1
00:00:00,965 --> 00:00:02,717
في الحلقات السابقة...

2
00:00:09,265 --> 00:00:11,767
- لم أنت هنا؟
- لا أذكر.

3
00:00:11,851 --> 00:00:13,227
تلقيت عضة من أحدهم ولم يحدث شيء.

4
00:00:13,310 --> 00:00:16,313
لدي ابنة صغيرة تدعى "ديلين"
وهي كل ما أعرف وأهتم لأجله.

5
00:00:16,397 --> 00:00:19,358
آسفة،
لكن جميعنا فقد الكثير بينما كنت نائمة.

6
00:00:20,651 --> 00:00:21,485
- لا بأس.
- أتلك هي الدكتورة؟

7
00:00:21,569 --> 00:00:23,487
- تلقت عضة.
- هي مصاصة دماء.

8
00:00:23,571 --> 00:00:25,531
دُمر العالم منذ سنوات مضت.

9
00:00:25,614 --> 00:00:27,658
انفجر بركان في "وايومينغ"

10
00:00:27,742 --> 00:00:29,660
وبعد ذلك بدأ الناس بقتل بعضهم.

11
00:00:29,744 --> 00:00:30,870
لست مميزة أبداً.

12
00:00:30,953 --> 00:00:32,997
- أحدهم ظن أنك كذلك.
- إنها مختلفة!

13
00:00:33,080 --> 00:00:35,791
أخبرتهم بوجودك وسأريهم ذلك.

14
00:00:37,251 --> 00:00:40,087
لديها قوى خارقة الآن.

15
00:00:40,171 --> 00:00:42,798
سأخرج من هنا وأبحث عن ابنتي
دون حاجة لإذنك.

16
00:00:44,925 --> 00:00:48,137
مسلسلات NETFLIX الأصلية

17
00:01:19,585 --> 00:01:22,046
- رأيتك هنا قبلاً.
- لا أعتقد ذلك.

18
00:01:23,798 --> 00:01:25,341
أنا أتذكر الوجوه جيداً.

19
00:01:25,424 --> 00:01:28,803
الأسماء لا أتذكرها جيداً، لكن...الوجوه.

20
00:01:32,932 --> 00:01:35,559
انفجار بركان جبل "واشبورن"
في الساعة الثالثة بالتوقيت المحلي

21
00:01:35,643 --> 00:01:37,686
كان غير متوقعاً،
لكن علماء الجيولوجيا قالوا

22
00:01:37,770 --> 00:01:41,106
أن محمية "يلوستون" هي منطقة نشطة زلزالياً

23
00:01:41,190 --> 00:01:44,944
وهذه الحوادث تحدث كل 100 سنة أو نحو ذلك.

24
00:01:45,027 --> 00:01:48,447
الآن من المتوقع أن الرياح الحالية
ستجلب سحابة الرماد باتجاه الغرب

25
00:01:48,531 --> 00:01:49,573
قاطعة بعض...

26
00:01:52,660 --> 00:01:53,869
"فانيسا".

27
00:01:55,621 --> 00:01:58,040
يا للصدفة! نعيش على مسافة قريبة من بعضنا.

28
00:01:59,458 --> 00:02:01,794
أتمانعين إن اتصلت بك ودعوتك لتناول الشراب؟

29
00:02:02,711 --> 00:02:03,546
أعطني النقود.

30
00:02:11,971 --> 00:02:13,514
أراك بعد أسابيع.

31
00:02:15,975 --> 00:02:17,351
لم تجيبي عن سؤالي.

32
00:02:20,020 --> 00:02:21,230
أعلم.

33
00:02:23,440 --> 00:02:25,317
والقائمة بدأت تطول.

34
00:02:25,401 --> 00:02:28,320
تصلنا أخبار
أن خبراء نوعية الهواء يعملون...

35
00:02:28,404 --> 00:02:31,407
- جاهزة؟
- ...في المناطق التالية، "سبوكين"...

36
00:02:31,490 --> 00:02:33,284
- انظري إلى التلفاز يا أمي.
- ما الأمر؟

37
00:02:34,243 --> 00:02:37,288
- بركان بالقرب من حديقة "يلوستون".
- هذا رائع يا عزيزتي.

38
00:02:37,371 --> 00:02:39,123
هيا، لدينا حجز لغداء مهم، أتذكرين؟

39
00:02:39,206 --> 00:02:41,083
أعلم، أنا قادمة.

40
00:02:42,167 --> 00:02:43,627
كيف كانت مقابلة العمل؟

41
00:05:03,434 --> 00:05:08,272
"(فان هيلسينغ)"

42
00:05:14,320 --> 00:05:17,323
بقينا على قيد الحياة
على مدى قرون لسبب واحد

43
00:05:17,406 --> 00:05:20,993
وسبب واحد فقط.

44
00:05:21,076 --> 00:05:24,079
الأرواح حفظتنا.

45
00:05:25,414 --> 00:05:27,416
لقد تأخر.

46
00:05:32,671 --> 00:05:34,465
هل رأيت السماء اليوم؟

47
00:05:37,426 --> 00:05:39,053
أجل، عيناي مفتوحتان.

48
00:05:48,062 --> 00:05:49,646
حان وقتنا.

49
00:05:50,606 --> 00:05:52,232
على ما يبدو.

50
00:05:54,109 --> 00:05:58,238
سر الوجود
ليس في البقاء على قيد الحياة وحسب

51
00:05:58,322 --> 00:06:00,949
بل إيجاد سبب نعيش لأجله.

52
00:06:07,081 --> 00:06:11,960
طلبيه يا سيدي فيها كل ما طلبته.

53
00:06:21,220 --> 00:06:22,763
أعلم.

54
00:06:22,846 --> 00:06:24,264
أعلم، شيء ما حدث.

55
00:06:26,308 --> 00:06:27,351
أنا مريض.

56
00:06:29,436 --> 00:06:31,105
يوجد خطب ما بي.

57
00:06:32,231 --> 00:06:34,900
- أصبت بنوع من...
- أنت بشري.

58
00:06:35,734 --> 00:06:37,069
لا.

59
00:06:37,152 --> 00:06:39,196
هذا غير...

60
00:06:39,279 --> 00:06:40,864
لا.

61
00:06:59,675 --> 00:07:00,509
ارتداد.

62
00:07:02,261 --> 00:07:05,305
لم أر هذا منذ...

63
00:07:05,389 --> 00:07:08,684
لا.

64
00:07:09,435 --> 00:07:11,812
إنه أمر جديد.

