1
00:00:01,005 --> 00:00:02,590
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,674 --> 00:00:03,758
المغيب؟

3
00:00:10,390 --> 00:00:13,351
- الأمر صحيح.
- استعدي للهرب.

4
00:00:13,435 --> 00:00:14,936
أحد رجالنا قُتل قبل وصولك.

5
00:00:15,020 --> 00:00:17,147
أياً كان من فعل ذلك،
قطع إصبعاً تماماً مثل هذه الحالة.

6
00:00:18,982 --> 00:00:20,650
أذكر رائحتك.

7
00:00:20,734 --> 00:00:22,527
- اذهبي.
- أنت.

8
00:00:24,195 --> 00:00:26,364
هذا الوضع مؤقت فقط حتى نعرف
هوية القاتل الحقيقي.

9
00:00:26,448 --> 00:00:29,367
أنا الفاعل، أنا قتلت هؤلاء الناس.

10
00:00:31,161 --> 00:00:32,579
نقتحم المكان من هنا.

11
00:00:32,662 --> 00:00:34,581
وسندخل دون أن يشعروا بالأمر حتى.

12
00:00:34,664 --> 00:00:36,332
الآن.

13
00:00:40,044 --> 00:00:42,756
سأقدم لحماً طازجاً لمن يحضرها لي.

14
00:00:44,632 --> 00:00:45,467
اهربي!

15
00:00:46,092 --> 00:00:49,262
مسلسلات NETFLIX الأصلية

16
00:01:37,352 --> 00:01:38,812
تراجعي!

17
00:01:38,895 --> 00:01:41,564
- اللعنة!
- هيا!

18
00:02:34,200 --> 00:02:36,202
"فانيسا"!

19
00:02:37,287 --> 00:02:38,705
"فانيسا"!

20
00:02:43,751 --> 00:02:47,338
رجاء يا "فانيسا"...

21
00:02:47,422 --> 00:02:52,677
رجاء يا "فانيسا"، إنها أنا.

22
00:02:54,262 --> 00:02:56,431
"سوزان".

23
00:03:09,402 --> 00:03:10,820
"سوزان".

24
00:03:10,904 --> 00:03:13,406
يا إلهي، "سوزان".

25
00:03:13,489 --> 00:03:15,867
أنا آسفة.

26
00:03:15,950 --> 00:03:17,160
- لا عليك.
- أنا آسفة.

27
00:03:17,243 --> 00:03:19,078
لا بأس.

28
00:03:20,455 --> 00:03:23,917
- سأقوم بإخراجنا من هنا.
- بالطبع.

29
00:03:24,000 --> 00:03:25,501
حسناً.

30
00:03:27,962 --> 00:03:31,716
لا بأس، لا عليك.

31
00:03:31,799 --> 00:03:33,593
استريحي الآن.

32
00:03:37,597 --> 00:03:41,351
تذكرين عندما كنت تغنين
هذه الأغنية لابنتك.

33
00:03:44,562 --> 00:03:49,150
توهج أيها النجم الصغير

34
00:03:50,485 --> 00:03:54,614
أتساءل كثيراً ما أنت

35
00:03:55,865 --> 00:03:59,077
عال جداً عن الأرض

36
00:04:00,495 --> 00:04:04,123
مثل ماسة في السماء

37
00:04:05,875 --> 00:04:10,922
توهج أيها النجم الصغير

38
00:04:12,715 --> 00:04:17,178
أتساءل كثيراً ما أنت

39
00:04:18,221 --> 00:04:20,223
"(فان هيلسينغ)"

40
00:04:34,445 --> 00:04:36,322
أتساءل ماذا يوجد هناك.

41
00:04:36,406 --> 00:04:39,367
لا أعلم، أخبروني أن أبقى على مقربة
من الجميع.

42
00:04:39,450 --> 00:04:41,160
ربما يوجد المزيد من الطعام.

43
00:04:41,244 --> 00:04:44,872
مؤن وكل الأشياء التي لم يريدوا
أن نعرف بشأنها من قبل.

44
00:04:44,956 --> 00:04:47,208
هل تظنين أن الوضع يمكن أن يعود
لسابق عهده ثانية؟

45
00:04:47,292 --> 00:04:50,336
أعني العالم.

46
00:04:50,420 --> 00:04:54,090
- طبعاً يا عزيزتي.
- حقاً؟

47
00:04:54,173 --> 00:04:55,842
"ممنوع الدخول"

48
00:04:55,925 --> 00:05:01,472
بالتأكيد، كل هذه الأمور السيئة
هي أمر مؤقت.

49
00:05:02,265 --> 00:05:03,599
أشعر بذلك.

50
00:05:21,409 --> 00:05:24,537
"ابقوا خارجاً!"

51
00:05:24,620 --> 00:05:29,208
ربما هو في الحقيقة متجر ألعاب
مليء بالحلوى والألعاب وما شابه!

52
00:05:50,480 --> 00:05:52,565
هل أنت بخير؟ هل يمكنك المتابعة؟

53
00:05:52,648 --> 00:05:55,401
- انظروا من يتحدث.
- أنا بخير.

54
00:05:55,485 --> 00:05:57,528
كنت سأحملك على كتفي

55
00:05:57,612 --> 00:06:00,782
لكن قد أمتعض من مؤخرتك لـ6 أشهر أو أكثر.

56
00:06:00,865 --> 00:06:02,742
ولا نريد ذلك.

57
00:06:02,825 --> 00:06:04,327
"5 إي"

58
00:06:04,410 --> 00:06:07,455
انظري، هذه الأرقام تتوافق مع شوارع.

59
00:06:07,538 --> 00:06:11,250
- حقاً؟
- نعم، طريق حافلتي القديم، أتذكرين؟

60
00:06:11,334 --> 00:06:12,418
نعم.

61
00:06:12,502 --> 00:06:15,296
وسط المدينة ضمن الشبكة،
لذا إن كنت أذكر جيداً علينا فقط...

