمق

84
00:04:16,884 --> 00:04:20,742
لا يمكنني التقاط نفسي
لا يمكنني التقاط نفسي! أين هو؟

85
00:04:20,794 --> 00:04:24,140
- أين هو؟
- تنفسي تنفسي

86
00:04:25,787 --> 00:04:29,478
حسناً لقد عدت بالإضافة،
سوف أراك في منزلنا الليلة، اتفقنا؟

87
00:04:29,561 --> 00:04:33,783
هل قلت للتو (منزلنا)؟ أنت تتسللين!

88
00:04:33,866 --> 00:04:35,034
أنت تتخيل أنك تسمع أشياء

89
00:04:35,128 --> 00:04:37,953
وعلى الناس أن ينتبهوا جيدا
لمغادرتك (القلب المقدس)

90
00:04:38,036 --> 00:04:39,381
لكن لا يخب ظنك

91
00:04:39,464 --> 00:04:42,988
إن لم تكن التوقعات بقدر ما تفكر، اتفقنا؟

92
00:04:44,552 --> 00:04:45,938
أعتقد أنني سأكون بخير

93
00:04:46,032 --> 00:04:47,804
الوداع
يا (جاي دي)

94
00:04:47,856 --> 00:04:50,890
نعم، أعرف أنه يسد السلالم،
لكن يمكن للناس المرور حوله، صحيح؟

95
00:04:50,973 --> 00:04:52,370
أنت الأعظم

96
00:04:52,454 --> 00:04:55,675
- تعال إلى هنا أنت دبي
- ذلك صحيح

97
00:04:55,758 --> 00:04:57,239
زمجر من أجلي

98
00:04:59,105 --> 00:05:00,627
لم تلك الوسادات؟

99
00:05:00,710 --> 00:05:04,140
تلك الوسادات، يا صديقي،
هي لترتمي عليها

100
00:05:04,223 --> 00:05:08,007
على شرف رحيلك، سأمنحك

101
00:05:08,091 --> 00:05:10,780
دورة النسر النفاثة الأخيرة

102
00:05:11,875 --> 00:05:13,136
- أنا أستعد للإقلاع
- ممتاز

103
00:05:13,220 --> 00:05:15,607
هل استلمت رسالتي أمس
بعدم تناول الطعام بعد منتصف الليل؟

104
00:05:15,690 --> 00:05:17,087
نعم كل ما تناولته كان غسول الفم

105
00:05:17,171 --> 00:05:19,214
- لنقم بهذا هيا!
- الصعود

106
00:05:20,955 --> 00:05:24,812
ثلاثة، اثنان، واحد نسر!

107
00:05:24,906 --> 00:05:26,814
نسر!

108
00:05:26,897 --> 00:05:28,982
هل هذان طبيبان؟

109
00:05:29,076 --> 00:05:30,243
أخشى ذلك

110
00:05:30,337 --> 00:05:34,768
لا تتوقف أبدا عن الدوران بي نسر!

111
00:05:39,845 --> 00:05:42,670
- جد الوسادة!
- لا يمكنني إيجادها

112
00:05:43,889 --> 00:05:47,361
- يا صديقي اتبع صوتي!
- أنا آت!

113
00:05:51,969 --> 00:05:55,742
هناك مستشفى آخر
على بعد 5 كلم من تلك الجهة

114
00:05:56,868 --> 00:05:59,474
- هل أنت بخير يا عزيزي؟
- نسر

115
00:05:59,568 --> 00:06:01,038
نعم

116
00:06:14,987 --> 00:06:18,541
- نسر رائع يا صديقي
- أشعر حقا أننا قمنا بذلك بطريقة ممتازة

117
00:06:18,593 --> 00:06:19,980
رغم ذلك، سوف أراك طيلة النهار

118
00:06:20,063 --> 00:06:22,148
أخشى أنك قمت بمراسيم الوداع باكرا

119
00:06:22,242 --> 00:06:23,764
يا إلهي، لقد فعلت يا لي من غبي

120
00:06:23,848 --> 00:06:24,973
لا بأس يمكنني إصلاح هذا

121
00:06:25,067 --> 00:06:27,799
علينا فقط أن نلاءم كثافة الوداع الأولية تلك

122
00:06:27,882 --> 00:06:30,405
في كل مرة نرى بعضنا
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

123
00:06:30,488 --> 00:06:33,835
نعم، سوف أجيبك بهذه
الطريقة (تعال إلى هنا)

124
00:06:35,440 --> 00:06:36,962
تفوح منك رائحة رافع أثقال

125
00:06:37,056 --> 00:06:39,443
ذلك لأنني تمرنت هذا الصباح

126
00:06:39,526 --> 00:06:41,747
- عجبا
- لا بأس

127
00:06:41,830 --> 00:06:44,353
لقد تقبلت أخيرا واقع أنك لن تضمني أبدا
بهذه الطريقة

