1
00:00:01,005 --> 00:00:02,465
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,549 --> 00:00:05,301
جاءتني هذه الفتاة المشردة،
لكن عندما فحصت دمها

3
00:00:05,385 --> 00:00:07,053
كانت وكأنها حية.

4
00:00:07,137 --> 00:00:08,722
لا يفترض أن أتحدث عن ذلك.

5
00:00:08,805 --> 00:00:11,516
- يا للهول يا "غريس"! أنا أختك.
- هذا أمر سري.

6
00:00:11,599 --> 00:00:13,601
- خائنة.
- لم أكن أعلم.

7
00:00:15,937 --> 00:00:18,022
قوديني الآن إلى الآخرين.

8
00:00:18,106 --> 00:00:19,524
ثمة مشكلة.

9
00:00:24,946 --> 00:00:28,158
سن مصاص دماء،
لا بد أنه ما كان يسممها.

10
00:00:28,241 --> 00:00:30,785
فرقة قتل "دميتري"، النخبة.

11
00:00:30,869 --> 00:00:32,954
أحضروا الفتاة لي!

12
00:00:33,038 --> 00:00:35,373
حان وقت التخلي عن وكرنا.

13
00:00:37,041 --> 00:00:40,086
انتظروني يا رفاق!

14
00:00:42,297 --> 00:00:44,299
مسلسلات NETFLIX الأصلية

15
00:01:37,310 --> 00:01:39,312
صغيرة جميلة، صحيح؟

16
00:01:43,274 --> 00:01:45,068
أيعجبك هذا المكان؟

17
00:01:48,988 --> 00:01:51,616
مر وقت طويل منذ أن نمت
على فراش كهذا.

18
00:01:54,035 --> 00:01:55,787
ليس من قبل.

19
00:01:57,831 --> 00:01:59,207
إنه لك الآن.

20
00:02:01,084 --> 00:02:02,418
إن أردت.

21
00:02:04,003 --> 00:02:08,133
يمكن أن تتحسن حياتك أو لا.

22
00:02:11,261 --> 00:02:12,637
دعيني أريك.

23
00:02:30,864 --> 00:02:32,991
الكثير منهم.

24
00:02:33,074 --> 00:02:36,578
هل هم بشر؟ يبدون كالبشر.

25
00:02:43,459 --> 00:02:47,422
أوشكت، ابقي معي!

26
00:02:50,842 --> 00:02:53,511
نحن لا يمكننا الإنجاب.

27
00:02:55,722 --> 00:03:00,435
يمكنني توفير قرون من الحياة
لكن لا يمكنني إنجاب حياة.

28
00:03:01,769 --> 00:03:05,023
- ليس بعد.
- استمري في الدفع! ادفعي!

29
00:03:21,080 --> 00:03:24,667
بذلنا ما بوسعنا.

30
00:03:27,253 --> 00:03:28,963
لا بد أن حساباتنا...

31
00:03:31,591 --> 00:03:32,592
رجاء...

32
00:03:33,927 --> 00:03:37,347
أرجوك لا.

33
00:03:37,430 --> 00:03:40,892
لا!

34
00:03:40,975 --> 00:03:46,564
لا! أرجوك لا!

35
00:03:46,648 --> 00:03:48,107
محال!

36
00:03:48,191 --> 00:03:51,194
- ماذا يحدث لهن بعد ذلك؟
- لا!

37
00:03:51,277 --> 00:03:54,322
مثل الأخريات، تصبح طعاماً.

38
00:03:57,992 --> 00:04:00,870
سئمت من فشلك.

39
00:04:02,789 --> 00:04:03,790
سأحاول ثانية.

40
00:04:06,918 --> 00:04:08,920
أستطيع التعلم من ذلك.

41
00:04:10,338 --> 00:04:11,339
أرجوك...

42
00:04:26,562 --> 00:04:28,398
لن تخذليني هكذا، صحيح؟

43
00:04:33,403 --> 00:04:35,530
لا، أبداً.

44
00:04:37,198 --> 00:04:41,828
نفذي المطلوب وإلا ستصبحين طعاماً شهياً.

45
00:05:01,389 --> 00:05:03,641
"فان هيلسنغ"

46
00:05:39,761 --> 00:05:41,304
"مطعم ومخزن (آيرون ماونتن)"

47
00:06:21,511 --> 00:06:22,845
أبين الواضح وحسب، مفهوم؟

48
00:06:22,929 --> 00:06:25,139
لا يجب أن تسوء الأمور بيننا.

49
00:06:25,223 --> 00:06:27,809
تسوء قليلاً عندما تفعلين ما فعلته.

50
00:06:28,810 --> 00:06:33,022
- ماذا؟ قول الحقيقة؟
- نعم، شيء كهذا.

51
00:06:33,106 --> 00:06:36,359
الأمر بسيط، مفهوم؟

52
00:06:36,442 --> 00:06:37,944
إذا نجحنا في الوصول للقاعدة

53
00:06:38,027 --> 00:06:40,655
وما زالت الشاحنة تعمل، ربما لا أنجو.

54
00:06:41,906 --> 00:06:45,701
من يدري ما أرادوه مني
قبل أن تكون عالقاً معي؟

55
00:06:45,785 --> 00:06:47,995
ما أدراني، لا بد أنه علاج، صحيح؟

56
00:06:48,079 --> 00:06:50,915
لا بد أنهم اعتقدوا أنك ستساعدين
في حل الفوضى بطريقة ما

57
00:06:50,998 --> 00:06:53,626
وإلا لما تكلفوا عناء إبقائك حية.

58
00:06:55,128 --> 00:06:58,172
ولم أشعر قط أنني عالق معك، لعلمك.