62
00:06:15,379 --> 00:06:16,923
نحن قريبتان.

63
00:06:17,006 --> 00:06:19,634
سنمشي مسافة قصيرة تحت الأرض،
ثم سيكون بمقدورنا الخروج.

64
00:06:19,717 --> 00:06:20,551
جيد.

65
00:06:22,887 --> 00:06:25,515
- يمكننا المجازفة بالأمر الآن.
- نعم.

66
00:06:25,598 --> 00:06:27,975
- لكن لا شك في أننا مُلاحقون.
- ماذا الآن إذاً؟

67
00:06:28,059 --> 00:06:30,228
نحن أفضل حالاً إن بقينا
تحت الأرض لأطول فترة.

68
00:06:30,311 --> 00:06:35,066
نعم، لكن هذه الأشياء هنا...
- أحتاج دقيقة واحدة.

69
00:06:39,237 --> 00:06:40,696
اسمعي يا "سوزان".

70
00:06:41,823 --> 00:06:44,826
إن حدث شيء وافترقنا

71
00:06:44,909 --> 00:06:47,995
وعثرت على "ديلين" قبلي، أريد...

72
00:06:48,079 --> 00:06:49,580
أريدك أن...

73
00:06:50,832 --> 00:06:55,461
أريد أن تخبريها أنني حية،
وأنني أبحث عنها.

74
00:06:55,545 --> 00:06:57,713
- وأنني سأجدها.
- حسناً، سأفعل.

75
00:06:57,797 --> 00:07:01,634
لكننا سنخرج من هنا.

76
00:07:01,717 --> 00:07:02,969
من أجل "ديلين".

77
00:07:03,052 --> 00:07:06,722
ويمكنك أن تخبريها بنفسك، اتفقنا؟

78
00:07:08,891 --> 00:07:09,809
حسناً.

79
00:07:15,064 --> 00:07:19,068
نعم، ما كان علينا أخذ المفاتيح.

80
00:07:19,152 --> 00:07:20,486
أعلم ذلك، لكن...

81
00:07:21,779 --> 00:07:23,364
بالله عليك.

82
00:07:24,615 --> 00:07:26,200
هيا! لا تظن...

83
00:07:27,243 --> 00:07:30,246
هذا الرجل فخخ كامل المشفى

84
00:07:30,329 --> 00:07:32,331
ووقعت "كالي" في إحداها مباشرة!

85
00:07:33,332 --> 00:07:35,835
حمداً لله أنها صغيرة جداً وإلا...

86
00:07:37,170 --> 00:07:38,296
كان...

87
00:07:38,379 --> 00:07:42,049
سيمزقها إلى نصفين.

88
00:08:24,342 --> 00:08:26,093
أريد أن أعرف ماذا حدث.

89
00:08:26,177 --> 00:08:28,095
الجحيم المستعر الذي نصبته هنا.

90
00:08:29,388 --> 00:08:31,682
أريدك أن تكون أكثر دقة من هذا يا صديقي.

91
00:08:39,524 --> 00:08:40,900
أنت.

92
00:08:45,404 --> 00:08:47,365
لا فكرة لدي عما تتحدث، صدقاً.

93
00:08:47,448 --> 00:08:49,784
أفخاخك الغبية أيها الأحمق.

94
00:08:49,867 --> 00:08:52,745
كل الفخاخ التي علقتها وخبأتها هنا،
هذا ما أتحدث عنه.

95
00:08:52,828 --> 00:08:53,663
لم هذا الكلام؟

96
00:08:53,746 --> 00:08:57,500
لأنك كدت تقتل فتاة صغيرة.

97
00:08:57,583 --> 00:08:59,877
- أين كان هذا؟
- لم هذا مهم؟

98
00:08:59,961 --> 00:09:03,297
- أسأل وحسب.
- الجهة الجنوبية من البناء.

99
00:09:03,381 --> 00:09:04,924
بنك الدم أو أياً كانت ماهيته.

100
00:09:05,007 --> 00:09:09,011
عليك أن تعلميها القراءة لأنني وضعت
لافتة تقول ممنوع الدخول.

101
00:09:09,095 --> 00:09:10,763
أيها الأحمق!

102
00:09:10,846 --> 00:09:12,473
دعيني أتولى الأمر.

103
00:09:15,518 --> 00:09:18,145
أحتاج قائمة بكل غرض خبأته في هذا المكان.

104
00:09:18,229 --> 00:09:20,439
ولم قد أفعل شيئاً غبياً كهذا؟

105
00:09:20,523 --> 00:09:23,401
لأنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع بها
مجموعة الناس الذين يحاولون العيش هنا

106
00:09:23,484 --> 00:09:26,445
متابعة حياتهم اليومية بأمان

107
00:09:31,784 --> 00:09:33,703
ألديك قلم رصاص؟

108
00:09:34,704 --> 00:09:35,997
- نعم.
- عظيم.

109
00:09:36,080 --> 00:09:38,040
خذه وضعه في مؤخرتك.

110
00:09:51,304 --> 00:09:53,389
يا لك من رجل قوي

111
00:09:53,472 --> 00:09:56,642
لكنك ستخبرني في النهاية

112
00:09:56,726 --> 00:09:58,269
لماذا، حتى تستطيع الاستيلاء
على هذا المكان للأبد؟

113
00:09:59,937 --> 00:10:03,733
سبق واستولينا على هذا المكان للأبد.

114
00:10:17,429 --> 00:10:19,639
هل يعلم "تاكا" أننا نفعل هذا حتى؟

115
00:10:19,723 --> 00:10:22,308
هل تظنين أنني قد أجازف
أن أكون هنا دون علمه؟

116
00:10:22,392 --> 00:10:24,811
- إذن أين هو؟
- يقوم بالتخطيط.

117
00:10:26,104 --> 00:10:28,022
ينظر إلى الصورة الكاملة.

118
00:10:29,149 --> 00:10:34,028
كل ما يهمني هو أن أتحرر من هنا ومنهم.

