1
00:00:01,089 --> 00:00:02,632
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,716 --> 00:00:04,175
سأجدك.

3
00:00:04,259 --> 00:00:06,761
افعلي ما أمليه عليك وستكون حياتك جيدة.

4
00:00:06,845 --> 00:00:09,681
يجب أن أوصل هذه المرأة للقاعدة،
وهذا ما سأفعله.

5
00:00:09,764 --> 00:00:11,558
هذا ملفي، إنه فارغ.

6
00:00:11,641 --> 00:00:14,519
"غورمان جونز"، اختبأت هنا
عندما سمعت أنك قادمون.

7
00:00:14,602 --> 00:00:16,730
- لا يمكننا الدفاع عن هذا المكان.
- ماذا تقترح إذن؟

8
00:00:16,813 --> 00:00:18,022
يسمون هذا المكان المزرعة.

9
00:00:19,816 --> 00:00:21,609
هذا هو طريق الدخول والخروج الوحيد.

10
00:00:21,693 --> 00:00:22,819
النجدة!

11
00:00:22,902 --> 00:00:25,071
كنت أحاول تقبيلها! ماذا بحق السماء!

12
00:00:25,155 --> 00:00:27,490
- يبدو مثل إصبع "سانثيا".
- لا تجبرني على فعل هذا!

13
00:00:31,911 --> 00:00:35,040
مسلسلات NETFLIX الأصلية

14
00:02:29,279 --> 00:02:30,321
لا!

15
00:02:32,073 --> 00:02:33,074
سنتولى الأمر.

16
00:02:35,618 --> 00:02:36,744
صباح الخير بالمناسبة.

17
00:02:40,081 --> 00:02:42,876
كل الجثة ملفوفة وجاهزة؟
لندفن هذا الحقير.

18
00:02:47,672 --> 00:02:51,217
يا إلهي، آسف على نعتي له بالحقير.

19
00:02:51,301 --> 00:02:55,263
هل تساعداني؟ أتطلع إلى التقيؤ بشدة.

20
00:02:55,346 --> 00:02:57,473
شربت كأسين بيرة وأنا على الفراش.

21
00:02:59,517 --> 00:03:01,185
اضطررت إلى قتله.

22
00:03:02,854 --> 00:03:03,855
صحيح؟

23
00:03:05,106 --> 00:03:06,941
لم يكن أمامي خيار.

24
00:03:07,025 --> 00:03:09,777
رأينا جميعاً ما فعله وكان بحوزته الإصبع!

25
00:03:11,446 --> 00:03:15,325
لقد فعلت ما اضطررت إلى فعله.

26
00:03:16,451 --> 00:03:19,537
لا يمكن أن تسمحي لهذا أن يشتتك،
مفهوم؟ ليس هنا ولا الآن.

27
00:03:20,663 --> 00:03:23,207
أصغي إلي، أنت صالحة.

28
00:03:24,667 --> 00:03:27,795
- حسناً.
- هيا.

29
00:03:29,172 --> 00:03:30,256
1، 2، 3.

30
00:03:47,023 --> 00:03:49,025
لا تنطبق عليك مقولة،
"من التراب وإلى التراب".

31
00:03:49,108 --> 00:03:51,653
هل سبق وسمعت عن احترام الموتى؟

32
00:03:51,736 --> 00:03:53,071
ماذا، كما فعل هو؟

33
00:03:53,154 --> 00:03:54,614
قطع أصابع الناس بعد موتها؟

34
00:03:54,697 --> 00:03:56,241
لا يستحق شيئاً.

35
00:04:02,121 --> 00:04:06,084
- هذا رائع، بيض قديم وفاسد.
- هذا مخز.

36
00:04:06,167 --> 00:04:09,587
كنت سأستغل هذا الفطور
لأتعافى من الثمالة.

37
00:04:09,671 --> 00:04:11,714
حسبت جنود البحرية يمكنهم
مقاومة الكحول.

38
00:04:11,798 --> 00:04:15,760
في الماضي، ما كنت لأقلق كثيراً حياله.

39
00:04:15,843 --> 00:04:16,886
ربما لا ينتهي الأمر.

40
00:04:16,970 --> 00:04:20,473
ربما نرميه بالخارج في المستقبل
عندما يكتشفون علاجاً للأوغاد.

41
00:04:23,726 --> 00:04:25,228
ها أنت ذا، تبتسم.

42
00:04:26,312 --> 00:04:28,898
- أنت بشري الآن.
- "أكسل".