65
00:07:12,563 --> 00:07:13,564
أجل

66
00:07:13,647 --> 00:07:15,065
"ديميتري".

67
00:07:16,316 --> 00:07:18,402
يجب إيقاف هذا قبل فوات الأوان.

68
00:07:18,485 --> 00:07:20,487
نعم، علي الذهاب إذاً.

69
00:07:20,571 --> 00:07:22,573
لا يمكنه الرحيل.

70
00:07:33,041 --> 00:07:35,377
نعم، شربت بعضاً منه.

71
00:07:36,420 --> 00:07:38,839
كنت آخذ حصتي وحسب،
لطالما فعلت ذلك، دائماً!

72
00:08:03,155 --> 00:08:09,161
هي تُحضر الشاي

73
00:08:11,288 --> 00:08:17,252
وأنت يمكنك الاقتراب

74
00:08:18,629 --> 00:08:21,465
اقرأ لي شيئاً عن القطبين

75
00:08:34,353 --> 00:08:38,023
- أين بقية ما أخذته؟
- لقد نفد.

76
00:08:38,982 --> 00:08:40,442
لا يهم.

77
00:08:42,569 --> 00:08:44,196
من أين جاء؟

78
00:08:46,156 --> 00:08:49,785
إحدى نقاطنا المعتادة
التي تشرف عليها الجامعة، عيادة.

79
00:08:53,997 --> 00:08:57,751
لا، أنا واحد منكم يا رفاق.

80
00:08:57,834 --> 00:09:00,546
- لا، أرجوكم.
- "بالتازار".

81
00:09:01,713 --> 00:09:05,801
جد المصدر، افعل ما يتوجب عليك فعله.

82
00:09:05,884 --> 00:09:06,885
ميت أو حي.

83
00:09:19,314 --> 00:09:20,899
شيء ما قادم.

84
00:09:24,403 --> 00:09:25,571
أعلم.

85
00:09:27,114 --> 00:09:29,324
ذاك البركان كان يبعد حوالي 60 كم
عن "وايومينغ" يا عزيزتي.

86
00:09:29,408 --> 00:09:30,576
لكنهم قالوا...

87
00:09:30,659 --> 00:09:32,744
أؤكد لك أنه ليس هناك ما تقلقين بشأنه.

88
00:09:32,828 --> 00:09:35,747
اتفقنا؟
ما يجب أن نناقشه الآن هو عيد ميلادك

89
00:09:35,831 --> 00:09:38,834
والعودة إلى المنزل
من أجل قالب الحلوى والهدايا.

90
00:09:38,917 --> 00:09:41,670
ظننت أنه لا يمكنك دفع ثمن هدية هذا العام.

91
00:09:42,963 --> 00:09:46,883
جنيت بعض النقود الإضافية
حتى أتمكن من إحضار الهدايا هذا العام.

92
00:09:47,801 --> 00:09:51,179
لكن بما أن الوقت قد تأخر، أرى أن نعود
إلى المنزل من أجل قالب الحلوى أولاً

93
00:09:51,263 --> 00:09:55,267
وغداً آخذك للتسوق

94
00:09:55,350 --> 00:09:57,269
لتختاري شيئاً جميلاً لنفسك.

95
00:09:58,228 --> 00:09:59,771
أحصلت على النقود من مقابلة العمل؟

96
00:10:01,648 --> 00:10:03,317
نعم.

97
00:10:03,400 --> 00:10:04,484
نوع من العلاوة.

98
00:10:05,485 --> 00:10:07,571
حسناً، أتمنى أن تحصلي على العمل.

99
00:10:13,702 --> 00:10:17,080
- يبدو كثلج أسود.
- نعم، لكنه ليس كذلك.

100
00:10:17,164 --> 00:10:18,624
إنه مجرد رماد من البركان.

101
00:10:18,707 --> 00:10:22,127
- أعلم لكنه جميل مع ذلك.
- إنه سام.

102
00:10:24,463 --> 00:10:25,464
رأي صائب.

103
00:10:27,257 --> 00:10:29,176
أتساءل كم سيطول الأمر.

104
00:10:29,259 --> 00:10:32,137
لا أعلم، ربما علينا البقاء داخل المنزل
لعدة أيام

105
00:10:32,220 --> 00:10:34,181
وننتظر حتى يغسل المطر الرماد.

106
00:10:35,641 --> 00:10:37,476
أتظنين أن الوضع ذاته في كل مكان؟

107
00:10:37,559 --> 00:10:40,854
يمكننا أن نسأل والدي في "دينفر"
عندما نتصل به الليلة.

108
00:10:53,950 --> 00:10:56,203
- ابتعد عني!
- لقد لكمتني!

109
00:10:56,286 --> 00:10:58,747
يا لك من كاذب!

110
00:10:58,830 --> 00:11:02,209
أنا لست مثلك، أنت الكاذب! اخرج من منزلي!

111
00:11:02,793 --> 00:11:04,252
هيا!

112
00:11:06,588 --> 00:11:07,714
مرحباً يا "تومي".

113
00:11:17,432 --> 00:11:18,266
ابقي هنا يا "ديلين".

114
00:11:18,350 --> 00:11:20,018
- أمي لا تفعلي...
- مهلاً يا "تومي"!

115
00:11:22,687 --> 00:11:23,814
- توقفي يا أمي!
- ما بالك يا "فانيسا"؟

116
00:11:23,897 --> 00:11:25,482
جد من هو ند لك كي تصفعه.

117
00:11:25,565 --> 00:11:27,275
- لم لا تهتمين بشؤونك الخاصة؟
- هي صديقتي.

118
00:11:27,359 --> 00:11:29,361
على صديقتك أن تعرف متى تغلق فمها!

119
00:11:29,444 --> 00:11:30,737
- "فانيسا".
- أسيطر على الوضع.

120
00:11:30,821 --> 00:11:31,738
- تسيطرين على الوضع أيتها الحقيرة؟
- أمي!

121
00:11:31,822 --> 00:11:33,907
- بماذا نعتني؟
- بالحقيرة.

122
00:11:33,990 --> 00:11:35,158
توقفي يا أمي!

123
00:11:35,242 --> 00:11:36,993
- امض بعيداً يا "تومي".
- أنت امضي بعيداً.

124
00:11:38,036 --> 00:11:39,663
أنت تحب ضرب النساء بشدة، لم لا تجبرني؟

125
00:11:39,746 --> 00:11:41,123
أمي، توقفي!

126
00:11:43,583 --> 00:11:45,210
توقفي يا أمي!