128
00:06:44,436 --> 00:06:45,886
ربما علينا تجربتها لنرى ما الذي يفوتنا

129
00:06:45,917 --> 00:06:47,084
حقا؟

130
00:06:48,169 --> 00:06:49,868
يا إلهي، أحب الشعور بك

131
00:06:50,556 --> 00:06:52,860
رائحتك كرائحة قبطان زورق قطر

132
00:06:52,943 --> 00:06:57,207
- يا صديقي، هذا يحدث أخيرا
- أرى ذلك

133
00:06:57,290 --> 00:06:58,687
أعرف الآن ما الذي يفوتنا أراه

134
00:06:58,771 --> 00:07:00,115
نعم، لقد فطنتما إلى أمر جيد

135
00:07:00,199 --> 00:07:03,847
- عادة ألتقط الردفين للاستناد
- ذلك جيد

136
00:07:03,941 --> 00:07:06,933
- نعم ها هو
- عادة تكون أربياتنا أقرب

137
00:07:07,027 --> 00:07:09,894
- نعم كأنهما تصفقان
- تكاد تصفع إحداهما الأخرى

138
00:07:09,977 --> 00:07:12,583
- نعم، إننا لا نقوم بذلك
- المعذرة

139
00:07:14,064 --> 00:07:16,055
من يأبه بالقيام بمراسيم الوداع باكرا؟

140
00:07:16,149 --> 00:07:19,578
أريد الاختلاء مع د
(كوكس)، وأريد ذلك الآن

141
00:07:19,662 --> 00:07:23,133
د (كوكس)، بما أن اليوم هو يومي الأخير،
فقد أحضرت لك شيئا صغيرا،

142
00:07:23,185 --> 00:07:26,782
كعربون شكر لأنه في ذهني،

143
00:07:26,876 --> 00:07:28,783
أنت من جعل مني الشخص
الذي أنا عليه اليوم

144
00:07:28,867 --> 00:07:31,734
- لا يمكنك لومي على ذلك
- كلا ذلك أمر شرير جدا

145
00:07:31,827 --> 00:07:36,216
إنه كتاب يحتوي على كل تفاهاتك
كنت دائما أكتبها

146
00:07:36,300 --> 00:07:38,166
- عجبا
- تفحصه

147
00:07:38,249 --> 00:07:40,814
رباط من الجلد الزائف إنه بخط يدي

148
00:07:40,897 --> 00:07:44,504
إن الرقم بجانب كل مقطع
هو نظام تقييم من واحد إلى خمسة،

149
00:07:44,598 --> 00:07:47,631
يعتمد على قدر الأذى الذي ألحقه بي عاطفيا
ذلك التشدق المعين

150
00:07:47,725 --> 00:07:49,716
(واحد) يعني شيئا استطعت تخطيه بسهولة

151
00:07:49,810 --> 00:07:53,761
و(خمسة) يعني شيئا لا يزال يحز في قلبي

152
00:07:53,845 --> 00:07:57,670
اسمع، (الطريقة الوحيدة التي يمكنك
أن تكون فيها أقل إنتاجية الآن هي

153
00:07:57,754 --> 00:08:01,184
(لو كنت، في الواقع،
الجدار الذي تستند إليه)

154
00:08:01,277 --> 00:08:03,529
ذلك كان تقييمه خمسة لكنه الآن أربعة

155
00:08:03,623 --> 00:08:07,491
لا زالت عيناي تدمعان حين أفكر به،
لكنني الآن يمكنني أن أنام بعد ذلك

156
00:08:07,574 --> 00:08:10,524
من يريد رؤية ما تفعله (جوردان)
حين تشعر بالملل؟

157
00:08:12,046 --> 00:08:15,914
أيها المستجد ماذا لو، لنقل،
أردت تحديد شيء هنا

158
00:08:15,997 --> 00:08:18,822
حول مدى قلة الاهتمام التي أبديها
تجاه اللحظة المعطاة

159
00:08:18,906 --> 00:08:20,949
- التي قضيناها معا؟
- سؤال جيد

160
00:08:21,043 --> 00:08:23,555
اذهب إلى المسرد وماذا ترى؟

161
00:08:23,639 --> 00:08:28,423
(ما قدر قلة اهتمامي)، صفحة 19
فجأة تقلب الصفحة

162
00:08:28,507 --> 00:08:32,333
(أشياء أهتم بها قليلا
كآخر يوم من عمل 'جاي دي')

163
00:08:33,073 --> 00:08:35,200
أذكر هذه

164
00:08:36,242 --> 00:08:40,495
(كل سيارة هجينة، كل مضيف برنامج
حوارات، كل شيء على الكوكب،

165
00:08:40,589 --> 00:08:44,488
(كل شيء في النظام الشمسي،
وكل شيء، كل شيء، كل شيء،

166
00:08:45,447 --> 00:08:47,313
(كل شيء موجود الماضي،
الحاضر والمستقبل

167
00:08:47,407 --> 00:08:49,700
(في كل أبعاد مكتشفة وغير مكتشفة

168
00:08:49,753 --> 00:08:51,441
(وبالطبع...)