119
00:10:36,614 --> 00:10:39,451
أيمتلك خطة كبرى عن هذا أيضاً؟

120
00:10:39,534 --> 00:10:42,078
أعلم شيئين اثنين وحسب يا "كويد"

121
00:10:42,162 --> 00:10:44,789
أولاً، أثق بـ"تاكا" ثقة عمياء.

122
00:10:44,873 --> 00:10:47,417
وثانياً، أعلم أنني إن سألت أكثر من اللازم

123
00:10:47,500 --> 00:10:49,127
يمكن أن ينهي حياتي ببساطة.

124
00:10:53,006 --> 00:10:54,048
أيمكنك التعامل معه؟

125
00:11:03,808 --> 00:11:05,977
يا له من قفل

126
00:11:08,563 --> 00:11:10,064
سهل الخلع.

127
00:11:10,148 --> 00:11:12,692
مهلاً.

128
00:11:15,862 --> 00:11:17,697
أرسلي كشافاً أولاً.

129
00:11:17,780 --> 00:11:19,449
إنهم يحرسون المقدمة فقط وليس الداخل.

130
00:11:21,534 --> 00:11:22,952
لا، هناك خطب ما.

131
00:11:23,036 --> 00:11:25,663
هذه كانت خطتك منذ البداية، سأدخل.

132
00:12:16,589 --> 00:12:18,132
جيد.

133
00:12:34,440 --> 00:12:35,483
مهلاً.

134
00:12:39,112 --> 00:12:40,780
أرني وجهك.

135
00:12:47,829 --> 00:12:51,499
"كويد"؟ أرني وجهك اللعين.

136
00:13:14,731 --> 00:13:16,524
إنه فخ، تراجعوا!

137
00:13:50,433 --> 00:13:51,559
لقد فشلنا.

138
00:13:54,479 --> 00:13:56,064
أمسكت بهما وحوش المجارير.

139
00:13:59,692 --> 00:14:01,361
لابد أن تكون المرأة قد ماتت.

140
00:14:02,987 --> 00:14:04,322
لابد وأنها كذلك.

141
00:14:24,217 --> 00:14:26,386
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟

142
00:14:30,098 --> 00:14:35,019
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟

143
00:14:36,020 --> 00:14:37,063
لابد وأنها كذلك.

144
00:14:44,612 --> 00:14:47,323
لا!

145
00:15:05,925 --> 00:15:09,137
هل يمكنك أن تحضري لي زبدية حساء
بما أنك واقفة يا "كالي"؟

146
00:15:09,220 --> 00:15:10,263
طبعاً.

147
00:15:11,305 --> 00:15:12,473
شكراً لك.

148
00:15:15,226 --> 00:15:17,812
- ستكون بخير؟
- نعم.

149
00:15:19,188 --> 00:15:21,065
سأذهب...

150
00:15:21,149 --> 00:15:24,944
- أريد وقتاً مع نفسي.
- هل أنت بخير؟

151
00:15:25,945 --> 00:15:28,239
نعم، أنا بخير.

152
00:15:29,365 --> 00:15:31,325
أريد إخبارك شيئاً.

153
00:15:31,409 --> 00:15:34,162
شيئاً لم أخبرك به قط،
لم أخبر به أحداً أيضاً.

154
00:15:34,245 --> 00:15:39,375
- لدي ابنة، فعلاً.
- ماذا؟

155
00:15:40,668 --> 00:15:43,004
أحاول عدم التفكير بالأمر، لكن...

156
00:15:45,923 --> 00:15:47,258
كان ذلك عندما وصلت سن البلوغ

157
00:15:47,341 --> 00:15:50,678
كنت فتية، وأراد أبي أن أتخلص منها، لكن...

158
00:15:50,762 --> 00:15:54,015
لذا غادرت المنزل وهربت.

159
00:15:54,098 --> 00:15:58,436
ورزقت بابنتي، لكن لم تكن لدي فكرة كيف...

160
00:15:58,519 --> 00:16:00,563
لذا، على أي حال، قمت...

161
00:16:00,646 --> 00:16:04,650
فقط لأخبرك أنني أعرف كيف تشعرين لأنني...

162
00:16:06,360 --> 00:16:09,405
لا يمر يوم لا أفكر فيه بابنتي.

163
00:16:15,536 --> 00:16:16,788
شكراً لك.

164
00:16:23,127 --> 00:16:24,712
لقد وصلنا.

165
00:16:34,847 --> 00:16:37,767
الطريقة الوحيدة التي سينجح فيها الأمر
هو أن يقوم أحدنا...

166
00:16:39,227 --> 00:16:40,603
- ابن الـ...
- يا إلهي.

167
00:16:40,686 --> 00:16:42,063
أنت!

168
00:16:43,064 --> 00:16:44,690
كيف تشعر الآن أيها الحثالة؟

169
00:16:44,774 --> 00:16:48,194
- اللعنة!
- هل أعجبتك أفخاخي؟ هل أعجبتك؟

170
00:16:48,277 --> 00:16:49,946
- أنت!
- هل يعجبك ما تشعر به الآن؟

171
00:16:50,029 --> 00:16:51,280
اللعنة عليك، هذا ما أشعر به؟

172
00:16:51,364 --> 00:16:52,532
- أيعجبك الأمر؟
- "براندن"!

173
00:16:52,615 --> 00:16:55,201
أيعجبك هذا؟ أتريد المزيد؟

174
00:16:55,284 --> 00:16:56,369
فليساعدنا أحد!

175
00:16:56,452 --> 00:16:58,704
هل يعجبك ما تشعر به الآن؟

176
00:17:00,748 --> 00:17:02,125
لم أنته منك بعد!

177
00:17:02,208 --> 00:17:04,293
- سأحطمك.
- فليساعدنا أحد!

178
00:17:04,377 --> 00:17:05,503
سأقتلك.

179
00:17:05,586 --> 00:17:07,296
كفى! توقفي الآن!

180
00:17:11,801 --> 00:17:15,721
سأقتلك.