127
00:11:47,379 --> 00:11:50,674
إن جئت إلى هذا المبنى ثانية،
سألقنك درساً قاسياً!

128
00:11:50,757 --> 00:11:52,134
- أتسمعني؟
- حسناً يا صديقتي.

129
00:11:52,217 --> 00:11:53,051
نجحت، نلت منه.

130
00:11:56,179 --> 00:11:59,224
- سأقتلك أيتها العاهرة!
- هيا يا أمي فلنذهب وحسب.

131
00:12:02,811 --> 00:12:04,896
كسرت أنفي!

132
00:12:31,089 --> 00:12:34,009
آسفة بشأن ما حدث في المدخل.

133
00:12:34,092 --> 00:12:37,095
لا بأس، أتفهم الأمر.

134
00:12:39,681 --> 00:12:41,391
إنه قالب حلوى بمظهر حزين.

135
00:12:42,517 --> 00:12:44,561
لا تبتسمي، أرى أنك تريدين ذلك.

136
00:12:46,021 --> 00:12:47,898
لا تبتسمي.

137
00:12:49,357 --> 00:12:52,277
لا تفعلي ذلك يا فتاة، لا تضحكي!

138
00:12:52,360 --> 00:12:56,072
- أنا أحذرك، لا تبتسمي!
- أنا لا أبتسم!

139
00:12:56,156 --> 00:12:58,408
- لا تضحكي!
- لا.

140
00:13:06,416 --> 00:13:08,043
يا فتاة!

141
00:13:08,126 --> 00:13:09,669
- لا تضحكي! توقفي عن الضحك!
- لست أضحك!

142
00:13:09,753 --> 00:13:10,921
توقفي عن الضحك!

143
00:13:13,840 --> 00:13:15,884
هذا والدك يتصل ليتمنى لك عيداً سعيداً.

144
00:13:15,967 --> 00:13:17,135
نعم!

145
00:13:17,219 --> 00:13:19,262
لا تنسي الحصول على معلومات الرحلة الجوية
من أجل الجولة.

146
00:13:19,346 --> 00:13:20,347
حسناً.

147
00:13:23,058 --> 00:13:23,934
مرحباً يا أبي!

148
00:13:24,017 --> 00:13:26,228
- ميلاداً سعيداً يا فتاتي!
- شكراً!

149
00:13:26,311 --> 00:13:27,687
هل تلقيت هديتك التي شحنتها لك؟

150
00:13:29,231 --> 00:13:32,275
- لا، لم أفعل.
- أنا آسف.

151
00:13:32,359 --> 00:13:34,236
رغم ذلك، ستحبينها عندما تصل.

152
00:13:34,319 --> 00:13:37,364
- ربما في غضون يوم أو اثنين.
- نعم، طبعاً.

153
00:13:41,493 --> 00:13:45,247
لا أطيق الانتظار كي آتي وأراك في العطلة!
سنمضي وقتاً ممتعاً!

154
00:13:46,248 --> 00:13:49,209
بشأن هذا يا حبيبتي.

155
00:13:50,502 --> 00:13:51,962
هل كل شيء بخير؟

156
00:13:52,712 --> 00:13:56,758
نعم بخير، علي أن أنهي بعض الأمور وحسب.

157
00:13:56,841 --> 00:14:01,179
الأمر متعلق برحلات الطيران
والنشاط البركاني و...

158
00:14:02,764 --> 00:14:04,182
هل يمكن أن أتكلم مع أمك؟

159
00:14:04,266 --> 00:14:05,934
بالحديث عن النشاطات

160
00:14:06,017 --> 00:14:07,978
لمن المحفظة الموجودة على الطاولة خلفك؟

161
00:14:09,229 --> 00:14:11,940
- ما هذا؟
- المحفظة الزهرية.

162
00:14:15,527 --> 00:14:16,945
سأحضر أمي.

163
00:14:18,113 --> 00:14:19,364
حبيبتي...

164
00:14:20,782 --> 00:14:23,201
إن كنت ستتخلى عن ابنتك في عيد ميلادها

165
00:14:23,285 --> 00:14:25,829
لأجل علاقة عابرة مع نادلة...

166
00:14:25,912 --> 00:14:28,623
ليس لهذا علاقة بخطط العطلة.

167
00:14:28,707 --> 00:14:31,626
- الأمر يتعلق بالأمان يا "فانيسا".
- نعم أمنك يا "غاري".

168
00:14:31,710 --> 00:14:33,712
لأنني عندما أراك المرة القادمة سأنال منك.

169
00:14:33,795 --> 00:14:35,964
سررت لرؤية أن طبعك السيئ لم يهدأ...

170
00:15:12,666 --> 00:15:13,792
قادمة!

171
00:15:14,960 --> 00:15:17,129
قادمة، اصبر قليلاً.

172
00:15:21,383 --> 00:15:22,718
من هو منقذي الشخصي؟

173
00:15:22,801 --> 00:15:25,179
- كيف حال وجهك يا "سوزان"؟
- انسي أمر وجهي.

174
00:15:25,262 --> 00:15:29,141
- هذه طريقتي لأعرب عن شكري.
- أهذا يجعلني خادمتك؟

175
00:15:30,100 --> 00:15:32,853
حصلت على العمل
ومعه بعض الميزات الجيدة أيضاً.

176
00:15:32,937 --> 00:15:35,022
نعم، أنا أحتاج المال.

177
00:15:35,105 --> 00:15:36,982
أتمنى لو أنك لا تمزحين أحياناً.

178
00:15:37,066 --> 00:15:38,859
هيا، لنفتح هذه ونثمل.

179
00:15:38,943 --> 00:15:40,986
أود ذلك، لكن اليوم هو عيد ميلاد "ديلين".

180
00:15:41,070 --> 00:15:43,906
تشاجرت مع والدها للتو، وحضرت قالب الحلوى.

181
00:15:43,989 --> 00:15:46,116
لذا بعد أن تذهب للنوم، سأطرق بابك، اتفقنا؟

182
00:15:46,200 --> 00:15:48,535
يمكننا أن نخفف من مشكلة
فائض المشروب الذي لديك.

183
00:15:49,203 --> 00:15:50,120
حسناً.

184
00:15:50,204 --> 00:15:52,665
اختاري ابنتك الجميلة على صديقتك المفضلة.

185
00:15:54,124 --> 00:15:55,960
- أراك لاحقاً.
- وداعاً.

186
00:15:57,670 --> 00:15:58,921
تعالي يا "ديلين"!