59
00:07:00,341 --> 00:07:01,467
"أكسل".

60
00:07:02,468 --> 00:07:03,636
تعرف قصدي.

61
00:07:04,846 --> 00:07:08,224
أجل، أفهمك.

62
00:07:40,882 --> 00:07:41,883
ماذا كان هذا بحق السماء؟

63
00:07:44,302 --> 00:07:46,012
أجراس.

64
00:07:59,400 --> 00:08:00,985
ماذا؟

65
00:08:01,068 --> 00:08:02,862
- آسف.
- "جون"؟

66
00:08:02,945 --> 00:08:04,572
- ماذا؟ هل تحاول اختلاس النظر؟
- لا.

67
00:08:04,655 --> 00:08:07,283
أردت أن أتبول مثلك وحسب.

68
00:08:07,366 --> 00:08:08,993
لم أقصد التطفل، ليست ماهيتي.

69
00:08:09,994 --> 00:08:11,496
حسناً، لا بأس.

70
00:08:15,208 --> 00:08:17,293
حسناً...

71
00:08:31,724 --> 00:08:32,725
لا بد أنه يعني شيئاً.

72
00:08:32,808 --> 00:08:34,852
لا تقرع الأجراس نفسها بنفسها.

73
00:08:34,936 --> 00:08:36,145
- ألم تسمعي عن الرياح؟
- رياح؟

74
00:08:36,229 --> 00:08:38,523
هل تشعر بوجود إعصار هنا؟

75
00:08:38,606 --> 00:08:40,650
الرياح الخفيفة لن تقرع أجراس الكنيسة.

76
00:08:40,733 --> 00:08:43,069
- مستحيل.
- أصغوا.

77
00:08:46,656 --> 00:08:50,368
هناك كنيسة وهناك أناس بداخلها.

78
00:08:50,451 --> 00:08:51,661
ما نفع هذا لنا؟

79
00:08:51,744 --> 00:08:53,579
أناس آخرون يمكننا التواصل معهم.

80
00:08:53,663 --> 00:08:55,790
أناس آخرون؟ مثل الذين ينصبون فخاخاً.

81
00:08:55,873 --> 00:08:57,500
مهمتنا هي الوصول للقاعدة

82
00:08:57,583 --> 00:08:59,627
وليس التجول في الغابة
باحثين عن المجهول.

83
00:08:59,710 --> 00:09:02,088
ممن؟ من وكلك بالمهمة؟

84
00:09:02,171 --> 00:09:04,382
حسبت أنه عليك الاهتمام بالمستشفى

85
00:09:04,465 --> 00:09:05,758
والاهتمام بهذين الاثنين...

86
00:09:05,841 --> 00:09:07,009
أنا ضابط بحرية أيها الوغد

87
00:09:07,093 --> 00:09:08,219
- أعرف ما علي فعله.
- أنت تفسد الأمور.

88
00:09:08,302 --> 00:09:10,263
- لا!
- بمجرد إخلائنا المستشفى!

89
00:09:10,346 --> 00:09:12,557
- تم تجاوزها وكدنا نموت.
- أجل، أياً يكن.

90
00:09:12,640 --> 00:09:14,850
يجب أن أوصل هذه الفتاة للقاعدة.

91
00:09:14,934 --> 00:09:16,894
هذه شاحنتي وهذا ما سأفعله.

92
00:09:16,978 --> 00:09:19,730
كيف نعلم أن القاعدة لا تزال موجودة؟

93
00:09:19,814 --> 00:09:23,609
إن وصلنا ولم نجد أحداً،
حينها يمكننا مطاردة أجراس الكنيسة.

94
00:09:23,693 --> 00:09:26,195
- سيكون أمراً رائعاً.
- لا بأس.

95
00:09:27,572 --> 00:09:29,490
ما رأيك يا "فانيسا"؟

96
00:09:31,367 --> 00:09:33,327
أعتقد أنه علينا اتخاذ قرار.

97
00:09:34,579 --> 00:09:35,580
ماذا عن تصويت؟

98
00:09:37,206 --> 00:09:40,084
إن كان صوتي له قيمة،
فكانت أختي تعمل في القاعدة أيضاً.

99
00:09:41,210 --> 00:09:43,212
أثق بأنها من أرسلتك من الأساس.

100
00:09:43,296 --> 00:09:46,090
مهلاً، أختك أرسلت قوات البحرية؟

101
00:09:47,091 --> 00:09:51,721
شيء من هذا القبيل،
بمجرد أن أخبرتها عنك، أجل.

102
00:09:57,310 --> 00:09:59,812
رأيي أن نذهب ونتفقد الأمر.

103
00:10:01,272 --> 00:10:04,400
- حسبت أننا سنجري تصويتاً؟
- انتهى النقاش على ما أظن.

104
00:10:53,199 --> 00:10:54,742
"خدمات (سياتل) الطبية العاجلة"

105
00:11:00,414 --> 00:11:01,540
هذه هي النهاية؟

106
00:11:03,209 --> 00:11:04,210
نعم.

107
00:11:05,836 --> 00:11:07,505
ماذا الآن؟

108
00:11:07,588 --> 00:11:09,924
- نسير.
- نسير؟

109
00:11:10,007 --> 00:11:11,634
- لم نسير؟
- لا خيار أمامنا.

110
00:11:11,717 --> 00:11:13,552
هل يبدو أن "جوان" سيتخطى
هذه الفوضى؟

111
00:11:13,636 --> 00:11:15,513
لم عسانا نخرج من الشاحنة؟
نحن في...

112
00:11:15,596 --> 00:11:18,557
هذه ليست شاحنة عسكرية،
إنها غير مؤهلة لتخطي العقبات.