181
00:17:15,805 --> 00:17:16,848
- توقفي!
- أنت ميت!

182
00:17:16,931 --> 00:17:18,224
توقفي!

183
00:17:18,307 --> 00:17:21,477
أفهم كيف تشعرين،
لكننا لا نقوم بالأمور بهذه الطريقة.

184
00:17:21,561 --> 00:17:23,396
- لكن...
- اذهبي وهدئي من روعك الآن!

185
00:17:24,063 --> 00:17:25,273
الآن.

186
00:17:28,818 --> 00:17:30,236
أهكذا تسيطر على جماعتك؟

187
00:17:30,319 --> 00:17:32,238
آسف، ليست تلك الطريقة التي نعمل بها.

188
00:17:32,321 --> 00:17:35,366
باستثناء ضربك إياي في المدخل.

189
00:17:35,449 --> 00:17:37,785
- لن يتكرر هذا ثانية.
- جيد، أشعر بالتحسن.

190
00:17:37,869 --> 00:17:39,579
- أعدك.
- أعلم أن الأمر لن يتكرر ثانية

191
00:17:39,662 --> 00:17:42,790
لأنه إن تصرف أحد من جماعتك
بهذه الطريقة مجدداً سأقتله.

192
00:17:43,541 --> 00:17:45,126
اذهب وأخبرهم بذلك.

193
00:17:51,424 --> 00:17:53,467
دعني ألقي نظرة على هذا.

194
00:18:03,019 --> 00:18:05,646
هل تسترق السمع باستخدام هذا الشيء؟

195
00:18:07,607 --> 00:18:08,941
أتعرف ما هذا؟

196
00:18:10,818 --> 00:18:12,486
أتحمله معك دائماً؟

197
00:18:19,827 --> 00:18:20,786
مهلاً.

198
00:18:22,914 --> 00:18:25,291
- ماذا يقولون؟
- لم يكن لدي خيار آخر...

199
00:18:26,375 --> 00:18:27,543
هيا.

200
00:18:29,921 --> 00:18:31,005
هيا.

201
00:18:40,348 --> 00:18:42,516
سيعدموننا.

202
00:18:44,810 --> 00:18:45,895
جميعنا.

203
00:19:11,160 --> 00:19:14,455
- هيا، كدنا نصل.
- يا إلهي، ذلك الشيء في الأسفل عضني.

204
00:19:14,538 --> 00:19:16,874
- ثمة خطب ما.
- اللعنة.

205
00:19:16,958 --> 00:19:20,461
لا بأس، يوجد دكتورة هناك،
علينا العودة للداخل.

206
00:19:21,504 --> 00:19:23,297
رمز الباب 1 - 9 - 3 - 6.

207
00:19:23,381 --> 00:19:25,299
- 1 - 9 - 3 - 6.
- آمل...

208
00:19:27,176 --> 00:19:29,095
اللعنة، علينا الذهاب.

209
00:19:46,946 --> 00:19:48,197
يا إلهي.

210
00:20:07,341 --> 00:20:09,677
اللعنة، بدأت تؤلمني كثيراً الآن.

211
00:20:09,760 --> 00:20:12,805
قلت أنك في العادة تُشفين أسرع من هذا.

212
00:20:12,888 --> 00:20:16,100
لا أعلم، منذ صحوت لم أعد قادرة

213
00:20:16,183 --> 00:20:17,518
ذاك الشيء في الأسفل كان مختلفاً.

214
00:20:19,145 --> 00:20:21,439
هذه العضة تزداد سوءاً.

215
00:20:21,522 --> 00:20:24,316
ماذا عن الدكتورة والآخرين؟

216
00:20:24,400 --> 00:20:29,572
- متأكدة أنك تستطيعين الثقة بهؤلاء الناس؟
- آمل ذلك، على الأقل في الوقت الحاضر.

217
00:20:29,655 --> 00:20:32,533
- نجحت بالعودة!
- نعم بالكاد.

218
00:20:32,616 --> 00:20:34,827
كيف؟ ومن هذه؟

219
00:20:34,910 --> 00:20:37,121
- لا يهم، أنا صديقتها.
- أين الدكتورة؟

220
00:20:37,204 --> 00:20:38,789
هي بحاجة إلى دكتور الآن.

221
00:20:41,709 --> 00:20:44,045
اذهبي وأحضري الدكتورة،
سآخذ هذان الاثنان إلى الكافيتيريا، هيا.

222
00:20:44,128 --> 00:20:46,630
- الكافيتيريا؟ لماذا؟
- إنها أقرب، هيا.

223
00:21:18,037 --> 00:21:21,707
نحتاجك حالاً يا دكتورة رجاء.

224
00:21:22,750 --> 00:21:24,502
ماذا تحاولون أن تثبتوا يا سادة؟

225
00:21:46,524 --> 00:21:49,193
قاموا بنفي "محمد"؟ لماذا؟

226
00:21:49,276 --> 00:21:52,488
وطعنوا "أكسل"، والآن يريدون التخلص منا.

227
00:21:52,571 --> 00:21:54,490
- ماذا؟
- "سام" قرأ شفاههم.

228
00:21:54,573 --> 00:21:56,283
سيعدموننا.

229
00:22:00,830 --> 00:22:03,207
- كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
- مرحباً.

230
00:22:04,834 --> 00:22:09,463
ضحيت بنفسي لأجلك، أهكذا ترد الجميل؟

231
00:22:09,547 --> 00:22:12,174
تسجن جماعتي وتهاجمهم؟

232
00:22:12,258 --> 00:22:14,927
الأمر مؤقت، صدقيني.

233
00:22:15,010 --> 00:22:18,055
حتى نتأكد من أننا نفينا الشخص الصحيح.

234
00:22:18,139 --> 00:22:19,849
اسمعي، أحدهم قاتل.

235
00:22:22,434 --> 00:22:23,811
إنها حقيقة.

236
00:22:24,687 --> 00:22:26,772
"محمد" تحمل مسؤولية الأمر لذا نفيناه.