187
00:16:07,763 --> 00:16:08,889
"ديلين"؟

188
00:16:10,391 --> 00:16:11,225
أتريدين قطعة من قالب الحلوى؟

189
00:16:12,393 --> 00:16:14,395
لأنني لا أستطيع تناول كامل القالب بمفردي.

190
00:16:23,529 --> 00:16:25,990
قررت أن هذا
وقت تناول قالب الحلوى يا "ديلين".

191
00:16:30,786 --> 00:16:32,079
"ديلين"؟

192
00:16:45,050 --> 00:16:46,635
هيا يا صاحبة عيد الميلاد.

193
00:16:47,594 --> 00:16:48,929
الشموع تحترق.

194
00:16:59,148 --> 00:17:00,357
"ديلين"؟

195
00:17:05,112 --> 00:17:07,531
"ديل"؟ هيا يا صغيرتي.

196
00:17:40,773 --> 00:17:41,732
مرحباً؟

197
00:17:47,196 --> 00:17:48,155
من هناك؟

198
00:17:53,368 --> 00:17:54,620
أهذا أنت يا "تومي"؟

199
00:18:00,292 --> 00:18:02,211
ماذا، عدت للحصول على المزيد؟

200
00:18:34,034 --> 00:18:34,993
أمي؟

201
00:19:01,311 --> 00:19:02,312
أمي؟

202
00:19:18,245 --> 00:19:19,621
أمي؟

203
00:19:20,998 --> 00:19:22,082
أين أنت يا أمي؟

204
00:19:24,209 --> 00:19:26,044
يا إلهي.

205
00:19:26,128 --> 00:19:27,838
"ديلين".

206
00:19:30,757 --> 00:19:34,261
أمي!

207
00:19:40,100 --> 00:19:40,934
أمي!

208
00:19:45,022 --> 00:19:46,481
أمي!

209
00:19:50,861 --> 00:19:52,154
أمي؟

210
00:20:13,592 --> 00:20:14,760
أمي؟

211
00:20:20,224 --> 00:20:23,352
يا إلهي، لا!

212
00:20:23,435 --> 00:20:27,147
- أمي!
- "ديلين"...

213
00:20:27,231 --> 00:20:28,398
أمي!

214
00:20:28,482 --> 00:20:30,025
ثمة الكثير من الدماء!

215
00:20:32,778 --> 00:20:34,154
ابحثي عن "سوزان".

216
00:20:37,199 --> 00:20:40,077
اتصلي بالشرطة ثم اتصلي بوالدك.

217
00:20:41,203 --> 00:20:42,162
أمي.

218
00:20:43,080 --> 00:20:46,124
أرجوك يا أمي، لا أرجوك.

219
00:20:48,293 --> 00:20:51,338
- أحبك.
- أحبك يا أمي.

220
00:20:52,756 --> 00:20:56,260
أرجوك يا أمي، لا.

221
00:20:56,343 --> 00:20:58,011
أمي!

222
00:21:03,058 --> 00:21:05,477
لا، أمي.

223
00:21:05,560 --> 00:21:07,938
أمي!

224
00:21:08,021 --> 00:21:10,565
استيقظي أرجوك! لا يمكنك تركي يا أمي!

225
00:21:10,649 --> 00:21:13,735
أرجوك، لا!

226
00:21:16,405 --> 00:21:17,364
لا.

227
00:21:28,081 --> 00:21:29,208
مرحباً يا حلوة.

228
00:21:30,000 --> 00:21:31,210
ما اسمك؟

229
00:21:32,252 --> 00:21:35,589
"فانيسا سيوارد"،
عمرها 30 سنة وفق تقرير الشرطة.

230
00:21:37,174 --> 00:21:39,301
هذا ملف جنائي.

231
00:21:39,384 --> 00:21:42,721
هذا مشفى، هذه الجثة يجب أن تكون
في قسم التحقيق في الوفيات المشتبه بها.

232
00:21:42,805 --> 00:21:45,307
المكتب يعج بهذا، ويرحبون بمساعدة إضافية.

233
00:21:45,390 --> 00:21:48,227
- يعج؟
- نعم، مشغول أكثر من المعتاد.

234
00:21:48,310 --> 00:21:49,561
بالأجساد الميتة؟

235
00:21:51,522 --> 00:21:55,400
- ما قصدك بمشغول أكثر من المعتاد؟
- لا يسمح لي التكلم عن الأمر.

236
00:21:56,944 --> 00:21:59,112
كل ما أعرفه أن الناس يتصرفون بجنون.

237
00:21:59,196 --> 00:22:02,282
- ألديك مشكلة في الاحتفاظ بها؟
- لا.

238
00:22:02,366 --> 00:22:04,076
جيد، انتهى عملي هنا إذاً.

239
00:22:09,790 --> 00:22:10,999
ساعدني بفحصها.

240
00:22:26,640 --> 00:22:27,891
هذه سابقة جديدة.

241
00:22:29,059 --> 00:22:32,354
- ما الأمر؟
- الزرقة الجثية غير طبيعية.

242
00:22:35,607 --> 00:22:38,986
الجسم لا يبرد، صلابة الجسم لم تستقر بعد.

243
00:22:40,320 --> 00:22:43,782
- ماذا يعني هذا؟ أما تزال حية؟
- لا.

244
00:22:44,992 --> 00:22:47,035
لكن هذا لا يعني أنها ميتة أيضاً.

245
00:22:51,456 --> 00:22:54,001
أريد أدوات أفضل،
انقلوها لمخبر الطابق الرابع.

246
00:22:59,381 --> 00:23:01,091
ما الذي حدث لك؟

247
00:23:02,801 --> 00:23:06,138
لم لا تموتين بطريقة طبيعية؟

248
00:23:32,039 --> 00:23:35,334
كل هذا الدم، لكن أين الجروح؟

249
00:23:36,251 --> 00:23:37,377
ما هذا...؟

250
00:23:49,264 --> 00:23:50,766
لنر وظائف دمك.

251
00:24:08,075 --> 00:24:10,452
- أيها الملازم.
- مرحباً "سارة".

252
00:24:10,535 --> 00:24:13,038
هل يمكنني إزعاجك بسؤال سريع بشأن العمل؟

253
00:24:14,164 --> 00:24:15,082
نعم.

254
00:24:15,165 --> 00:24:17,125
لدي جثة هذه الفتاة.

255
00:24:17,209 --> 00:24:21,046
هي في بداية الثلاثينيات،
رضوض شديدة بخصائص غير طبيعية.