43
00:04:31,651 --> 00:04:33,403
مهما يحدث، شكراً على الوصول بنا
إلى هذا الحد.

44
00:04:35,029 --> 00:04:36,614
أؤدي واجبي وحسب.

45
00:04:36,698 --> 00:04:38,366
واصل وقل إنها مهمتك وما شابه

46
00:04:38,449 --> 00:04:40,910
لكنني أعلم ما بداخلك.

47
00:04:46,291 --> 00:04:48,793
- يا إلهي!
- يا للهول! ما هذا؟

48
00:04:52,046 --> 00:04:55,216
- لا بد أن المجمد تعطل منذ شهور.
- يا إلهي!

49
00:05:06,477 --> 00:05:09,897
يا للهول! هذا لا يبشر بالخير.

50
00:05:15,194 --> 00:05:18,197
"فان هيلسنغ"

51
00:05:35,006 --> 00:05:38,718
هل تمانعين إذا نمت بجانبك؟
هذا المكان يخيفني.

52
00:05:39,802 --> 00:05:40,803
لا مانع.

53
00:05:46,601 --> 00:05:50,938
لا يمكن للموتى أن يؤذوك،
تزداد أعدادهم كل يوم.

54
00:05:53,232 --> 00:05:57,028
فعلت الصواب، كان سيقتلني.

55
00:05:57,111 --> 00:06:00,823
لقد أنقذتني من ثمل وغد آخر،
مثل الأيام الخوالي.

56
00:06:01,866 --> 00:06:03,076
الأيام الخوالي.

57
00:06:04,827 --> 00:06:06,746
رأيتني أنهار آنذاك.

58
00:06:07,872 --> 00:06:12,418
- فقدت صوابي فجأة بلا سبب.
- ليس بلا سبب.

59
00:06:12,502 --> 00:06:14,879
- لا، لكن...
- ماذا؟

60
00:06:17,465 --> 00:06:18,758
أردت فعل ذلك.

61
00:06:20,510 --> 00:06:22,303
أمس وقبل ذلك.

62
00:06:23,638 --> 00:06:25,098
أردت أن أقتل.

63
00:06:26,349 --> 00:06:27,975
لم أستطع الانتظار لأقتل ثانية.

64
00:06:30,019 --> 00:06:31,020
حسناً...

65
00:06:32,146 --> 00:06:34,107
كما اعتاد أن يقول والدي...

66
00:06:35,566 --> 00:06:37,902
"تسعد في حياتك عندما تستمتع بعملك."

67
00:06:42,365 --> 00:06:45,326
أتذكرين ما قلته لك عن مزرعة قومي؟

68
00:06:46,160 --> 00:06:49,580
ليست بعيدة من هنا،
في الطريق إلى "دنفر".

69
00:06:49,664 --> 00:06:54,794
الغابة مليئة بالغزلان، والمربى
ومخلل البنجر.

70
00:06:56,129 --> 00:06:57,171
مثير للاشمئزاز.

71
00:06:59,924 --> 00:07:02,218
يجلس أبي على الشرفة حالياً
على الأرجح.

72
00:07:02,301 --> 00:07:07,473
يصطاد مصاصي الدماء، اثنين دفعة واحدة،
ويأكلهما على التوالي

73
00:07:07,557 --> 00:07:09,016
يلتهمهما حتى العظام.

74
00:07:11,185 --> 00:07:13,020
هذا القوي.

75
00:07:13,104 --> 00:07:16,190
أود أن أراهم يحاولون هزيمته.

76
00:07:19,318 --> 00:07:21,446
لطالما أحببت ذلك فيك، كيف تضحكين

77
00:07:21,529 --> 00:07:23,030
رغم كل هذه الصعاب.

78
00:07:24,073 --> 00:07:25,992
نمر دائماً بالصعاب.

79
00:07:28,244 --> 00:07:29,871
إلا عندما أكون معك.

80
00:07:45,803 --> 00:07:46,804
أنت...

81
00:07:51,559 --> 00:07:52,768
ينبغي أن ترتاحي.

82
00:08:04,947 --> 00:08:05,948
أجل.

83
00:08:28,763 --> 00:08:31,057
قد تشير أجهزة الجسم إلى شيء.

84
00:08:31,140 --> 00:08:34,769
لن تشير إلى من وضعوا هذه الجثث
وأين ذهبوا.

85
00:08:35,645 --> 00:08:39,148
سأعد بعض الشرائح،
وأفحصها على المستوى الخلوي...