237
00:22:26,856 --> 00:22:29,108
- هراء.
- ما كان ذاك الفتى لـ...

238
00:22:29,191 --> 00:22:33,696
لا يهم، أحد ما فعلها،
ونحن نحاول أن نعرف من.

239
00:22:43,247 --> 00:22:44,081
حسناً.

240
00:22:45,875 --> 00:22:46,709
لن أتدخل.

241
00:22:48,168 --> 00:22:52,172
سأنأى بنفسي بعيداً كبعد "سويسرا"، اتفقنا؟

242
00:22:52,256 --> 00:22:54,466
لكن اترك "سوزان" وشأنها.

243
00:22:54,550 --> 00:22:56,302
سأغادر عندما أتحسن.

244
00:22:57,761 --> 00:22:59,096
مفهوم.

245
00:22:59,179 --> 00:23:03,684
من الواضح أن لك حرية المغادرة
عندما تتحسنين، لذا...

246
00:23:14,194 --> 00:23:18,324
- ستتركيننا؟
- ما رأيك؟

247
00:23:18,407 --> 00:23:20,826
أظن أنه يمكنني الاعتماد عليك.

248
00:23:23,287 --> 00:23:24,496
جيد.

249
00:23:27,374 --> 00:23:28,208
أخبريني بالتفاصيل.

250
00:23:29,793 --> 00:23:33,547
نحن نبذل ما في وسعنا،
ثمة نافذة في السقف.

251
00:23:33,631 --> 00:23:36,383
نحاول أن ندخل أحدنا من خلالها.

252
00:23:36,467 --> 00:23:40,262
هذا جيد.

253
00:23:41,597 --> 00:23:42,765
قوموا بذلك.

254
00:23:46,477 --> 00:23:48,228
لدي رسالة لـ"أكسل".

255
00:23:50,648 --> 00:23:52,650
يمكنك المساعدة في هذا أيضاً يا "سوزان".

256
00:24:00,908 --> 00:24:05,162
ماذا نفعل الآن؟
أعني لا يمكننا حبسهم هنا إلى الأبد.

257
00:24:06,330 --> 00:24:09,708
أنت محقة، "أكسل" هو المشكلة.

258
00:24:09,792 --> 00:24:13,212
إن فصلناه عنهم،
ربما يمكننا الوصول للحقيقة.

259
00:24:25,391 --> 00:24:28,185
اللعنة، كيف تجرئين؟

260
00:24:28,268 --> 00:24:32,272
- من أنت لتتحدثي إلي بهذه الطريقة؟
- تراجعي.

261
00:24:32,356 --> 00:24:34,984
- قلت تراجعي.
- أيتها الحقيرة!

262
00:24:35,067 --> 00:24:36,402
أنت مثل هؤلاء الحمقى تماماً!

263
00:24:36,485 --> 00:24:39,238
ضعي هذا أرضاً وإلا مزقت حنجرتك يا حقيرة!

264
00:24:39,321 --> 00:24:41,323
- سأقتلك!
- هذا يكفي.

265
00:24:41,407 --> 00:24:43,450
- سأقتلك!
- هذا يكفي.

266
00:24:45,035 --> 00:24:46,537
رافق الدكتورة في العودة إلى البقية!

267
00:24:46,620 --> 00:24:48,872
أنت ابقي هنا مع "فانيسا".

268
00:24:50,499 --> 00:24:53,627
قالت "سويسرا" أتذكر؟

269
00:24:53,711 --> 00:24:55,713
لذا، أفسحوا مجالاً لنا.

270
00:24:57,673 --> 00:25:00,050
وكلانا تحتاج بعض الملابس، فهمتم؟

271
00:25:28,078 --> 00:25:29,288
ماذا حدث؟

272
00:25:30,748 --> 00:25:33,042
عادت "فانيسا"،
نجحت في هذا بطريقة ما، لكن...

273
00:25:33,125 --> 00:25:35,335
- لكنها حية؟
- نعم، لكنها مصابة.

274
00:25:35,419 --> 00:25:36,962
لديها خطة.

275
00:25:37,046 --> 00:25:39,048
قالت عليك أن تحاول الخروج.

276
00:25:39,965 --> 00:25:42,176
إن كان باستطاعتك
إلهاء "براندن" عن الحراسة

277
00:25:42,259 --> 00:25:45,137
ثم وبطريقة ما توصد الأبواب
من جهتي الجناح كلاهما

278
00:25:45,220 --> 00:25:47,431
يمكنهما النيل من البقية في الجهة الأخرى.

279
00:25:47,514 --> 00:25:49,433
- ماذا تقصدين بكلمة هما؟
- أحضرت معها امرأة.

280
00:25:49,516 --> 00:25:50,642
تُدعى "سوزان".

281
00:25:50,726 --> 00:25:53,270
على كل حال قالت، "أطفئوا المولدة."

282
00:25:53,353 --> 00:25:57,441
تريدني أن أنال منهم في الظلام،
أستغل الفرصة وهم مشوشون.

283
00:25:57,524 --> 00:25:59,193
أنا موافقة، أنا سأطفئ الأنوار.

284
00:26:00,277 --> 00:26:01,320
أنت؟

285
00:26:01,403 --> 00:26:03,489
أفضل من مواجهة فرقة مسلحة عند الفجر.

286
00:26:03,572 --> 00:26:05,616
- لم ليس أنا؟ لا يمكنك فعل الأمرين معاً.
- نعم، بإمكاني.

287
00:26:05,699 --> 00:26:09,995
ليس في نفس الوقت،
عليك الوثوق بأحد يا "أكسل".

288
00:26:10,079 --> 00:26:11,371
اسمح لأحد منا بمساعدتك.