256
00:24:21,129 --> 00:24:23,298
الزرقة الجثية وحرارة الجسم
جميعها خارجة عن الطبيعي

257
00:24:23,382 --> 00:24:26,885
وعندما تفحصت دمها، كان يتفاعل وكأنها ما
تزال حية.

258
00:24:26,968 --> 00:24:30,097
حية؟ ماذا تقصدين؟

259
00:24:30,180 --> 00:24:33,058
الحركة، نشاط الخلايا، العمل.

260
00:24:35,727 --> 00:24:38,563
ما الذي يجري يا "غريس"؟

261
00:24:38,647 --> 00:24:43,193
لا شيء، كنا نقوم بعدة...

262
00:24:43,276 --> 00:24:46,405
- لا شيء، انسي الأمر.
- لا تراوغي، أعرفك جيداً.

263
00:24:47,656 --> 00:24:49,241
ليس المفترض أن أتكلم عن الأمر.

264
00:24:49,324 --> 00:24:51,618
أنت ثاني شخص يقول لي هذا اليوم.

265
00:24:51,702 --> 00:24:52,744
ما الذي يجري؟

266
00:24:54,162 --> 00:24:56,707
هناك استشاري قادم من "البينتاغون" هذا سري.

267
00:24:57,624 --> 00:25:00,585
- لا تجبريني على قول المزيد.
- أنا أختك يا "غريس"!

268
00:25:00,669 --> 00:25:05,674
- إن كان هناك ما يجب أن أعرفه...
- لا شيء يستحق القلق، أؤكد لك.

269
00:25:07,676 --> 00:25:11,805
فقط أرسلي لي أرقامها بالبريد الالكتروني

270
00:25:11,888 --> 00:25:14,015
وأي معلومات تحصلين عليها من فحص الدم.

271
00:25:15,225 --> 00:25:17,561
أنا أرسلها الآن، لا تجعليني أنتظر.

272
00:25:19,187 --> 00:25:20,355
سأتعامل مع الأمر.

273
00:25:22,023 --> 00:25:24,943
- "غريس"...
- لا تفعلي أي شيء آخر، اتفقنا؟

274
00:25:25,026 --> 00:25:27,237
ولا تخبري أحداً عن هذا.

275
00:25:29,990 --> 00:25:31,324
علي الذهاب.

276
00:25:38,081 --> 00:25:43,003
مركز المسح الجيولوجي الأمريكي
نصحنا بالتراجع إلى منطقة آمنة جديدة.

277
00:25:43,086 --> 00:25:46,506
الأمر المهم أنها بعيدة جداً عن البركان.

278
00:25:46,590 --> 00:25:49,593
معنا "ميغيل رودريغز"
ليساعدنا على فهم السبب.

279
00:25:49,676 --> 00:25:51,595
- "ميغيل"؟
- شكراً يا "ديفيد".

280
00:25:51,678 --> 00:25:54,931
السبب الذي يجعلنا نطلب من الناس
التراجع إلى مسافة أمان كافية

281
00:25:55,015 --> 00:25:57,142
ليس بسبب البركان الذي انفجر البارحة.

282
00:25:57,225 --> 00:26:01,730
بل لأن كامل المنطقة
هي أيضاً بركان ضخم، "كالديرا"

283
00:26:01,813 --> 00:26:04,483
الأمر الذي يجعلنا نقلق من حدوث
نشاطات زلزالية غير عادية.

284
00:26:04,566 --> 00:26:06,067
بسبب البركان الأصغر.

285
00:26:06,151 --> 00:26:08,653
- قلت أصغر؟
- صحيح.

286
00:26:08,737 --> 00:26:11,198
البركان الضخم الذي نقف فوقه

287
00:26:11,281 --> 00:26:15,243
أكبر بـ100 مرة في الواقع
من البركان الذي تصورونه حالياً.

288
00:26:15,327 --> 00:26:16,453
ما مدى خطورة الأمر؟

289
00:26:16,536 --> 00:26:19,456
افترضت أنه خطير،
كنت سأقترح أن نبدأ بالاستعداد...

290
00:26:23,460 --> 00:26:25,086
أنت الشخص الذي أرسل تقريراً عن الزومبي؟

291
00:26:26,671 --> 00:26:29,049
- عذراً؟
- اتصلت بالقاعدة.

292
00:26:29,132 --> 00:26:32,260
وأرسلت بيانات عن شخص ميت
موجود في مشفاك.

293
00:26:33,553 --> 00:26:34,596
"غريس".

294
00:26:36,223 --> 00:26:38,266
إذاً، نحن في المكان الصحيح،
تعالي معنا رجاء.

295
00:26:38,350 --> 00:26:39,851
هل يمكنني أن أنهي غدائي؟

296
00:26:40,894 --> 00:26:44,564
لا يمكنك ذلك، هذا الوضع له الأولوية.

297
00:26:45,649 --> 00:26:46,650
لا يمكن للأمر أن ينتظر يا سيدتي.

298
00:26:54,032 --> 00:26:57,953
- ماذا تقصدين بأولوية؟
- خذينا إلى الجسد وحسب.

299
00:26:58,036 --> 00:26:59,371
ليس قبل أن تشرحي مهمتك.

300
00:26:59,454 --> 00:27:01,623
هل يمكن أن تخبرها أن تشرح مهمتها؟

301
00:27:07,254 --> 00:27:11,007
ثمة تقارير تفيد
بحدوث انفجار فيروسي في بعض المدن.

302
00:27:11,091 --> 00:27:13,301
هذا كل ما يُسمح لي قوله حول الموضوع.

303
00:27:13,385 --> 00:27:15,637
- فيروس؟
- هذا صحيح.

304
00:27:16,930 --> 00:27:20,851
لكنك لا تملكين أية معدات للحماية
أو سترات واقية.

305
00:27:20,934 --> 00:27:23,311
لا وقت لدي لهذا، أيها الملازم.

306
00:27:24,604 --> 00:27:25,647
ساعد الدكتورة.

307
00:27:30,318 --> 00:27:31,945
آسفة بشأن هذا أيها الرفاق.

308
00:27:32,028 --> 00:27:35,532
يبدو أننا فقدنا
الإشارة القادمة من "يلوستون"

309
00:27:36,783 --> 00:27:39,911
وأتلقى تقاريراً عن حدوث انفجار آخر.

310
00:27:39,995 --> 00:27:41,621
سأخبركم ماذا، سنأخذ استراحة دعائية

311
00:27:41,705 --> 00:27:44,708
ونحاول الحصول على المزيد
من المعلومات عن هذا الحدث المستمر.

312
00:27:44,791 --> 00:27:46,042
سنعود حالاً.