169
00:08:51,963 --> 00:08:53,964
- (هيو جاكمان)
- (هيو جاكمان)

170
00:08:54,704 --> 00:08:56,831
كان ذلك جميلا يروقني أننا تقاسمنا ذلك

171
00:08:56,914 --> 00:09:00,699
أنا أيضا لأنه الشعور الصحيح
الذي أردت أن أشاركك به

172
00:09:00,782 --> 00:09:04,827
في أخر يوم من عملك هنا
شكرا على هذه الهدية الجميلة

173
00:09:04,910 --> 00:09:08,340
أنت... حسناً أهلا بك

174
00:09:11,592 --> 00:09:14,678
عن قرب، لست رجلا وسيما

175
00:09:14,730 --> 00:09:16,680
شكرا لك يا سيدة (ستونواتر)

176
00:09:16,805 --> 00:09:18,546
حين ترحل، سوف يضربني

177
00:09:18,640 --> 00:09:21,454
أمي، لن يفعل ذلك د (دوريان)؟

178
00:09:21,548 --> 00:09:25,145
لن أضرب أبدا مريضا يا سيدة (ستونواتر)
لست بضارب

179
00:09:25,197 --> 00:09:28,105
- أترى، إنه يكره الضرب
- حسناً، لا أقول إنني أكره الضرب

180
00:09:28,189 --> 00:09:29,242
ذلك غريب قليلا

181
00:09:29,315 --> 00:09:31,754
حسناً، إنه... هل تعتبر المصارعة ضربا؟

182
00:09:31,837 --> 00:09:35,006
لأنني أمارس رياضة المصارعة
مع صديقي (ترك) وأحب ذلك حقا

183
00:09:35,100 --> 00:09:36,664
حين ترحل سوف يتصارع معي

184
00:09:36,747 --> 00:09:39,228
كلا فقط إن قمت بدغدغتي أولا
ذلك ما يفعله (ترك)

185
00:09:39,312 --> 00:09:42,137
- الآن سوف يدغدغني!
- هل أنت غبي؟

186
00:09:42,220 --> 00:09:44,441
أيمكنني التحدث معك للحظة في الخارج؟

187
00:09:46,005 --> 00:09:51,603
تلك ليست أمي، اتفقنا؟
هذا ذعر وهذيان وهذا...

188
00:09:51,686 --> 00:09:54,167
الأسابيع القليلة الأخيرة،
بدت كأنها تحتضر، و...

189
00:09:54,251 --> 00:09:58,035
أعرف أن الأمر محبط،
لكن أعدك بأننا سنجد إجابة

190
00:09:58,118 --> 00:10:02,371
- سوف يضربني حين تغادر
- أنا متأكد تقريبا أنني لن أفعل

191
00:10:03,247 --> 00:10:06,635
- لا أظن بأنك تحتاج إلى كلمة (تقريبا)
- أنا متأكد جدا أنني لن أفعل

192
00:10:06,719 --> 00:10:10,670
- لن يحصل ذلك مطلقا آسف
- أنت طبيب جديد؟

193
00:10:10,763 --> 00:10:14,141
- في الواقع، إنه يومي الأخير
- نعم، ذلك منطقي

194
00:10:15,236 --> 00:10:16,966
كان ذلك موجعا

195
00:10:21,136 --> 00:10:22,658
هل يمكن أن يكون هناك خير بدون شر؟

196
00:10:22,752 --> 00:10:24,618
ربما ذلك سؤال توجهه لكاهنك

197
00:10:24,701 --> 00:10:27,182
- أنا يهودي
- حقا؟ سلام

198
00:10:27,266 --> 00:10:28,694
- ماذا؟
- لا تبالي

199
00:10:28,746 --> 00:10:31,613
مسألة الخير-الشر تلك كانت في رأسي
لأنني كنت أشاهد (أنبريكابل)

200
00:10:31,696 --> 00:10:34,428
- من إخراج (موه-نايت شاملان)
- إنه (أم نايت)

201
00:10:34,521 --> 00:10:38,035
لا تقول، (موه-نايت)، إنه (أم-نايت)
ليس هناك (موه)

202
00:10:38,118 --> 00:10:42,204
كلا، إنها (موه) مثل (سي توماس هويل)
أو (أف موراي أبراهام)