289
00:26:18,921 --> 00:26:20,255
حسناً؟ ماذا...؟ ماذا أيضاً؟

290
00:26:20,339 --> 00:26:23,425
ذكرت شيئاً عن بناء مصيدة فئران؟

291
00:26:23,509 --> 00:26:25,302
ماذا يعني هذا؟

292
00:26:25,385 --> 00:26:28,305
يعني أن نجمعهم جميعاً في طرف واحد

293
00:26:28,388 --> 00:26:30,432
ونعاملهم كمجموعة من الطفيليات، ثم...

294
00:26:30,516 --> 00:26:32,059
ثم؟

295
00:26:32,142 --> 00:26:33,727
ماذا؟

296
00:26:33,811 --> 00:26:36,146
لا أعلم، ما رأيك يا "جون"؟

297
00:26:36,230 --> 00:26:39,733
أعتقد أننا سنموت جميعاً، هذا رأيي.

298
00:27:07,576 --> 00:27:09,995
- مرحباً يا صغيرة.
- مرحباً.

299
00:27:11,830 --> 00:27:14,833
- انظري ماذا وجدت.
- رائع.

300
00:27:16,918 --> 00:27:20,464
- أتذكرينني؟
- بالطبع، أنت "فانيسا".

301
00:27:20,547 --> 00:27:21,631
مرحباً.

302
00:27:22,758 --> 00:27:27,095
- أخبروني أنك عدت، هذا جيد.
- نعم.

303
00:27:28,138 --> 00:27:31,266
هل أنت بخير؟ سمعت بما حدث لك.

304
00:27:31,349 --> 00:27:34,811
أنا بخير، مازلت أحب المكان هنا.

305
00:27:36,313 --> 00:27:39,149
جيد، هذا جيد.

306
00:27:42,652 --> 00:27:44,029
أتريدين إمضاء وقت ممتع؟

307
00:27:44,112 --> 00:27:46,573
- أتريدين أن تلعبي لعبة؟
- طبعاً.

308
00:27:46,656 --> 00:27:50,035
لكن لا يمكنك أن تخبري أحداً،
لأن هذا سيفسد اللعبة، اتفقنا؟

309
00:27:50,118 --> 00:27:51,453
على الأمر أن يبقى بيني وبينك فقط.

310
00:27:52,913 --> 00:27:57,042
- ماذا سنلعب؟
- لعبة الغميضة.

311
00:27:57,125 --> 00:28:01,129
- هذا رائع!
- ويمكنك الاختباء في أي مكان تريدين.

312
00:28:01,213 --> 00:28:03,215
لكن إن خرجت قبل أن أجدك

313
00:28:03,298 --> 00:28:07,594
أو قبل أن أصرخ "أستسلم،" ستخسرين، اتفقنا؟

314
00:28:18,855 --> 00:28:21,483
نحن على وشك تناول الغداء،
هل أحتفظ لك ببعض الطعام؟

315
00:28:21,566 --> 00:28:23,318
لا شكراً، سنعد طعامنا الخاص.

316
00:28:27,322 --> 00:28:30,075
من أجل الحماية، دون التعدي على حدودك.

317
00:28:44,840 --> 00:28:46,174
أتريدين بعض المساعدة يا حبيبتي؟

318
00:28:48,760 --> 00:28:49,594
لا تناديني حبيبتي.

319
00:29:35,682 --> 00:29:36,725
توقف عندك.

320
00:29:36,808 --> 00:29:39,019
- أريد التكلم مع "براندن" وحسب.
- لن يحدث هذا.

321
00:29:45,192 --> 00:29:47,194
- هو هنا!
- من؟

322
00:29:47,277 --> 00:29:48,445
اللعنة!

323
00:29:48,528 --> 00:29:50,447
- اللعنة.
- لا!

324
00:30:14,221 --> 00:30:15,889
توقف.

325
00:30:23,522 --> 00:30:24,814
اذهب.

326
00:30:28,485 --> 00:30:29,569
هيا.

327
00:30:33,782 --> 00:30:36,701
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

328
00:30:39,204 --> 00:30:40,247
يا إلهي!

329
00:30:41,498 --> 00:30:42,874
سأحتاج هذه المفاتيح.

330
00:30:42,958 --> 00:30:45,502
لم نكن بحاجة للوصول إلى هذا الحد،
ليس بهذه الطريقة!

331
00:30:45,585 --> 00:30:49,089
- لا، لم يكن يجب.
- وأيضاً؟

332
00:30:49,172 --> 00:30:50,840
وكما قلت، سأحتاج هذه المفاتيح.

333
00:30:52,008 --> 00:30:55,011
اللعنة عليك،
كان يجب أن أقتلك حين سنحت لي الفرصة.

334
00:30:55,095 --> 00:30:57,931
نعم، معك حق.

335
00:31:11,768 --> 00:31:13,686
فلنتحدث بالأمر يا رجل، هيا.

336
00:31:13,770 --> 00:31:15,062
نحن على وشك أن نتكلم.

337
00:31:15,146 --> 00:31:19,442
- هل أنت قادمة أيتها الفتاة الجديدة؟
- أدعى "سوزان"، لا، ليس بوجوده.

338
00:31:20,526 --> 00:31:23,029
- ولم لا؟
- هو منهم.

339
00:31:23,112 --> 00:31:25,490
لا، لم أعد كذلك،
"فانيسا" حولتني تماماً كما حولتك.

340
00:31:25,573 --> 00:31:29,702
- لا، هذا الرجل؟ إنه...
- إنه واحد منا الآن.

341
00:31:29,786 --> 00:31:32,163
ربما لا يعجبك الأمر، لكن هذه حقيقة.

342
00:31:46,427 --> 00:31:48,262
لا.

343
00:31:48,346 --> 00:31:51,098
- نعم، بالتأكيد.
- لا يمكننا فقط...

344
00:31:51,182 --> 00:31:52,433
ما الذي تحاول قوله؟

345
00:31:53,559 --> 00:31:55,895
- ما هو واضح.
- يا إلهي.

346
00:31:55,978 --> 00:31:58,981
يمكن أن نكون في مكانهم أيضاً.