86
00:08:40,107 --> 00:08:41,692
- ماذا؟
- ماذا؟

87
00:08:41,776 --> 00:08:43,528
ماذا؟ أترين شيئاً في الداخل؟

88
00:08:50,826 --> 00:08:53,579
- هل أنت بخير يا دكتورة؟
- نعم، أنا بخير.

89
00:08:54,830 --> 00:08:55,831
تفضلي.

90
00:08:57,083 --> 00:08:58,084
لا بأس.

91
00:09:00,753 --> 00:09:03,923
أشعر بالغباء، لا أشرب عادة.

92
00:09:04,006 --> 00:09:08,135
- آسفة.
- لا تأسفي رجاء.

93
00:09:10,346 --> 00:09:11,514
أشكرك.

94
00:09:15,017 --> 00:09:17,395
ينبغي أن نخرج بقية هذه الجثث.

95
00:09:17,478 --> 00:09:21,274
لو كانت مصابة بفيروس أو ما شابه
ربما ينتقل في الجو.

96
00:09:23,651 --> 00:09:26,988
ضعها في الحجر الصحي
من خلال هذه الأبواب المغلقة.

97
00:09:27,071 --> 00:09:29,448
- هذا أكثر أماناً.
- بالتأكيد.

98
00:09:29,532 --> 00:09:33,494
- أستطيع المساعدة.
- لا، سأتولى الأمر.

99
00:09:40,084 --> 00:09:41,085
مرحباً!

100
00:09:43,838 --> 00:09:44,839
مرحباً.

101
00:09:48,676 --> 00:09:51,512
لا شيء، نقل جثة، لا تقلقا.

102
00:10:11,824 --> 00:10:12,825
"سوزان"، صحيح؟

103
00:10:15,036 --> 00:10:17,663
- نحن صديقتان.
- يبدو أنها صداقة استثنائية.

104
00:10:17,747 --> 00:10:20,541
- اصمت.
- أجل، نوعاً ما.

105
00:10:26,631 --> 00:10:29,216
أصغ، أردت وحسب...

106
00:10:33,304 --> 00:10:36,432
- ماذا؟
- أردت أن أشكرك وحسب...

107
00:10:37,725 --> 00:10:40,019
لمساندتي وكونك شخصاً يمكنني الثقة فيه.

108
00:10:41,646 --> 00:10:42,813
حسناً.

109
00:10:43,814 --> 00:10:46,859
لا يوجد الكثيرون في حياتي هكذا،
خصوصاً الرجال، لذا...

110
00:10:48,319 --> 00:10:49,320
شكراً لك.

111
00:10:50,404 --> 00:10:52,490
أشكرك، لا بأس.

112
00:10:55,076 --> 00:11:00,122
يمكن للثقة أن تكون شيئاً غبياً هذه الأيام.

113
00:11:00,206 --> 00:11:03,376
- ماذا؟
- ليس معي، أقصد عموماً.

114
00:11:03,459 --> 00:11:05,002
نهاية العالم.

115
00:11:05,836 --> 00:11:09,423
على كل، ثمة عربة عليها جثث متعفنة
سأتولى أمرها.

116
00:11:09,507 --> 00:11:11,425
سنتحدث لاحقاً.

117
00:11:15,513 --> 00:11:17,264
الثقة غباء؟

118
00:11:24,313 --> 00:11:26,023
كيف سأنجح هذا؟

119
00:11:29,068 --> 00:11:30,403
لم الثقة غباء؟

120
00:11:37,576 --> 00:11:41,497
لقد سرقت ملفك، في القاعدة،
قرأت كل شيء.

121
00:11:44,083 --> 00:11:46,127
- ماذا؟
- أنا آسف.

122
00:11:46,210 --> 00:11:49,588
لقد حرستك 3 سنوات،
أستحق أن أعرف السبب.

123
00:11:52,550 --> 00:11:53,801
ماذا في الملف؟

124
00:11:54,885 --> 00:11:55,928
ليس كثيراً.

125
00:11:56,971 --> 00:11:58,597
أغلبه عن طفولتك.

126
00:12:00,015 --> 00:12:01,851
وأمور لها علاقة بتخلي أمك عنك.

127
00:12:01,934 --> 00:12:04,478
لقد ماتت وهي تلدني، لم تتخل عني.

128
00:12:06,480 --> 00:12:07,898
كبرت مع أسرة تبنتني.

129
00:12:08,983 --> 00:12:09,984
حسناً.