203
00:10:42,288 --> 00:10:44,248
- لا أظن ذلك
- ليس هناك من (موه)؟

204
00:10:44,331 --> 00:10:46,552
- ليس هناك من (موه)
- حسناً، ذلك مضحك

205
00:10:46,635 --> 00:10:48,303
لأننا كنا نلعب البولينغ تلك الليلة وقال،

206
00:10:48,334 --> 00:10:50,159
(يا رجل، لم يلفظ
أحد اسمي بشكل صحيح أبدا)

207
00:10:50,242 --> 00:10:52,546
قلت، ('موه'، لديك مشكلتان أكبر من تلك

208
00:10:52,629 --> 00:10:55,976
(إحداهما هي الترتيب الصعب
لأوتاد البولينغ السبعة الباقية

209
00:10:56,059 --> 00:10:57,195
(والأخرى

210
00:10:57,279 --> 00:10:59,666
(هلا تحاول تأليف نص سينمائي
دون أن تختمه بمفاجأة؟)

211
00:10:59,760 --> 00:11:03,054
حسناً، لقد شعر بالإهانة وانتابه الغضب،
ورفض أن يكلمني لساعة،

212
00:11:03,137 --> 00:11:05,754
لكنه أفرج عن كربته
في جولة ترفيهية على عربة

213
00:11:05,837 --> 00:11:08,047
نعم أنا متأكد من أن تلك قصة حقيقية

214
00:11:08,141 --> 00:11:11,008
على أية حال، أردت أن أفعل شيئا كبيرا
بمناسبة رحيلك،

215
00:11:11,091 --> 00:11:13,354
لكن في الوقت الحالي تأخذ
زوجتي كل وقتي

216
00:11:13,437 --> 00:11:16,304
أردت تمضية كل الليل في المختبر،
لكنها أرادت أن تلعب الورق

217
00:11:16,387 --> 00:11:17,742
ألديك مختبر؟

218
00:11:17,826 --> 00:11:23,038
لذا، قررت أن أتصرف ببساطة
ما هذه برأيك؟

219
00:11:24,206 --> 00:11:26,906
تبدو قطعة مجوهرات لشخص لوطي

220
00:11:26,989 --> 00:11:31,159
إنها كذلك إنه أيضا البنس
الذي وضعته في الباب منذ ثمان سنوات

221
00:11:31,243 --> 00:11:34,026
للمرة الأخيرة، لم أضع بنسا في الباب

222
00:11:34,109 --> 00:11:37,112
- اعترف بذلك!
- يا إلهي! لماذا فعلت ذلك؟

223
00:11:37,195 --> 00:11:39,895
لأنني قرأت في كتاب
أنك لو فاجأت أحدهم باتهام،

224
00:11:39,979 --> 00:11:43,189
- فإنه يميل أكثر لإخبارك بالحقيقة
- لا أعتقد حقا أن ذلك سينجح

225
00:11:43,283 --> 00:11:45,879
حسناً، لن أتخاذل،
تعرف ما يقولون اعترف بذلك!

226
00:11:45,931 --> 00:11:48,016
أيمكنك التوقف عن فعل ذلك؟ إنه...
لن يحدث شيء

227
00:11:48,099 --> 00:11:51,623
لا تشعر بالسوء،
إنني أقوم به ربما بشكل خاطئ

228
00:11:51,706 --> 00:11:56,700
اعترف به! اعترف به! اعترف به!

229
00:11:59,087 --> 00:12:01,954
د (دوريان)،
إن قال مريض إن مسكناته لا تنفع،

230
00:12:02,048 --> 00:12:03,924
كيف نعرف أنه يحاول طلب المخدرات
تحت ادعاء كاذب

231
00:12:03,955 --> 00:12:05,696
أم أنه بحاجة لأدوية مسكنة إضافية؟

232
00:12:05,780 --> 00:12:07,562
ما أوصي به هو أخذ مشبك أمان

233
00:12:07,646 --> 00:12:11,034
وإعطائه نخزة صغيرة سريعة، اتفقنا؟

234
00:12:11,117 --> 00:12:14,078
إنني أمزح! نحن لا ننخز أبدا

235
00:12:15,902 --> 00:12:18,894
مع أدوية الألم من الصعب قياس...