113
00:11:18,641 --> 00:11:21,602
يجب أن نحميها لوقت لاحق،
هيا لنتحرك.

114
00:11:54,343 --> 00:11:57,138
- هل أنت بخير؟
- سأنجو.

115
00:11:57,221 --> 00:11:59,140
يتبقى حوالي 800 متر على القاعدة.

116
00:11:59,223 --> 00:12:01,600
ابقوا قريبين واحموا بعضكم البعض.

117
00:12:05,813 --> 00:12:06,814
انبطحوا!

118
00:12:13,737 --> 00:12:15,990
- ماذا كان ذلك بحق السماء؟
- ألغام أرضية.

119
00:12:17,283 --> 00:12:19,034
لا بد أنها كانت محاولة أخيرة
لحماية هذا المكان.

120
00:12:19,118 --> 00:12:20,870
لم ننصب ألغام قط حول مكان من ذي قبل.

121
00:12:23,330 --> 00:12:25,916
- يجب أن نتحرك.
- أجل، علم.

122
00:12:26,000 --> 00:12:27,460
ينبغي الذهاب إلى القاعدة
ونتمنى الأفضل.

123
00:12:27,543 --> 00:12:30,463
كان يمكننا البقاء في السيارة،
والاحتماء والانتظار كما قلت.

124
00:12:30,546 --> 00:12:33,591
- ثم ماذا؟
- أو نواصل السير.

125
00:12:33,674 --> 00:12:36,135
ما لم تظهر جناحين وتقرأ الإنجيل

126
00:12:36,218 --> 00:12:38,596
فالسير هو أفضل خيار أيها الضخم.

127
00:13:02,902 --> 00:13:05,029
هل أنت جادة؟

128
00:13:10,201 --> 00:13:11,452
هذا لا يصدق.

129
00:13:36,102 --> 00:13:39,355
"محمد"

130
00:15:12,573 --> 00:15:16,202
ابقوا على مقربة،
لا بد أن يكون هذا بيتنا الليلة.

131
00:15:20,331 --> 00:15:23,292
كيف حالك يا فتاة؟ لقد اشتقت إليك.

132
00:15:40,726 --> 00:15:45,314
- هذه أفضل واحدة وجدتها.
- أشكرك.

133
00:15:45,398 --> 00:15:47,400
أتحتاجين لشيء آخر؟

134
00:15:47,483 --> 00:15:49,110
- لا.
- ليس هناك الكثير من الطعام

135
00:15:49,193 --> 00:15:52,196
لكن لدي علبة كوكتيل فاكهة.

136
00:15:52,280 --> 00:15:54,198
- عليها الكرز، النوع الشهي.
- لا، لا بأس.

137
00:15:54,282 --> 00:15:56,701
بوجود الآخرين، لا أود أن آكل
علبة بأكملها.

138
00:15:56,784 --> 00:15:58,411
أقول إن ضغطت علي

139
00:15:58,494 --> 00:16:00,204
فربما أشاركها معك.

140
00:16:01,038 --> 00:16:02,290
ربما لاحقاً.

141
00:16:16,804 --> 00:16:19,265
- كيف يبدو؟
- رائع.

142
00:16:20,266 --> 00:16:23,186
- مثل ذاتك القديمة.
- هل أبدو قديمة؟

143
00:16:24,145 --> 00:16:25,229
اصمتي!

144
00:16:29,525 --> 00:16:31,110
دعيني أرى هذا.

145
00:16:50,713 --> 00:16:52,340
حسناً.

146
00:16:54,550 --> 00:16:57,929
- أنا النوبة الأولى.
- طاب مساؤك يا "فان".

147
00:17:02,808 --> 00:17:06,020
أمازح من؟ أتولى كل النوبات السيئة.

148
00:17:07,647 --> 00:17:08,898
تباً.

149
00:17:12,276 --> 00:17:15,112
- ماذا كان ذلك؟
- أعلم ماذا كان.

150
00:17:18,491 --> 00:17:20,326
حسناً.

151
00:18:12,042 --> 00:18:14,378
أجل، لكن لا جثث بالأعلى.

152
00:18:14,461 --> 00:18:17,172
كما نرى، لا حرائق، لا شيء.

153
00:18:17,256 --> 00:18:19,258
وماذا يعني ذلك؟

154
00:18:19,341 --> 00:18:21,802
لا دليل على أن المكان
تم اجتياحه أو ما شابه

155
00:18:21,885 --> 00:18:24,054
فماذا حصل للجميع؟

156
00:18:24,138 --> 00:18:26,390
فيم يهم؟ لا أحد هنا.

157
00:18:28,434 --> 00:18:31,979
- أنا أقول وحسب.
- تقول ماذا؟ قل.

158
00:18:32,062 --> 00:18:33,689
- لا شيء.
- بالضبط.

159
00:18:34,815 --> 00:18:36,400
لا، ربما سيعودون.

160
00:18:38,694 --> 00:18:39,778
لم تظنين ذلك؟

161
00:18:39,862 --> 00:18:42,281
لعلهم مشغولون بالقتال في مكان ما

162
00:18:42,364 --> 00:18:43,907
وسيعودون في النهاية.

163
00:18:43,991 --> 00:18:45,993
لو كان الأمر كذلك، لتركوا أحداً هنا،

164
00:18:46,076 --> 00:18:48,412
في تلك الحالة، صحيح؟

165
00:18:48,495 --> 00:18:50,956
- ليس بالضرورة.
- لم لا يفعلوا؟

166
00:18:51,040 --> 00:18:54,501
مع كل هذه المقتنيات هنا؟
بالطبع لتركوا أحداً.

167
00:19:00,632 --> 00:19:04,136
- مات أناس هنا، أشعر بذلك.
- عظيم، شكراً لك.