313
00:27:53,965 --> 00:27:57,010
نعم يا سيدي، عُلم.

314
00:27:57,093 --> 00:27:59,637
تلقينا هذا، نحن في وضع الاستعداد.

315
00:27:59,721 --> 00:28:02,765
- ما آخر الأخبار يا سيدتي؟
- انفجر بركان "يلوستون" انفجاراً كبيراً

316
00:28:02,849 --> 00:28:06,519
أصبح حفرة هائلة الآن، الزلازل تحدث
في منطقة نصف قطرها حوالي 600 كم.

317
00:28:06,603 --> 00:28:08,605
حدث انصهاران نوويان

318
00:28:08,688 --> 00:28:10,940
تعطلت الاتصالات في كل مكان.

319
00:28:11,024 --> 00:28:13,067
تم نشر الحرس القومي والجيش النظامي

320
00:28:13,151 --> 00:28:16,195
للإنقاذ والمعالجة، الفوضى تعم الأنحاء.

321
00:28:16,279 --> 00:28:18,197
هل يتم نشرنا أيها الضابط؟
- لا.

322
00:28:18,281 --> 00:28:19,991
ماذا علينا أن نفعل؟

323
00:28:20,074 --> 00:28:22,619
الساحل الشمالي الغربي للمحيط الهادي
يبدو آمناً كفاية.

324
00:28:22,702 --> 00:28:23,912
سحابة الرماد من ذلك البركان

325
00:28:23,995 --> 00:28:26,873
ستجعل السماء معتمة لوقت طويل.

326
00:28:26,956 --> 00:28:28,917
ألا يجب عليكم أن تركزوا
على الحالة الطارئة؟

327
00:28:29,000 --> 00:28:30,084
لدينا أوامر محددة يا سيدتي.

328
00:28:30,168 --> 00:28:31,878
هيئاتنا تتعامل مع الوضع في الخارج.

329
00:28:31,961 --> 00:28:33,087
في الخارج.

330
00:28:36,424 --> 00:28:39,802
إذاً ما هو الوضع الحقيقي للجميلة النائمة؟

331
00:28:39,886 --> 00:28:40,720
هي ميتة.

332
00:28:41,554 --> 00:28:45,600
وليست ميتة في نفس الوقت.

333
00:28:45,683 --> 00:28:48,144
اسمعوا، يبدو أن علينا أن ننتظر.

334
00:28:48,228 --> 00:28:50,438
- ألا يجب على الجيش أن يكون في الخارج...؟
- نحن نتبع الأوامر يا سيدتي.

335
00:28:50,521 --> 00:28:52,315
واثقة من أنكم كذلك،
لكن بالنظر للوضع الحادث حالياً...

336
00:28:52,398 --> 00:28:53,399
لا تشككي بالأوامر.

337
00:28:53,483 --> 00:28:56,444
هذه العملية خُططت
من قبل أشخاص في المستوى الأعلى.

338
00:28:56,527 --> 00:28:57,528
ماذا يعني هذا؟

339
00:28:57,612 --> 00:29:00,031
المستوى الأعلى يعني تماماً ما تفكرين به.

340
00:29:01,324 --> 00:29:03,284
فهمت، المستوى الاستشاري.

341
00:29:05,328 --> 00:29:07,664
- ماذا قلت للتو؟
- الاستشاري.

342
00:29:07,747 --> 00:29:08,831
عن ماذا تتحدث أيتها القائد؟

343
00:29:10,541 --> 00:29:13,544
- هي تتفوه بالسخافات.
- إذاً لا وجود لمستوى استشاري؟

344
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
هذا أمر سري.

345
00:29:19,467 --> 00:29:22,428
ثمة خطب فيك أيتها السيدة.

346
00:29:22,512 --> 00:29:24,806
- جهزوا الجميلة النائمة للنقل.
- مهلاً، لا.

347
00:29:24,889 --> 00:29:27,350
لا تقوموا بأية حركة!

348
00:29:27,433 --> 00:29:29,602
أوامرنا هي أن ننقلها
إلى القاعدة يا دكتورة.

349
00:29:31,729 --> 00:29:32,981
ما الذي...؟

350
00:29:33,815 --> 00:29:35,233
- ما هذا؟
- يا إلهي.

351
00:29:39,112 --> 00:29:40,780
هنا!

352
00:29:40,863 --> 00:29:41,948
يا إلهي!

353
00:29:44,909 --> 00:29:46,369
نحتاج بعض المساعدة هنا!

354
00:29:47,328 --> 00:29:48,162
أحتاج ذاك السرير!

355
00:29:48,246 --> 00:29:51,040
ماذا تريدين منا أن نفعل يا سيدتي؟ سيدتي!

356
00:29:51,124 --> 00:29:52,041
أيتها القائد!

357
00:29:53,376 --> 00:29:54,210
إلى القاعدة، هل تسمعني؟

358
00:29:54,294 --> 00:29:56,671
- ثمة حرب شوارع تجري هناك.
- أي أحد!

359
00:30:01,592 --> 00:30:03,970
- ما الذي...؟
- مهلاً!

360
00:30:06,597 --> 00:30:07,724
انبطحي يا سيدتي!

361
00:30:20,069 --> 00:30:22,488
- يا إلهي.
- ما هذا؟

362
00:30:24,157 --> 00:30:26,242
- ألهذا علاقة بها؟
- لا أعلم.

363
00:30:26,326 --> 00:30:29,203
- هل رأيت ماذا فعلت به؟
- ذكرت المستوى الاستشاري.

364
00:30:29,287 --> 00:30:30,288
لا أعلم شيئاً!

365
00:30:30,371 --> 00:30:31,748
- لدينا حالة نيران صديقة.
- اللعنة!

366
00:30:31,831 --> 00:30:33,499
ما هي النيران الصديقة؟

367
00:30:33,583 --> 00:30:35,335
تعني أن رجالنا يُهاجمون من قبل زملائهم.

368
00:30:35,418 --> 00:30:37,670
"تيد"، أبق سلاحك موجهاً
إلى الجميلة النائمة.

369
00:30:37,754 --> 00:30:40,840
- عُلم.
- علينا أن نفعل شيئاً.

370
00:30:41,716 --> 00:30:44,552
- نحن بحاجة إلى تعزيزات.
- حان وقتها.

371
00:30:44,635 --> 00:30:46,179
سآخذ "تاكر" و"كواليسكي".

372
00:30:46,262 --> 00:30:48,973
أما البقية فابقوا هنا حتى إشعار آخر.