236
00:12:19,770 --> 00:12:22,584
- سوف أفتقدك كثيرا
- إذن اعصرني كما لو كنت تعنيها

237
00:12:22,677 --> 00:12:26,232
- تجعلني أشعر بالحرارة
- الحرارة في قلبي

238
00:12:26,326 --> 00:12:27,973
اخرج من هنا

239
00:12:30,923 --> 00:12:33,884
حسناً، ذلك... أفهم أن ذلك يمكن أن يكون
قد بدا أنثويا قليلا،

240
00:12:33,967 --> 00:12:36,396
- حتى بالنسبة لي
- ليس فعلا

241
00:12:36,490 --> 00:12:38,742
(جو)، أنا حقا لا آخذ التعليقات
في الوقت الحاضر

242
00:12:38,836 --> 00:12:41,921
كلا، كلا إنها نوع من مرحلة إعلان، اتفقنا؟

243
00:12:42,005 --> 00:12:43,913
إعلان رقم 1 بدءا من الغد،

244
00:12:44,006 --> 00:12:48,739
سيترأس د (كوكس) جولات المتدربين
بكل أسف، إنه يومي الأخير

245
00:12:49,646 --> 00:12:53,858
أنتم الآن أحرار للتعليق من يود البدء؟

246
00:12:56,422 --> 00:12:58,945
لا أحد؟ (جو)، الأمر مضحك

247
00:12:59,028 --> 00:13:02,719
كنت متشوقة لإبداء تعليق منذ لحظات فقط

248
00:13:02,813 --> 00:13:04,064
كلا، ليس لدي أي شيء

249
00:13:04,116 --> 00:13:05,679
آمرك بأن تعلقي

250
00:13:07,504 --> 00:13:09,234
سأشتاق إليك؟

251
00:13:09,547 --> 00:13:11,757
- (جو)...
- سأشتاق إليك أنا أيضا

252
00:13:11,841 --> 00:13:13,978
انتهى الأمر يا (ساني) تأخر الوقت

253
00:13:14,061 --> 00:13:16,667
ها هو اذكر الشيطان

254
00:13:16,751 --> 00:13:19,617
كنت أحضر لك هؤلاء الفتيان لاستلامهم

255
00:13:19,701 --> 00:13:23,746
ربما تود أن تقول بضع كلمات
حول كيف بدأنا أنا وأنت

256
00:13:23,829 --> 00:13:26,612
بدأت علاقتنا كأستاذ وتلميذ

257
00:13:26,696 --> 00:13:29,698
ثم تطورت إلى شيء أكبر بكثير

258
00:13:29,782 --> 00:13:33,044
دورك في الكلام يا (بيري)

259
00:13:34,775 --> 00:13:38,778
- أنا بخير
- إنه بخير هل أنت بخير؟ إنه بخير

260
00:13:38,862 --> 00:13:44,553
حسناً، سيكون علي أن أنظم
مراسيم انتقال المسؤولية

261
00:13:45,554 --> 00:13:47,118
- تسلم السلطة، أرجوك
- لا أريد ذلك

262
00:13:47,201 --> 00:13:48,765
- تسلم السلطة
- لا أريد السلطة

263
00:13:48,848 --> 00:13:50,548
- أرجوك تسلم السلطة
- لن أتسلم السلطة

264
00:13:50,631 --> 00:13:52,716
يمكنني أنا تسلم السلطة وأمسكها له

265
00:13:52,810 --> 00:13:54,759
أشعر أن ذلك يناسب الجميع

266
00:13:54,843 --> 00:13:56,584
انتبهي، إنها ثقيلة المقاليد تشد بقوة

267
00:13:56,667 --> 00:13:57,720
لن يتسلم أحد السلطة

268
00:13:57,803 --> 00:14:00,316
حسناً، إذن، ماذا سأفعل بالسلطة؟

269
00:14:00,368 --> 00:14:02,880
السلطة على الأرض هل أنت سعيد الآن؟

270
00:14:04,527 --> 00:14:06,101
حسناً، أيها الأولاد، غدا صباحا

271
00:14:06,185 --> 00:14:07,967
أريدكم أن تتحضروا للنظام الصماوي...

272
00:14:08,051 --> 00:14:09,437
أو على الأقل دعني أنقل المشعل

273
00:14:09,531 --> 00:14:12,221
بحق الله! تفرقوا

274
00:14:13,962 --> 00:14:16,693
هلا تمسكين هذا من فضلك؟ إنه حار جدا

275
00:14:17,173 --> 00:14:20,602
وفجأة، كان قد حان الوقت
لإفساد يوم أحدهم

276
00:14:28,515 --> 00:14:30,464
هل هي مصابة بمرض (هانتنغتون)؟

277
00:14:30,547 --> 00:14:33,154
إنه مرض دماغ انحلالي

278
00:14:33,248 --> 00:14:37,501
يسبب لك فقدان السيطرة على حركتك
وقدرتك العقلية

279
00:14:37,584 --> 00:14:41,014
يمكنه أيضا تغيير شخصيتك،
كما حصل مع أمك

280
00:14:42,630 --> 00:14:44,496
إذن، ماذا نفعل؟

281
00:14:44,579 --> 00:14:46,841
لسوء الحظ، ليس هناك من علاج

282
00:14:47,842 --> 00:14:49,885
في النهاية، سيقتلها

283
00:14:51,314 --> 00:14:52,617
يا إلهي

284
00:14:53,576 --> 00:14:55,567
أحيانا عليك أن تكمل حياتك،

285
00:14:55,619 --> 00:14:57,652
مهما كان مذاقها مرا

286
00:14:57,704 --> 00:15:02,041
ويا سيد (ستونواتر)،
إن سبب مرض (هانتنغتون) جين معيب