168
00:19:05,095 --> 00:19:07,181
لقد فزت بجائزة أفظع قصة في الصباح.

169
00:19:07,848 --> 00:19:08,849
لا تنصرف يا "جون"

170
00:19:08,932 --> 00:19:11,435
إن كنت تود قول شيء،
فقله في وجهي.

171
00:19:11,518 --> 00:19:12,853
أنت مروع.

172
00:19:25,616 --> 00:19:26,825
مهلاً!

173
00:19:28,327 --> 00:19:30,079
أين كنت؟

174
00:19:30,162 --> 00:19:33,791
القلة والمتكبرون والمصابون بالأرق.

175
00:19:35,209 --> 00:19:37,127
أتفحص المحيط وأتفقد المكان.

176
00:19:37,211 --> 00:19:38,253
أي شيء؟

177
00:19:38,337 --> 00:19:42,049
ليس بعد، أديت جولة خارجية رغم ذلك،
لا يزال علينا حماية المبنى.

178
00:19:42,132 --> 00:19:43,967
ينبغي أن ننفصل إلى أزواج ونفعل ذلك.

179
00:19:44,051 --> 00:19:45,552
- سيكون الأمر أسرع هكذا.
- حسناً.

180
00:19:45,636 --> 00:19:48,847
طالما نوحد صفوفنا، ما زلت أجيد عملي.

181
00:19:48,931 --> 00:19:51,850
"سوزان"، أنت مع "جون"،
ويا دكتورة، أنت معي.

182
00:20:09,910 --> 00:20:11,203
هذا مكتب أختي.

183
00:20:17,209 --> 00:20:19,044
يا للهول.

184
00:20:19,128 --> 00:20:23,424
هذا ليس ما توقعته.

185
00:20:24,675 --> 00:20:27,010
عندما كنا نتحدث عبر الإنترنت،
كنت أرى هذا الاتجاه.

186
00:20:29,221 --> 00:20:31,682
- أختك...
- "غريس".

187
00:20:31,765 --> 00:20:34,226
"غريس"، صحيح.
ماذا تعمل بالضبط؟

188
00:20:34,309 --> 00:20:38,355
- لم أعد متأكدة.
- خمني.

189
00:20:38,439 --> 00:20:41,733
أبحاث للجيش، برنامج تجريبي
من نوع ما.

190
00:20:41,817 --> 00:20:43,735
لم تتحدث كثيراً عن الأمر.

191
00:20:46,155 --> 00:20:49,032
- لكنك أخبرتها عني.
- أرسلت فحوصات دمك.

192
00:20:49,116 --> 00:20:51,618
وأصيبت بالغرابة ثم علمت
بوصول الفرسان.

193
00:20:53,537 --> 00:20:56,623
ذكرت شيئاً عن استشارة من وزارة الدفاع.

194
00:21:03,046 --> 00:21:05,674
ثمة خطب ما، هذا غير منطقي.

195
00:21:09,136 --> 00:21:10,262
يا إلهي.

196
00:21:13,515 --> 00:21:14,933
أعطيتها هذه.

197
00:21:18,562 --> 00:21:20,856
من الغريب نجاة أشياء صغيرة كهذه.

198
00:21:26,403 --> 00:21:28,822
"أنثى مجهولة،
مستشفى (سياتل فالي) العام."

199
00:21:28,906 --> 00:21:30,782
- لا بد أن هذه أنا.
- أجل، أرسلت هذا.

200
00:21:30,866 --> 00:21:32,701
هذه فحوصات دمك.

201
00:21:37,539 --> 00:21:38,874
هذا ملفي.

202
00:21:40,334 --> 00:21:41,335
إنه فارغ.

203
00:21:44,671 --> 00:21:46,798
"الملف 281: المزرعة."

204
00:21:46,882 --> 00:21:48,675
هل قالت أختك أي شيء عن المزرعة؟

205
00:21:48,759 --> 00:21:50,135
لا.

206
00:21:51,386 --> 00:21:53,180
آسفة، ليتني أعلم المزيد.

207
00:21:55,390 --> 00:21:56,600
يجب أن نذهب الآن.

208
00:22:12,616 --> 00:22:13,659
آمن.

209
00:22:24,461 --> 00:22:25,879
يقتربون.

210
00:22:27,464 --> 00:22:28,590
تباً.

211
00:22:31,969 --> 00:22:33,053
آمن.

212
00:22:49,444 --> 00:22:50,445
بالأسفل.

213
00:22:53,156 --> 00:22:55,450
- اذهب.
- اذهبي أنت، لديك البندقية.

214
00:22:56,368 --> 00:22:57,369
هيا.

215
00:23:16,888 --> 00:23:19,433
- يا إلهي.
- لا تتحرك.

216
00:23:23,270 --> 00:23:24,563
افتح الباب.

217
00:23:25,772 --> 00:23:27,232
حالاً!

218
00:23:34,983 --> 00:23:37,402
ليس "نورمان" بل "غورمان".

219
00:23:40,155 --> 00:23:41,156
بحرف "غ".

220
00:23:41,239 --> 00:23:42,824
أهذا اسمك الأول أم لقبك؟

221
00:23:44,200 --> 00:23:46,703
الأول، لقبي هو "جونز".

222
00:23:46,786 --> 00:23:50,498
"غورمان جونز"، أخبرنا لما أنت هنا.

223
00:23:53,043 --> 00:23:56,838
كما قلت، انفصلت عن مجموعتي

224
00:23:57,797 --> 00:24:00,342
ودخلنا في قتال مع بعض المصاصين الأوغاد.

225
00:24:00,425 --> 00:24:03,803
- تسمي مصاصي الدماء هكذا؟
- نعم.