373
00:30:49,057 --> 00:30:50,350
أريد أن تكون الجميلة النائمة محمية

374
00:30:50,433 --> 00:30:52,435
حتى نصل إلى وضع آمن وننقلها.

375
00:30:52,518 --> 00:30:53,978
- واضح؟
- نعم، عُلم.

376
00:30:54,062 --> 00:30:57,023
- سأذهب إلى مكتبي وحسب.
- لن تبرحي مكانك!

377
00:30:57,106 --> 00:30:59,609
ستبقين هنا طالما هذا الجسد هنا.

378
00:31:00,526 --> 00:31:03,446
- احرص على أن تبقى هنا.
- سيدتي.

379
00:31:05,365 --> 00:31:06,991
لا تقلقي يا دكتورة، سنبقيك بأمان.

380
00:31:14,789 --> 00:31:19,210
"بعد 3 سنوات"

381
00:31:34,183 --> 00:31:36,602
ألم تلاحظ أن الدكتورة
ليست على طبيعتها مؤخراً؟

382
00:31:37,895 --> 00:31:39,313
لا، لم ألاحظ.

383
00:31:41,065 --> 00:31:44,527
عيد ميلادها سيحين قريباً.

384
00:31:44,610 --> 00:31:46,570
ربما يمكننا عمل شيء من أجلها.

385
00:31:47,571 --> 00:31:50,032
- شيء جميل.
- كيف تتذكر هذه الأشياء؟

386
00:31:51,450 --> 00:31:52,743
لا أعلم، أتذكرها وحسب.

387
00:31:55,579 --> 00:31:58,916
- هيا، ليس الأمر كما تظن.
- حقاً؟

388
00:32:01,836 --> 00:32:02,837
أين؟

389
00:32:04,630 --> 00:32:05,923
اللعنة.

390
00:32:07,633 --> 00:32:09,343
فقدنا آخر معدات عسكرية لنا.

391
00:32:11,762 --> 00:32:14,265
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- سأذهب...

392
00:32:14,348 --> 00:32:16,684
في نزهة عبر الفتحات.

393
00:32:16,767 --> 00:32:19,520
- لن تأخذ سوى دقيقة.
- قلت ذلك المرة السابقة.

394
00:32:19,603 --> 00:32:22,022
هذه المرة أنا أقول الحقيقة.

395
00:32:22,106 --> 00:32:23,691
سيكون هذا تغيراً لطيفاً.

396
00:32:26,986 --> 00:32:31,991
آسف أن هذه التجارب
كانت مخيبة للآمال لحد الآن.

397
00:32:32,950 --> 00:32:36,620
لكن صدقيني،
كنت أحاول بكل ما أستطيع التفكير به...

398
00:32:39,874 --> 00:32:41,375
وبالموارد التي نملكها.

399
00:32:43,711 --> 00:32:48,174
لدي آمال كبيرة
معلقة على حالات الحمل الأخيرة.

400
00:32:49,925 --> 00:32:50,968
لكن تلك...

401
00:32:52,511 --> 00:32:55,055
- ماذا عن المرأة؟
- ماذا تقصدين؟

402
00:32:56,932 --> 00:33:00,811
تلك التي تملك مقدرات من نوع خاص؟

403
00:33:03,063 --> 00:33:04,273
يمكن أن تكون...

404
00:33:07,318 --> 00:33:08,819
ذات عون كبير.

405
00:33:19,705 --> 00:33:21,499
من أجل الصبي

406
00:33:23,250 --> 00:33:24,376
ليعيش

407
00:33:25,544 --> 00:33:26,545
أجل.

408
00:33:28,005 --> 00:33:31,008
- عذراً، ماذا؟
- يمكنك استخدامها.

409
00:33:31,884 --> 00:33:33,844
أجري تجارب عليها.

410
00:33:34,595 --> 00:33:37,223
نعم، طبعاً.

411
00:33:41,143 --> 00:33:44,480
وجودها يمكن أن يعني نهايتنا.

412
00:33:46,315 --> 00:33:48,025
أو بداية مستقبلنا.

413
00:33:53,322 --> 00:33:54,323
جديها.

414
00:33:55,824 --> 00:33:56,825
أحضريها.

415
00:33:58,619 --> 00:33:59,787
كما تريد.

416
00:34:01,038 --> 00:34:02,540
حية.

417
00:34:02,623 --> 00:34:05,042
إذا كان لها وجود فأريدها حية.

418
00:34:14,301 --> 00:34:16,387
ماذا تعلمت منها إذاً؟

419
00:34:38,117 --> 00:34:42,788
اقتليني!

420
00:35:01,682 --> 00:35:06,437
نحن في حالة الجهوزية الدفاعية مستوى 2،
سيبدأ ترشيد استخدام الذخيرة من اليوم.

421
00:35:09,481 --> 00:35:13,110
مشكلتنا الكبرى هي عدم وجود
رصاصات لبندقية "إم 4".

422
00:35:13,193 --> 00:35:14,862
مفاجأة.

423
00:35:19,825 --> 00:35:20,743
لقد اكتفيت.

424
00:35:22,745 --> 00:35:23,704
اكتفيت من ماذا؟

425
00:35:27,791 --> 00:35:29,668
لا يمكنني أن أقوم بهذا بعد الآن.

426
00:35:31,670 --> 00:35:33,422
لا يمكنك القيام بماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

427
00:35:34,882 --> 00:35:37,718
إنها مسألة وقت قبل أن تنفد المؤن.

428
00:35:37,801 --> 00:35:40,554
أو يدخل أحد هؤلاء المصاصين إلى هنا.

429
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
إذاً سنحصل على المزيد من المؤن.

430
00:35:46,518 --> 00:35:48,854
ثمة الكثير من المتاجر
التي لم نستكشفها بعد.

431
00:35:51,732 --> 00:35:52,733
مهلاً.

432
00:35:54,443 --> 00:35:57,112
كُلفنا بمهمة، لا يهم كم تطول مدتها

433
00:35:57,196 --> 00:35:59,531
لن أتخلى عن المهمة حتى يأمرني القائد بذلك.

434
00:35:59,615 --> 00:36:03,160
- أية مهمة؟
- الجميلة النائمة!

435
00:36:06,455 --> 00:36:09,249
تقول الدكتورة أنها يمكن أن تكون
مفتاح الحل لهذا الأمر.

436
00:36:10,542 --> 00:36:12,378
كيف سنحميها إن متنا؟

437
00:36:18,300 --> 00:36:19,426
علينا وضع خطة.

438
00:36:21,512 --> 00:36:23,138
نعم، يبدو أنك سبق ووضعت واحدة.