287
00:15:03,000 --> 00:15:05,429
وبما أن أمك مصابة به،

288
00:15:06,690 --> 00:15:10,036
هناك احتمال 50 بالمائة
أن تصاب به أنت أيضا

289
00:15:12,247 --> 00:15:14,853
يمكننا أن نجري عليه اختبارا، إن أردت

290
00:15:16,510 --> 00:15:21,243
إن اكتشفنا أنني مصاب به مبكرا،
هل هناك أية خيارات للعلاج؟

291
00:15:21,327 --> 00:15:23,547
لا شيء كبير حتى الآن

292
00:15:24,548 --> 00:15:26,372
يمكنني فقط إخبارك إن كنت مصابا به

293
00:15:26,455 --> 00:15:30,229
لا يمكنني حتى أن أقول متى
يضربك المرض، إن كنت مصابا به

294
00:15:31,532 --> 00:15:34,274
قد يضربك حين تصبح في السبعين،
مثل أمك، أو...

295
00:15:34,357 --> 00:15:37,141
- قد يضربك في وقت أبكر
- قد يضربك في وقت أبكر

296
00:15:39,705 --> 00:15:41,227
أنا آسف جدا

297
00:15:44,178 --> 00:15:46,440
هل يمكنني الاختلاء بنفسي لبضع دقائق؟

298
00:15:56,124 --> 00:15:58,553
أنا مكتئب جدا بشأن السيدة (ستونواتر)،
ففقدت تركيزي

299
00:15:58,637 --> 00:16:01,118
ونسيت ما مشكلة (بنجامين)

300
00:16:01,201 --> 00:16:03,547
هل هو صاحب الأضلع المكسورة؟

301
00:16:03,641 --> 00:16:07,029
كلا ربما هو الرجل
المصاب بالجيوب السلائلية

302
00:16:07,112 --> 00:16:10,844
لا أعتقد أنه هناك أية سلائل، لكنه بالتأكيد
لديه بعض مشاكل البشرة الدهنية

303
00:16:10,938 --> 00:16:15,494
علي تعريفه بذلك المنظف المشمشي
الذي سرقته من (إليوت)

304
00:16:15,577 --> 00:16:19,403
هيا ركز أعتقد أنه
علي الذهاب لجلب تخطيطه،

305
00:16:19,486 --> 00:16:22,270
لكنني تركته في الطابق السفلي

306
00:16:22,353 --> 00:16:26,784
هيا يا رجل، لديك خبرة ثمان سنوات
في حقل الطب استعملها!

307
00:16:26,877 --> 00:16:28,962
ربما يمكنك اشتمامه

308
00:16:29,911 --> 00:16:33,601
أريد أن أقول إنه يبدو
وكأنه التهاب لمفومة لاهودجكينية

309
00:16:33,654 --> 00:16:36,781
ماذا تفعل؟ أنت لا تعرف
ما هي رائحة أي مرض

310
00:16:36,864 --> 00:16:37,949
إلى الجحيم

311
00:16:38,042 --> 00:16:39,127
ذكرني مما تعاني؟

312
00:16:39,210 --> 00:16:42,994
- التهاب لمفومة لاهودجكينية
- بالطبع أنت مصاب به رائحته تفوح منك

313
00:16:43,422 --> 00:16:44,558
أنا آسف

314
00:16:44,641 --> 00:16:47,070
أترى؟ يفهم (بنجامين) أنك من البشر

315
00:16:47,154 --> 00:16:49,113
وأنه لديك يوم ضاغط

316
00:16:49,197 --> 00:16:51,501
ابتسم له كعربون شكر

317
00:16:51,595 --> 00:16:53,064
أريد طبيبا جديدا

318
00:16:53,158 --> 00:16:56,546
كلا كنت أعمل بجد وأنا أهتم بك
في الأسبوعين الأخيرين،

319
00:16:56,630 --> 00:16:58,673
لذا أخشى أن تكون الإجابة
سلبية يا (بنجامين)

320
00:16:58,756 --> 00:17:01,748
- اسمي (روجر)
- سأحضر لك طبيبا جديدا

321
00:17:05,793 --> 00:17:07,398
ما المشكلة؟

322
00:17:07,492 --> 00:17:09,442
هل اكتشفت أنني أبدل رفوف مطبخك

323
00:17:09,525 --> 00:17:11,349
برفوف أجمل أحضرتها من شقتي؟
لأنك إن غضبت،

324
00:17:11,443 --> 00:17:14,352
- يمكنني أن أوقف هؤلاء العمال في الحال
- ماذا؟ كلا يا (إليوت)،

325
00:17:14,435 --> 00:17:18,261
أنا غاضب لأن مرض (هانتنغتون) مقرف،
ولأن د (كوكس) نذل،

326
00:17:18,344 --> 00:17:21,253
أنا طبيب رهيب تم طردي
للتو من قبل مريض،

327
00:17:21,347 --> 00:17:23,651
ولا أحد سواك و(ترك) يأبه بأنني أغادر

328
00:17:23,734 --> 00:17:25,381
على مهل!