226
00:24:03,887 --> 00:24:08,433
يعتبره البعض شيئاً مضحكاً،
لكن هذا يناسبهم.

227
00:24:08,516 --> 00:24:11,936
انعتهم كما تشاء، من هم مجموعتك؟

228
00:24:12,937 --> 00:24:13,938
المقاومة.

229
00:24:16,524 --> 00:24:18,943
- جزء منها.
- المقاومة؟

230
00:24:20,195 --> 00:24:22,697
هل هذا أمر حقيقي؟ ليس بعضاً من الفلاحين

231
00:24:22,781 --> 00:24:25,492
يتجولون في الغابة ومعهم بعض الأسلحة
ويعتبرون أنفسهم جنوداً؟

232
00:24:25,575 --> 00:24:27,369
لا، إنه أمر حقيقي.

233
00:24:27,452 --> 00:24:31,289
أين قاعدة مجموعتك؟
وهل تعرف ما حصل هنا؟

234
00:24:31,373 --> 00:24:34,667
لقد تفرقنا في الليل وأثناء القتال

235
00:24:34,751 --> 00:24:36,711
أضيئت السماء بالنيران.

236
00:24:36,795 --> 00:24:39,422
أجل، لقد شاهدنا ذلك.

237
00:24:39,506 --> 00:24:44,052
ثم خرجت من الغابة ورأيت المبنى.

238
00:24:44,135 --> 00:24:48,348
لم أعتقد أنه آمن، لكن اختبأت هنا
عندما سمعت أنكم قادمون.

239
00:24:58,775 --> 00:25:00,026
ما رأيكم؟

240
00:25:00,110 --> 00:25:03,363
- إنه شخص آخر نتحمل غذاءه.
- يبدو لي أنه آكل لحوم.

241
00:25:04,406 --> 00:25:07,409
أعبّر وحسب، هل يبدو نباتياً لك؟

242
00:25:07,492 --> 00:25:09,661
- أتفق مع "جون" لأول مرة.
- وأنا أيضاً.

243
00:25:09,744 --> 00:25:11,162
لدينا ما يكفينا بالكاد.

244
00:25:11,246 --> 00:25:13,123
أجل، لكن لا يمكننا التخلي
عن شخص لأنه جائع.

245
00:25:14,165 --> 00:25:16,584
يجب أن نتعامل مع الأمر.

246
00:25:20,672 --> 00:25:21,798
هذا الانفجار يبدو قريباً.

247
00:25:21,881 --> 00:25:24,175
بدا أنه داخل السياج.

248
00:25:24,259 --> 00:25:25,510
أجل، مسألة وقت وحسب.

249
00:25:25,593 --> 00:25:27,220
تجذبهم أصوات الانفجارات.

250
00:25:27,303 --> 00:25:28,346
يجب أن نستعد

251
00:25:28,430 --> 00:25:31,224
- النوافذ والأبواب...
- لا، لن نفعل ذلك ثانية.

252
00:25:31,307 --> 00:25:34,519
لا مزيد من الفخاخ،
لا يمكننا الدفاع عن هذا المكان.

253
00:25:34,602 --> 00:25:37,605
- لم لا؟
- كنت أعيش هنا، انظروا حولكم.

254
00:25:37,689 --> 00:25:39,899
إننا في الطابق الأرضي وهناك 4 مداخل

255
00:25:39,983 --> 00:25:42,235
وهناك باب للمرأب، وهناك 100 نافذة.

256
00:25:42,318 --> 00:25:45,905
- ماذا تقترح؟
- ماذا عن أجراس الكنيسة؟

257
00:25:45,989 --> 00:25:48,783
- أجل بحق السماء، لم لا؟
- الأمر يستحق المحاولة.

258
00:25:48,867 --> 00:25:50,535
ننام هنا الليلة ونهود للشاحنة في الصباح

259
00:25:50,618 --> 00:25:52,620
- ونرحل من هنا.
- هذا لن يهم.

260
00:25:53,455 --> 00:25:57,375
سيظلون يأتون إلينا، "جوليوس"
و"دميتري" و"ريبيكا"، الأمر محتوم.

261
00:25:57,459 --> 00:26:00,962
في مرحلة ما، قد نقدر على قتالهم،
لكن في هذه الأثناء...

262
00:26:01,045 --> 00:26:02,672
ما من مبرر آخر لنجد هؤلاء الآخرين

263
00:26:02,755 --> 00:26:05,091
- ونندمج مع المقاومة.
- لعل حان وقت الانفصال.

264
00:26:06,426 --> 00:26:08,761
إذا تفرقنا، لن يستطيعوا تتبعنا جميعاً.

265
00:26:08,845 --> 00:26:11,764
لا، لا انفصال.

266
00:26:11,848 --> 00:26:15,518
نبقى معاً ونجد مكاناً نتحصن فيه

267
00:26:15,602 --> 00:26:17,437
ونحتمي ونتحمل.

268
00:26:17,520 --> 00:26:21,232
- أنت من تقول ذلك يا "أكسل"!
- ماذا كان هذا يا دكتورة؟

269
00:26:21,316 --> 00:26:23,401
لا تعتقدين أنهم يحتاجون لراحة؟

270
00:26:23,485 --> 00:26:26,029
أقول وحسب أنه ربما
هذا ما لا يريده الجميع حالياً.

271
00:26:26,112 --> 00:26:30,116
ربما بعضنا لديه أفكار أخرى
عما سنفعله بحياتنا الآن.

272
00:26:30,200 --> 00:26:32,577
- مثل؟
- لا أدري، أقول رأيي وحسب!

273
00:26:33,786 --> 00:26:36,623
أحاول أن أبقيكم بأمان
وأنت أيضاً يا دكتورة.