439
00:36:23,222 --> 00:36:24,348
فعلاً.

440
00:36:25,808 --> 00:36:27,142
حسناً، أخبرني ما هي.

441
00:36:29,103 --> 00:36:30,729
سآخذ "سميث" و"غوميز".

442
00:36:30,813 --> 00:36:32,189
وسنحارب للوصول إلى القاعدة.

443
00:36:32,272 --> 00:36:35,609
سنستطلع بالأسلحة والذخيرة
التي يمكننا حملها.

444
00:36:35,693 --> 00:36:39,154
إن كان ثمة اتصالات بقيت،
فهي في ذلك الجزء من العالم.

445
00:36:40,364 --> 00:36:43,492
سنحصل لك على أمر حتى يمكنك
الخروج من هنا.

446
00:36:43,575 --> 00:36:45,202
القاعدة تبعد حوالي 40 ميلاً من هنا.

447
00:36:46,120 --> 00:36:46,954
يمكننا أن ننجح.

448
00:36:49,915 --> 00:36:51,625
أعطني على الأقل مهلة أسبوعين.

449
00:36:51,709 --> 00:36:55,587
- سأرى إن كان بإمكاني الحصول على...
- هيا يا "أكسل" هذا مستحيل.

450
00:36:55,671 --> 00:36:59,007
- لن ينجح الأمر.
- 40 ميلاً مشياً على الأقدام!

451
00:37:00,592 --> 00:37:02,636
يمكن أن تصبح أيضاً حوالي
1000 ميل بوجود هذه المخلوقات.

452
00:37:05,264 --> 00:37:06,473
ألديك فكرة أفضل؟

453
00:37:10,436 --> 00:37:12,062
قم بتغطيتنا من السطح يا "أكسل".

454
00:37:12,146 --> 00:37:13,856
عندما يصبح الساحل خالياً، أعطنا إشارة.

455
00:37:13,939 --> 00:37:15,315
أي إشارة؟

456
00:37:16,400 --> 00:37:17,609
ليس عليك أن تفعل هذا يا "تيد".

457
00:37:17,693 --> 00:37:19,820
بلى، إن بقيت هنا مدة أطول سأنتحر.

458
00:37:19,903 --> 00:37:23,198
أقفلي الباب بعد خروجنا يا دكتورة،
وأحكمي إغلاقه.

459
00:37:23,282 --> 00:37:24,533
سأسعد بذلك.

460
00:37:44,094 --> 00:37:44,928
وقت الرحيل.

461
00:37:45,012 --> 00:37:48,515
لا تقفلي الباب حتى يخلو الطريق،
احم ظهرك، هيا.

462
00:38:25,803 --> 00:38:27,429
"ملكية خاصة، ممنوع المرور"

463
00:38:49,451 --> 00:38:50,410
أبقيه مفتوحاً!

464
00:38:52,204 --> 00:38:55,833
- ماذا تفعلين؟
- لا!

465
00:38:55,916 --> 00:38:56,875
دكتورة!

466
00:39:07,177 --> 00:39:09,471
- هل أنت بخير؟
- لا!

467
00:39:09,555 --> 00:39:10,597
تلقيت عضة!

468
00:39:12,140 --> 00:39:13,267
هيا.

469
00:39:19,896 --> 00:39:21,064
حسناً، لنذهب.

470
00:39:21,147 --> 00:39:23,275
- سيكون الأمر على ما يرام.
- أشك بذلك.

471
00:39:23,358 --> 00:39:26,278
- لنذهب.
- أشك بالأمر.

472
00:39:28,822 --> 00:39:29,739
أين هو؟

473
00:39:36,454 --> 00:39:38,123
- يا إلهي.
- حسناً.

474
00:39:41,668 --> 00:39:45,964
حسناً، 1، 2، 3.

475
00:39:48,884 --> 00:39:50,385
- لا، بدأ الأمر.
- على رسلك.

476
00:40:14,659 --> 00:40:16,620
ستطلق النار علي، أليس كذلك؟

477
00:40:16,703 --> 00:40:18,496
جعلتني أعدك يا دكتورة
أنه إن تلقيت عضة يوماً

478
00:40:18,580 --> 00:40:21,583
لا أريد...غيرت رأيي.

479
00:40:21,666 --> 00:40:23,710
- عقدنا اتفاقية.
- أعلم.

480
00:40:23,793 --> 00:40:26,630
لا تطلق أرجوك...

481
00:40:27,923 --> 00:40:30,425
أرجوك لا!

482
00:40:30,508 --> 00:40:32,135
أرجوك...

483
00:40:35,430 --> 00:40:37,015
رجاء، لا داعي كي...

484
00:40:41,645 --> 00:40:43,146
لا داعي لتفعل ذلك.

485
00:40:44,898 --> 00:40:46,608
لا داعي لتفعل ذلك.

486
00:40:47,609 --> 00:40:48,777
أنت محقة.

487
00:40:48,860 --> 00:40:52,197
تعالي هنا.

488
00:40:52,280 --> 00:40:53,448
سأهتم بك.

489
00:40:53,531 --> 00:40:56,952
هيا يا دكتورة، سأهتم بك.

490
00:40:57,744 --> 00:40:58,578
حسناً.

491
00:40:58,662 --> 00:41:00,205
لا تفقدي وعيك.

492
00:41:00,288 --> 00:41:04,167
استمعي إلي، لقد أنقذتنا كلانا،
عندما أغلقت الباب، اتفقنا؟

493
00:41:05,293 --> 00:41:06,169
أنقذت حياتي.

494
00:41:08,546 --> 00:41:10,882
- هذا مؤلم.
- أعلم.

495
00:41:10,966 --> 00:41:12,217
هيا، اصمدي.

496
00:41:13,426 --> 00:41:15,720
لا تتركني أرجوك.
- لن أتركك.

497
00:41:15,804 --> 00:41:18,390
لن أذهب إلى أي مكان، اتفقنا؟

498
00:41:18,473 --> 00:41:21,309
لابد من وجود طريقة لإصلاح الأمور، صحيح؟

499
00:41:21,393 --> 00:41:23,019
لكننا لا نعلم ما هي بعد

500
00:41:23,103 --> 00:41:26,481
لذا، سأبقيك بأمان حتى نستطيع اكتشاف الأمر.

501
00:41:40,620 --> 00:41:41,913
"أكسل"...

502
00:41:44,624 --> 00:41:45,542
دكتورة.

503
00:41:50,755 --> 00:41:52,048
يا إلهي.