329
00:17:25,475 --> 00:17:27,122
الوداع!

330
00:17:27,206 --> 00:17:28,258
ماذا عنهم؟

331
00:17:28,342 --> 00:17:29,384
- على مهل!
- أرسل بطاقة!

332
00:17:29,468 --> 00:17:32,157
لم أغادر بعد إنني أتنشق الهواء وحسب

333
00:17:32,251 --> 00:17:35,326
لكن شكرا لكم، شكرا لكم جميعا

334
00:17:35,420 --> 00:17:39,069
كنت أقول دائما إنني أتيت
إلى (القلب المقدس) ولدا

335
00:17:39,152 --> 00:17:41,977
- ولقد حولني إلى...
- إنهم يلوحون لي، أيها العبقري

336
00:17:42,061 --> 00:17:45,230
أخذت طاولتي المفضلة
وأنا أغادر ذلك المقهى

337
00:17:45,324 --> 00:17:46,408
الوداع أيتها العصابة!

338
00:17:46,491 --> 00:17:47,992
- الوداع يا (بوب)!
- الوداع يا (بوب)!

339
00:17:48,670 --> 00:17:53,267
لكنك غادرت منذ سنة! لقد حصلت
على حلوى لقد حصل على حلوى!

340
00:17:54,091 --> 00:17:55,446
ومن غير يافطتي؟

341
00:17:55,530 --> 00:17:57,312
الوداع
يا (بوب)

342
00:17:57,396 --> 00:18:00,440
كيف تجرؤون على تغيير يافطة أحدهم؟

343
00:18:00,523 --> 00:18:02,566
يا مغيري اليافطات الأغبياء!

344
00:18:02,650 --> 00:18:05,214
- اهدأ
- إنهم مغيرو يافطات!

345
00:18:05,298 --> 00:18:06,653
سوف أصلحها

346
00:18:06,736 --> 00:18:08,300
الوداع
يا (تينا)

347
00:18:08,383 --> 00:18:09,822
ذلك صحيح، لقد نسيت

348
00:18:09,905 --> 00:18:13,116
رحلت (تينا) لثمانية
أيام لتسلق جبل (كليمانجارو)

349
00:18:13,210 --> 00:18:15,118
- كم ذلك رائع؟
- (إليوت)!

350
00:18:15,201 --> 00:18:18,547
ماذا؟ أعتقد أنها شجاعة جدا،
برجلها الخشبية وما إلى ذلك

351
00:18:18,641 --> 00:18:21,508
(إليوت)، إنني أرى تحت قميصك من هنا!

352
00:18:21,592 --> 00:18:25,240
- أتمنى أن تسقط وتموت يا (تود)!
- يا لها من ميتة جميلة!

353
00:18:27,148 --> 00:18:29,149
هاك كل شيء أفضل

354
00:18:29,233 --> 00:18:33,319
إذن، كيف اعتقدت
ستكون مغادرتك لهذا المكان؟

355
00:18:33,403 --> 00:18:37,312
لا أدري أظن أنني اعتقدت
أنه سيكون هناك الكثير من الوداع الصادق

356
00:18:37,406 --> 00:18:39,136
حين أصبحت أخيرا جاهزا للرحيل

357
00:18:39,230 --> 00:18:43,087
أحببت لو تكون مثل إحدى الحلقات
الختامية للمسلسلات الهزلية القديمة

358
00:18:53,387 --> 00:18:55,472
لدينا حالة توقف قلب!

359
00:18:59,767 --> 00:19:01,643
سوف نموت جميعا

360
00:19:06,376 --> 00:19:10,713
لماذا يوصلون كل الطاقة إلى مفتاح واحد؟
يبدو الأمر جنونيا

361
00:19:12,371 --> 00:19:15,237
حسناً، أخشى أن كل ما يمكنني تقديمه لك
هو مصافحة

362
00:19:15,321 --> 00:19:18,532
- سأقبل بها يا سيدي
- أتمنى لك حياة رغيدة يا (دوريان)

363
00:19:18,625 --> 00:19:21,836
- شكرا
- قم بمغامرات عاطفية بقدر ما تستطيع

364
00:19:21,920 --> 00:19:25,485
- أفعل ذلك دائما يا سيدي
- لقد سبق وأمنت له مضاجعة اليوم

365
00:19:25,568 --> 00:19:27,007
تلك فتاة طيبة!