274
00:26:36,706 --> 00:26:40,418
فحتى نعلم إلى أين سنذهب
وماذا سنفعل

275
00:26:40,502 --> 00:26:44,756
يمكن على الأقل أن نتفق على الاحتماء
في مكان ما لعدة أيام، اتفقنا؟

276
00:26:44,839 --> 00:26:46,466
ماذا تقترح إذن؟

277
00:26:48,176 --> 00:26:50,303
هل لديك حصن من القنابل في جعبتك؟

278
00:26:51,262 --> 00:26:53,223
نعم، ربما.

279
00:28:11,301 --> 00:28:14,345
لا تخرجوا كل ما بالشاحنة
حتى نفحص هذا المكان بالكامل.

280
00:28:14,429 --> 00:28:15,930
الأساسيات فقط.

281
00:28:18,224 --> 00:28:20,727
هنا حيث نستقر لعدة أيام ونبقى آمنين؟

282
00:28:20,810 --> 00:28:21,811
- هيا.
- حاضر.

283
00:28:21,894 --> 00:28:23,730
سنحتاج إلى قبو أكبر كبداية.

284
00:28:23,813 --> 00:28:27,275
يا لك من مرح! إنه تحت الأرض،
يسمون هذا المكان المزرعة

285
00:28:27,358 --> 00:28:30,653
أعتقد لأنه وسط حقل، هذا مجرد مدخل.

286
00:28:30,737 --> 00:28:32,822
- المزرعة؟
- ماذا كانت؟

287
00:28:34,032 --> 00:28:35,241
مؤسسة أبحاث أو ما شابه.

288
00:28:35,325 --> 00:28:37,827
اعتدنا أن نضع فيها الإمدادات،
غير ذلك، كان غير مسموح لدخولها.

289
00:28:37,910 --> 00:28:40,204
- أجل، لكن ماذا كانت في الحقيقة؟
- لا أدري يا دكتورة.

290
00:28:40,288 --> 00:28:43,041
كانت تضم علماء وأناس رفيعي المستوى
فوق رتبتي.

291
00:28:43,124 --> 00:28:44,125
هل ندخل أم لا؟

292
00:28:44,208 --> 00:28:46,711
يبدو كضريح لي لكنني سأفعل
ما يقرره الجميع.

293
00:28:46,794 --> 00:28:48,588
أقول أن ندخل.

294
00:28:48,671 --> 00:28:51,883
لم لا أشعر بالأمان في القبو يا "أكسل"؟
لم ذلك؟

295
00:28:51,966 --> 00:28:54,761
تباً! على الأرجح لأنك حقير
تحب التباهي

296
00:28:54,844 --> 00:28:57,388
عن الأمور التي لا تعلم عنها شيئاً!

297
00:28:57,472 --> 00:29:00,600
أعتقد أنني سأصلح الباب.

298
00:29:02,644 --> 00:29:04,270
- تراجعوا!
- حاضر.

299
00:29:04,354 --> 00:29:06,189
- احتموا الآن.
- يا للهول!

300
00:29:07,607 --> 00:29:08,608
حسناً.

301
00:29:10,360 --> 00:29:11,861
لا أحد هناك.

302
00:29:13,237 --> 00:29:14,572
عظيم.

303
00:29:30,171 --> 00:29:32,090
حسناً.

304
00:29:32,173 --> 00:29:33,466
لدي...

305
00:29:34,759 --> 00:29:36,886
قنبلة احتياطية هنا.

306
00:29:36,970 --> 00:29:37,971
تباً!

307
00:30:02,370 --> 00:30:03,830
ما زالت الطاقة الاحتياطية تعمل.

308
00:30:03,913 --> 00:30:06,582
يشبه هذا المكان ملجأ كوارث، آمن.

309
00:30:07,333 --> 00:30:10,420
تقصد من الأعاصير وما شابه؟

310
00:30:11,629 --> 00:30:12,880
نعم، من الأعاصير وما شابه.

311
00:30:14,298 --> 00:30:15,299
ماذا كان ذلك؟

312
00:30:15,383 --> 00:30:17,802
كل شيء ينهار!
اركضوا!

313
00:30:26,728 --> 00:30:28,146
لن نعود من هذا الباب.

314
00:30:28,229 --> 00:30:31,315
- هذا غير مريح.
- لم ذلك؟

315
00:30:31,399 --> 00:30:33,401
لأنه المدخل والمخرج الوحيد لهذا المكان.

316
00:30:33,484 --> 00:30:38,197
- هذا كثير على عدة أيام راحة.
- كما قلت، ضريح.

317
00:30:41,659 --> 00:30:42,785
أجل.

318
00:30:45,663 --> 00:30:50,376
ماذا؟ مثل لوحات وما شابه؟

319
00:31:19,947 --> 00:31:22,784
فتشوا جميعاً حولكم،
لنر ما يمكن العثور عليه.

320
00:32:01,114 --> 00:32:03,783
تعالوا إلى هنا يا رفاق!

321
00:32:06,119 --> 00:32:07,203
انظروا إلى كل هذه المقتنيات.

322
00:32:10,623 --> 00:32:14,585
- طعام حقيقي، ليس مجرد حبوب.
- ماذا؟

323
00:32:14,669 --> 00:32:17,630
- يا للعجب، انظروا!
- جعة؟

324
00:32:17,713 --> 00:32:20,133
يا للروعة!

325
00:32:40,486 --> 00:32:45,032
"الحجر الصحي، الدخول ممنوع"

326
00:33:06,846 --> 00:33:08,556
طريق واحد للدخول ولا طريق للخروج.

327
00:33:09,932 --> 00:33:11,601
ماذا ستفعلون هنا؟

328
00:33:27,740 --> 00:33:28,908
نخب الذين ماتوا.