347
00:31:59,065 --> 00:32:02,276
هو لا يعني أن نقتل البقية، صحيح؟

348
00:32:02,360 --> 00:32:05,905
اسمعوا، لا يمكننا الاستمرار في هذا الوضع.

349
00:32:05,988 --> 00:32:07,907
نحن وهم في نفس المكان.

350
00:32:10,159 --> 00:32:13,162
ما الحل إذاً؟

351
00:32:13,246 --> 00:32:15,164
لا أعلم ما هو الحل،
فعلت ما توجب علي فعله.

352
00:32:15,289 --> 00:32:19,043
لا، لم تكن مجبراً على ذلك،
أنت اخترت أن تذبح كامل مجموعتهم.

353
00:32:19,126 --> 00:32:22,964
- نعم، كل هؤلاء الناس.
- من أجلك.

354
00:32:23,047 --> 00:32:26,425
ومن أجلك، ومن أجلكم جميعاً، كي لا تموتوا.

355
00:32:26,509 --> 00:32:29,470
- نعم، لكن...
- هذا هو العالم الآن.

356
00:32:29,554 --> 00:32:31,514
نعم، من وجهة نظرك.

357
00:32:31,597 --> 00:32:34,350
- آسف، هل كانت فكرة سيئة؟
- من الواضح أنها لم تكن كذلك.

358
00:32:34,433 --> 00:32:37,270
أنا أقول فقط...

359
00:32:38,938 --> 00:32:42,817
- ماذا؟
- هؤلاء كانوا بشراً.

360
00:32:42,900 --> 00:32:45,862
قتلنا بشراً حقيقيين.

361
00:32:45,945 --> 00:32:48,948
في الحقيقة أنا قتلت هؤلاء البشر.

362
00:32:49,031 --> 00:32:52,451
هذا كان أنا، أنتم لم تفعلوا شيئاً البتة.

363
00:32:54,996 --> 00:32:56,914
ما الحل إذاً؟

364
00:32:59,041 --> 00:33:02,003
- نعلم الحل.
- أهكذا تعالجون أموركم؟

365
00:33:03,796 --> 00:33:07,258
- أنتم ترمون بهم إلى الذئاب.
- أنت تحب أن تمثل دور الفتى الطيب.

366
00:33:07,341 --> 00:33:09,552
عندما تجلس هناك،
ويديك غير ملطخة بالقذارة.

367
00:33:09,635 --> 00:33:11,470
هذا هو الأمر إذاً؟

368
00:33:15,516 --> 00:33:16,517
هل جميعنا موافقون؟

369
00:33:19,145 --> 00:33:20,730
- سواء أعجبكم ذلك أم لا.
- نعم.

370
00:33:22,607 --> 00:33:24,609
- نعم.
- نعم.

371
00:33:25,860 --> 00:33:27,695
انتهى النقاش إذاً.

372
00:33:29,447 --> 00:33:30,865
ماذا بشأن الفتاة الصغيرة؟

373
00:33:33,367 --> 00:33:34,201
"كالي".

374
00:33:34,285 --> 00:33:36,412
- "كالي"!
- "كالي"!

375
00:33:36,495 --> 00:33:38,706
- "كالي"!
- "كالي"!

376
00:33:39,373 --> 00:33:40,708
"كالي"؟

377
00:33:40,791 --> 00:33:42,460
- "كالي"؟
- "كالي"؟

378
00:33:58,017 --> 00:33:59,602
سمعت صوت إطلاق نار.

379
00:34:00,603 --> 00:34:02,939
- "كالي".
- كنت مختبئة لفترة طويلة.

380
00:34:04,982 --> 00:34:07,318
- أنا آسفة.
- لا عليك.

381
00:34:07,401 --> 00:34:08,653
لا.

382
00:34:13,532 --> 00:34:18,746
- اسمعي يا "كالي"...
- هل استسلمت؟

383
00:34:23,709 --> 00:34:28,089
نعم، أستسلم يا حلوتي.

384
00:34:37,014 --> 00:34:40,601
"كويد" والآخرين

385
00:34:42,144 --> 00:34:43,396
ميتون جميعاً.

386
00:34:45,314 --> 00:34:47,191
أنت خائنة.

387
00:34:47,274 --> 00:34:52,363
أقسم أنني لم أكن أعلم.

388
00:34:52,446 --> 00:34:54,865
هم أرادوك أن تأخذي مخططات المبنى.

389
00:34:54,949 --> 00:34:56,492
نصبوا لنا فخاً.

390
00:34:57,660 --> 00:34:59,370
لابد أنك أنت.

391
00:35:07,837 --> 00:35:09,463
من أجل من خنتنا؟

392
00:35:15,678 --> 00:35:18,139
أخبريني وإلا...

393
00:35:24,061 --> 00:35:26,814
لن يساعدك إلهك الآن.

394
00:35:26,897 --> 00:35:29,275
أين "تاكا"؟

395
00:35:29,358 --> 00:35:31,235
أخبرني أين أجده.

396
00:35:33,070 --> 00:35:34,864
لا أعلم عمن تتحدثين.

397
00:35:36,282 --> 00:35:37,324
"تاكا".

398
00:35:40,077 --> 00:35:41,162
أنا آسف.

399
00:35:42,455 --> 00:35:43,873
لا يمكنني أن أساعدك.

400
00:35:45,750 --> 00:35:46,876
حقاً؟

401
00:35:48,252 --> 00:35:49,336
لا.

402
00:35:50,963 --> 00:35:55,176
وحتى لو كان بإمكاني، ما كنت لأفعل.

403
00:35:57,595 --> 00:35:59,346
لكنك فعلت للتو.

404
00:36:01,307 --> 00:36:06,187
لم أكن متأكدة من وجود "تاكا"،
أما الآن فبلى، والفضل لك.

405
00:36:06,979 --> 00:36:10,399
يوماً ما سينتقم منكم.

406
00:36:24,080 --> 00:36:25,414
أخبرتك.

407
00:36:31,170 --> 00:36:33,047
أعرف رائحتك.