366
00:19:30,916 --> 00:19:34,002
إن رغبت بحفلات وداع ما عليك إلا طلبها

367
00:19:34,085 --> 00:19:35,169
أنت على حق

368
00:19:35,263 --> 00:19:37,870
حواري مع د (كلسو) جدد لي قوتي

369
00:19:37,953 --> 00:19:40,080
ليس لدى الرجال الآخرون مشكلة
في قول ما يريدون

370
00:19:40,163 --> 00:19:44,249
وبالتأكيد، يكون أحيانا طلبا سخيفا

371
00:19:44,333 --> 00:19:45,855
- اعترف أنك فعلته!
- كلا

372
00:19:45,949 --> 00:19:47,512
- اعترف!
- كلا

373
00:19:48,200 --> 00:19:49,253
اللعنة

374
00:19:49,337 --> 00:19:52,589
وأحيانا إنها عدم الرغبة بمعرفة
إن كنت مصابا بمرض فتاك

375
00:19:52,673 --> 00:19:55,936
د (دوريان)، قررت عدم إجراء
ذلك الاختبار، اتفقنا؟

376
00:19:56,019 --> 00:19:57,583
حسناً

377
00:19:57,677 --> 00:20:01,054
بمعنى آخر، كان قد حان الوقت لأن أتمثل بهم

378
00:20:01,106 --> 00:20:03,619
د (كوكس)، أريد شيئا منك

379
00:20:03,712 --> 00:20:04,797
أعرف ذلك أيها المستجد

380
00:20:04,880 --> 00:20:08,445
وكنت أتصفح هذا الكتاب
الرائع الذي أعطيتني إياه،

381
00:20:08,529 --> 00:20:11,792
محاولا إيجاد الخطاب الصحيح لأشاركك به

382
00:20:11,875 --> 00:20:14,919
لكن للأسف، ليس هناك من شيء في قسم
(البحث عن شيء في المصدر الخطأ)

383
00:20:15,003 --> 00:20:18,787
أو حتى في قسم
(تراجع الآن لأن الأمر لا ينتهي لصالحك)،

384
00:20:18,870 --> 00:20:22,258
لذا سيكون علي ارتجاله

385
00:20:22,342 --> 00:20:23,822
لنر ماذا يحدث

386
00:20:23,905 --> 00:20:27,773
أيها المستجد، أعرف أنك تريد أن يكون هذا
يوما مميزا جدا لكلينا

387
00:20:27,856 --> 00:20:29,555
أفهم ذلك، أفهم ذلك حقا

388
00:20:29,639 --> 00:20:32,641
تريد تبادل العواطف تريد تدفق المعانقات

389
00:20:32,725 --> 00:20:36,852
لكن ليس هذا هو الحال الآن،
ولم أكن أبدا ذلك الشخص، وأنت تعرف ذلك

390
00:20:36,935 --> 00:20:38,634
لذا أنا آسف جدا أيها المستجد، لكن

391
00:20:38,718 --> 00:20:43,148
هذا ليس يوما مميزا بالنسبة لي،
إنه مجرد يوم عادي

392
00:20:45,494 --> 00:20:49,664
إن وضعت ذلك في الكتاب فيما بعد،
قيمه برقم خمسة

393
00:20:50,102 --> 00:20:51,530
هذا عدل

394
00:20:53,531 --> 00:20:59,130
يتبع...

395
00:21:00,954 --> 00:21:03,956
نعم، أعرف أنه يسد السلالم،
لكن يمكن للناس أن يمروا حوله، صحيح؟

396
00:21:04,040 --> 00:21:06,166
- شكرا يا صديقي، أنت دبي
- أنا دبك

397
00:21:06,260 --> 00:21:07,521
- أعطني زمجرة
- زمجرة

398
00:21:07,605 --> 00:21:09,033
- واحدة أخرى
- زمجرة!

399
00:21:09,127 --> 00:21:12,119
د (دوريان)، إن قال المريض
إن مسكناته لا تنفع،

400
00:21:12,213 --> 00:21:15,809
كيف نعرف أنه يحاول
الغش بالأدوية أو...

401
00:21:15,903 --> 00:21:17,091
- إذن العودة إلى البداية
- نعم

402
00:21:17,112 --> 00:21:18,249
- عجبا
- لا بأس

403
00:21:18,332 --> 00:21:20,500
(إيلايزا)، أيمكنك قول تلك الجملة؟

404
00:21:23,847 --> 00:21:26,755
سوف أطلب بدء التصوير يا (جون)،
ثم سأضع هذا على التلفزيون

405
00:21:26,849 --> 00:21:28,496
ها نحن نبدأ