329
00:33:31,327 --> 00:33:32,328
نحن نرد التحية.

330
00:33:32,411 --> 00:33:33,913
- نخب الذين ماتوا.
- نخب الذين ماتوا.

331
00:33:33,996 --> 00:33:35,998
- الذين ماتوا!
- والأحياء.

332
00:33:36,081 --> 00:33:37,416
وهذا أيضاً.

333
00:33:54,767 --> 00:34:00,231
في جبال "بيغ روك كاندي"،
لا تغير حذاءك أبداً

334
00:34:00,314 --> 00:34:04,193
وتيار الكحول الصغير الذي يتدفق
بين الصخور

335
00:34:05,945 --> 00:34:08,822
هناك بحيرة من الحساء والويسكي أيضاً

336
00:34:08,906 --> 00:34:12,368
ويمكنك التجديف في زورق كبير

337
00:34:12,451 --> 00:34:15,704
في جبال "بيغ روك كاندي"

338
00:34:17,289 --> 00:34:22,294
في جبال "بيغ روك كاندي"
السجون مصنوعة من الصفيح

339
00:34:22,378 --> 00:34:23,629
ماذا تغني يا "سام"؟

340
00:34:23,712 --> 00:34:28,717
ويمكنك الخروج ثانية بمجرد دخولك

341
00:34:28,801 --> 00:34:31,428
أنا ملزم بالبقاء حيث تنام طوال اليوم

342
00:34:31,512 --> 00:34:34,348
حيث يعلقون الوغد الذي اخترع العمل

343
00:34:36,350 --> 00:34:40,854
في جبال "بيغ روك كاندي"

344
00:34:53,242 --> 00:34:54,618
سأجدك.

345
00:34:57,121 --> 00:34:58,747
مهما تطلب الأمر.

346
00:35:13,053 --> 00:35:16,140
سآخذ جزءً من هذا الحساء
إذا كنت انتهيت.

347
00:35:20,519 --> 00:35:23,480
- كلها لك يا صاح.
- هذا رائع.

348
00:35:25,024 --> 00:35:27,651
- شكراً يا صاح.
- ما الأخبار يا دكتورة؟

349
00:35:27,735 --> 00:35:31,447
ابتعد رجاء، اتفقنا؟

350
00:35:33,824 --> 00:35:35,743
- ليس أنت!
- لا يهم!

351
00:36:30,506 --> 00:36:33,801
- فرقة "ذا غيس هو" ليست أمريكية.
- بلى.

352
00:36:33,884 --> 00:36:36,804
- كتبوا أغنية "أميركان وومان".
- هذا لا يهم.

353
00:36:36,887 --> 00:36:37,930
- حقاً؟
- لا.

354
00:36:38,013 --> 00:36:40,349
لكن ولا حتى "راش"،
"باخمان تيرنر أوفردرايف".

355
00:36:40,432 --> 00:36:42,893
- لا.
- "براين آدمنز".

356
00:36:42,976 --> 00:36:44,645
- أجل.
- "لافر بوي".

357
00:36:44,728 --> 00:36:47,439
- هراء، "لافر بوي" أمريكية.
- "لافر بوي".

358
00:36:47,523 --> 00:36:50,484
"لافر بوي" ليست فرقة أمريكية.

359
00:36:50,567 --> 00:36:52,111
"لافر بوي"...

360
00:36:52,194 --> 00:36:54,696
- ماذا؟ إنها فرقتي المفضلة.
- مستحيل.

361
00:36:54,780 --> 00:36:57,408
- "لافر بوي" ليست فرقة أحد المفضلة.
- هذا صحيح، إنها فرقتي المفضلة.

362
00:36:57,491 --> 00:36:59,535
- كلا.
- بلى.

363
00:36:59,618 --> 00:37:02,788
- ماذا؟ إنها أفضل فرقة لي.
- إنها فرقة كندية.

364
00:37:03,997 --> 00:37:10,421
- لا بأس، أنت تفوز، لا يهم.
- يا إلهي، لا تكوني خاسرة حزينة.

365
00:37:12,798 --> 00:37:14,216
لا، لست خاسرة.

366
00:37:14,299 --> 00:37:17,094
عكس الخاسرة، هذا ما قصدته.

367
00:37:19,680 --> 00:37:20,973
هذا جميل.

368
00:37:25,227 --> 00:37:27,146
أعتقد أنني أحبك.

369
00:37:38,323 --> 00:37:39,741
لا.

370
00:37:39,825 --> 00:37:42,202
لا!

371
00:37:42,286 --> 00:37:44,246
لا! توقف!

372
00:37:44,329 --> 00:37:48,208
توقف! ابتعد عني رجاء!

373
00:37:50,711 --> 00:37:52,588
لا! يا إلهي!

374
00:37:57,843 --> 00:38:00,179
النجدة!

375
00:38:01,472 --> 00:38:04,558
- ماذا كان هذا؟
- تباً! "فانيسا"!

376
00:38:08,270 --> 00:38:09,313
اصمتي!

377
00:38:10,439 --> 00:38:12,024
الزمي الصمت!

378
00:38:12,107 --> 00:38:15,819
- ماذا يجري بحق السماء؟
- اهدؤوا يا رفاق!

379
00:38:15,903 --> 00:38:18,864
- كنا نضحك ثم قبلني...
- لقد قبلتني أيضاً.

380
00:38:18,947 --> 00:38:20,032
- لا.
- بلى!

381
00:38:20,115 --> 00:38:21,992
- لا، هذا غير صحيح!
- لقد قبلتني!

382
00:38:22,075 --> 00:38:24,703
كنا نضحك ثم لم يتركني!