408
00:36:38,010 --> 00:36:39,929
الآن ستقودينني إلى البقية.

409
00:37:08,956 --> 00:37:10,374
أرجوك لا تفعل هذا.

410
00:37:11,834 --> 00:37:13,377
أتوسل إليك.

411
00:37:16,172 --> 00:37:18,299
أرسلني أنا إذاً.

412
00:37:19,425 --> 00:37:21,260
أرسلني، لكن أبق على البقية أرجوك.

413
00:37:21,344 --> 00:37:22,845
لا يمكنك فعل ذلك.

414
00:37:23,846 --> 00:37:25,348
لا يمكنك ذلك، أنت تحكم علينا بالقتل.

415
00:37:25,431 --> 00:37:28,100
أنت تدرك ذلك، صحيح؟
أنت ترسلنا إلى الخارج لنموت.

416
00:37:28,184 --> 00:37:30,770
هذا يعني تماماً ما كنتم
على وشك أن تفعلوه بنا؟

417
00:37:30,853 --> 00:37:32,688
وما سبق وفعلتموه بـ"محمد".

418
00:37:32,772 --> 00:37:35,858
لا، لقد كان قاتلاً.

419
00:37:35,941 --> 00:37:37,151
كاذب!

420
00:37:37,234 --> 00:37:38,944
لم نقل قط إننا كنا سنقتلكم!

421
00:37:39,028 --> 00:37:41,614
- كاذب
- لم نفعل.

422
00:37:45,201 --> 00:37:47,036
أحد ما هنا يقتل الناس.

423
00:37:48,162 --> 00:37:50,748
وهو ليس واحد منا بل واحد منكم.

424
00:37:55,378 --> 00:37:59,006
أتسمع ما يقول؟

425
00:38:00,800 --> 00:38:02,551
اجمعوا أغراضكم، فلنذهب.

426
00:38:02,635 --> 00:38:04,720
لا تلطخ يديك بالمزيد من الدماء،
بالله عليك!

427
00:38:04,804 --> 00:38:09,600
- لا يمكنني العودة إلى هناك، لا أستطيع.
- أعطنا فرصة أخرى.

428
00:38:10,726 --> 00:38:11,769
فلنتحرك.

429
00:38:19,944 --> 00:38:24,323
هل يمكنهم البقاء يا "فانيسا" رجاء؟
إن تصرفوا جيداً هذا المرة؟

430
00:38:24,407 --> 00:38:27,159
- أرجوك؟
- "كالي".

431
00:38:27,243 --> 00:38:29,328
آسفة يا عزيزتي لكن لا.

432
00:38:30,246 --> 00:38:32,540
أعلم أن الأمر صعب الفهم،
لكن لا يمكنهم ذلك.

433
00:38:34,250 --> 00:38:35,501
آسفة.

434
00:38:37,169 --> 00:38:41,257
تعالي هنا، أعلم، لا عليك.

435
00:38:44,135 --> 00:38:45,344
لا بأس.

436
00:38:47,638 --> 00:38:49,724
الظهر هو أفضل فرصة لكم.

437
00:38:49,807 --> 00:38:51,934
الآن، اخرجوا من المدينة
فربما تحظون بفرصة.

438
00:39:03,237 --> 00:39:08,033
يوماً ما وعندما لا يعود هناك وحوش
والشمس مشرقة

439
00:39:08,117 --> 00:39:10,995
سنذهب في مغامرة جديدة.

440
00:39:15,332 --> 00:39:18,586
لا يا "كالي"!

441
00:39:21,130 --> 00:39:22,548
"كالي".

442
00:39:28,429 --> 00:39:29,847
أرجوك.

443
00:39:44,945 --> 00:39:45,780
حسناً، اذهبوا الآن.

444
00:39:50,493 --> 00:39:51,619
اذهبوا الآن.

445
00:40:01,504 --> 00:40:03,130
لا يا "كالي"!

446
00:40:03,214 --> 00:40:05,216
عودي إلى هنا! لا!

447
00:40:05,299 --> 00:40:07,927
ما هو الرمز؟

448
00:40:08,010 --> 00:40:11,931
- ما هو الرمز اللعين؟
- لا يمكنني فتحه ثانية.

449
00:40:12,014 --> 00:40:15,684
هذا خطير جداً، لن أفعل ذلك،
إضافة إلى أنها مع جماعتها.

450
00:40:17,311 --> 00:40:21,816
- هي حيث ترغب أن تكون.
- هي مجرد فتاة صغيرة.

451
00:40:32,076 --> 00:40:35,079
- أنا قلقة بشأن هذا الجرح.
- لماذا؟

452
00:40:35,162 --> 00:40:38,791
إنه لا يُشفى،
ويبدو أن حالتك تسوء ولا تتحسن.

453
00:40:38,874 --> 00:40:40,292
هذا لا يهم.

454
00:40:43,212 --> 00:40:44,880
اسمعي يا "فانيسا".

455
00:40:44,964 --> 00:40:48,175
حاولنا إيقاف الفتاة الصغيرة، لكنها خرجت.

456
00:40:48,259 --> 00:40:50,010
لا أريد التحدث في الأمر يا دكتورة.

457
00:40:53,556 --> 00:40:56,058
- بدت مهتمة لأمرك حقاً.
- توقفي.

458
00:41:05,985 --> 00:41:09,488
أتظنين أن الوضع كان ليكون أفضل
لو قتلناهم جميعاً؟

459
00:41:09,572 --> 00:41:11,156
هنا في المشفى؟

460
00:41:12,783 --> 00:41:13,868
ماذا تظنين؟

461
00:41:15,744 --> 00:41:16,912
لا أعلم.

462
00:41:18,956 --> 00:41:22,084
من يعلم ما الخطأ وما الصواب
في هذا العالم الجديد؟

463
00:41:23,502 --> 00:41:27,214
تماماً، لا شيء مهم بعد الآن.

464
00:41:36,807 --> 00:41:38,559
دعيني أسألك شيئاً...