383
00:38:24,786 --> 00:38:27,956
لقد أردت ذلك! دعيني يا سافلة!

384
00:38:30,834 --> 00:38:34,004
لا تنعتني بسافلة يا حقير!

385
00:38:48,381 --> 00:38:50,926
- ماذا يفترض أن نفعل الآن؟
- لا أدري.

386
00:38:51,009 --> 00:38:53,136
أنصح بالإخصاء، لكنني الوحيدة
التي ستنصح بذلك.

387
00:38:53,220 --> 00:38:55,222
بربك، هذا لا يصدق!

388
00:38:55,305 --> 00:38:57,766
كنا سنطردك في العادة
لكن المستجد فجر الباب.

389
00:38:57,849 --> 00:39:00,477
- تطردني لماذا؟ ماذا فعلت؟
- هذا يرضيني.

390
00:39:00,560 --> 00:39:02,479
- ها نحن ثانية!
- ثانية؟

391
00:39:02,562 --> 00:39:04,773
- عم تتحدثون؟
- لا تتدخل.

392
00:39:04,856 --> 00:39:07,150
مهلاً، انظروا إلى عنقها.

393
00:39:07,234 --> 00:39:08,527
- ماذا؟
- العلامات على عنقها.

394
00:39:08,610 --> 00:39:12,614
- عم تتحدثين؟
- "روجر"، "سانثيا"

395
00:39:12,697 --> 00:39:14,616
- طريقة قتلهما.
- ماذا تقصدين؟

396
00:39:14,699 --> 00:39:15,867
تقصد أنه القاتل.

397
00:39:16,910 --> 00:39:20,705
هل أنت مجنونة؟
ماذا يجري بحق السماء؟ حقاً؟

398
00:39:20,789 --> 00:39:23,124
فكروا ملياً يا رفاق!

399
00:39:23,208 --> 00:39:24,626
أفكر ملياً.

400
00:39:24,709 --> 00:39:27,963
لطالما اتهم الآخرين.

401
00:39:28,046 --> 00:39:31,383
- أما أنا أو "فليش"...
- ثم "محمد".

402
00:39:31,466 --> 00:39:33,176
أجل، لأنه من كان يفعل ذلك.

403
00:39:33,260 --> 00:39:36,221
هل فقدتم صوابكم؟ توقفوا الآن.

404
00:39:36,304 --> 00:39:40,267
وانحزت إلى "بريندن"!
حاولت أن تتسبب في قتلنا.

405
00:39:40,350 --> 00:39:42,769
لا! يا إلهي!

406
00:39:42,852 --> 00:39:44,896
كنت أقبلها! كنت ثملاً!

407
00:39:44,980 --> 00:39:47,440
كانت يداك حول عنقها
عندما وصلت يا "جون"!

408
00:39:47,524 --> 00:39:49,776
كنت أحاول منعها من الصراخ،
هذا كل شيء!

409
00:39:49,859 --> 00:39:52,070
لم أكن أحاول...

410
00:39:53,863 --> 00:39:56,992
- تحاول ماذا؟
- قتلها!

411
00:39:57,075 --> 00:39:59,119
أحاول قتلها! لا أريد أن أقتل أحداً!

412
00:39:59,202 --> 00:40:01,162
حاولت قتلي عدة مرات.

413
00:40:03,206 --> 00:40:04,207
هذا مختلف.

414
00:40:05,250 --> 00:40:07,627
كيف هذا مختلف يا "جون"؟

415
00:40:12,882 --> 00:40:14,342
أتريد حقيبته؟

416
00:40:27,355 --> 00:40:30,775
- ما هذا...لا يمكنكم...
- انظروا.

417
00:40:30,859 --> 00:40:32,986
رأيته من قبل، ماذا في ذلك؟

418
00:40:33,069 --> 00:40:36,031
إنه من مطبخ المستشفى، أعرف المقبض.

419
00:40:36,114 --> 00:40:38,658
أجل! ثمة سبب لذلك،
لا داعي لأن أشرحه.

420
00:40:38,742 --> 00:40:40,952
هذا نفس النصل الذي قتل "روجر".

421
00:40:41,036 --> 00:40:42,871
- حافة مسننة وطرف مائل.
- هراء!

422
00:40:42,954 --> 00:40:47,083
أخذته من المطبخ للحماية! هذا كل شيء!

423
00:40:49,878 --> 00:40:50,879
يا إلهي.

424
00:40:50,962 --> 00:40:53,757
- ماذا؟
- يبدو أنه إصبع "سانثيا".

425
00:40:53,840 --> 00:40:56,968
- هذا يحل كل شيء.
- هراء! لا يخصني!

426
00:40:57,052 --> 00:40:59,638
كنت أنت طوال كل هذه المدة يا "جون"؟

427
00:40:59,721 --> 00:41:00,930
- حسناً!
- وكنت تلوم الجميع.

428
00:41:01,014 --> 00:41:02,599
لُمت "محمد" ولمتني.

429
00:41:03,558 --> 00:41:05,977
فكر في الأمر يا "أكسل".

430
00:41:06,061 --> 00:41:08,146
انظر إليه!

431
00:41:14,110 --> 00:41:15,987
- أنزل المسدس!
- دعها.

432
00:41:17,739 --> 00:41:20,116
- لا تجبرني!
- دعها!

433
00:41:20,200 --> 00:41:22,702
- أنزل المسدس حالاً!
- دعها!

434
00:41:22,786 --> 00:41:24,287
- أرجوك لا...
- اصمتي!

435
00:41:25,955 --> 00:41:27,791
انظر حولك، أين ستذهب؟

436
00:42:07,539 --> 00:42:08,957
آمل أن نكون على حق.