130
00:12:12,570 --> 00:12:13,863
ماذا في الملف أيضاً؟

131
00:12:15,990 --> 00:12:20,703
لا شيء، بعض الأشياء العسكرية،
كلها محجوبة.

132
00:12:20,786 --> 00:12:23,456
- حتى اسمك الحقيقي محجوب.
- أين الملف يا "أكسل"؟

133
00:12:23,539 --> 00:12:26,125
- أعطني الملف اللعين!
- لقد تركته في القاعدة.

134
00:12:30,671 --> 00:12:34,008
بحقك.

135
00:12:34,091 --> 00:12:38,387
افتحي الباب يا "فانيسا"! دعيني أخرج!

136
00:12:38,471 --> 00:12:40,264
هيا، افتحي الباب.

137
00:12:47,897 --> 00:12:48,898
أغلقيه!

138
00:12:52,401 --> 00:12:53,861
من أين أتى بحق السماء؟

139
00:12:56,447 --> 00:12:58,449
"الحجر الصحي، الدخول ممنوع"

140
00:13:30,104 --> 00:13:31,439
مرحباً؟

141
00:13:33,441 --> 00:13:34,442
من هناك؟

142
00:13:36,444 --> 00:13:37,653
هل هذا أحدكم؟

143
00:13:46,454 --> 00:13:48,122
لن أؤذيك أو ما شابه.

144
00:13:49,540 --> 00:13:51,125
رأيتك وتبعتك وحسب.

145
00:13:53,711 --> 00:13:54,879
ينبغي أن ترحل الآن.

146
00:13:56,005 --> 00:13:58,340
لن أتركك هنا وحدك وما إلى ذلك.

147
00:13:59,258 --> 00:14:01,677
دعيني أحميك على الأقل.

148
00:14:04,430 --> 00:14:05,431
تبدو جائعاً.

149
00:14:18,152 --> 00:14:20,654
تفضل، أتريد البعض؟

150
00:14:22,782 --> 00:14:24,992
مجرد جوز وتوت.

151
00:14:33,459 --> 00:14:38,130
أنت مجنونة لبقائك هنا وحيدة.

152
00:14:38,214 --> 00:14:39,340
يمكنني قتلك في ثوان.

153
00:14:40,633 --> 00:14:44,095
أجمع بعض الأشياء للطب،
فيجب أن أنتزع المؤن.

154
00:14:46,222 --> 00:14:47,640
حسبتني آكلاً للحوم، صحيح؟

155
00:14:49,433 --> 00:14:51,143
وحاولت التحدث معي؟

156
00:14:52,228 --> 00:14:53,229
لهلكت لو كنت كذلك.

157
00:14:54,897 --> 00:14:59,276
- ليس بالضرورة.
- بلى، بلا شك.

158
00:15:05,157 --> 00:15:06,826
أعرف مكان تواجد عيش الغراب.

159
00:15:08,244 --> 00:15:10,329
إنها تحب الظلام والرماد.

160
00:15:11,831 --> 00:15:12,832
أتريد المجيء؟

161
00:15:13,874 --> 00:15:15,209
أدعى "إيما" بالمناسبة.

162
00:15:17,753 --> 00:15:19,463
بالتأكيد، أنا "محمد".

163
00:15:41,819 --> 00:15:45,990
إنه يسحب ساقاً،
لا بد أنه تعرض لانفجار لغم أرضي.

164
00:16:05,384 --> 00:16:07,011
يبدو أنه كان كفيفاً أيضاً.

165
00:16:07,887 --> 00:16:09,763
اقتُلعت عيناه من رأسه.

166
00:16:14,059 --> 00:16:15,811
ماذا يحدث بينك أنت و"فانيسا"؟

167
00:16:17,396 --> 00:16:18,689
تعلمين

168
00:16:22,985 --> 00:16:25,988
لا شيء ممتع مقارنة بما يحدث بينكما.

169
00:16:26,071 --> 00:16:27,072
اصمت!

170
00:16:29,700 --> 00:16:31,577
يا لك من وغد!

171
00:16:32,536 --> 00:16:33,871
أجل، أعلم.

172
00:16:44,632 --> 00:16:46,467
يا للهول!

173
00:16:49,178 --> 00:16:51,180
ما هذا المكان بحق السماء؟

174
00:16:52,139 --> 00:16:55,935
لا أعلم ولا أريد أن أعلم.

175
00:17:06,111 --> 00:17:08,155
أثر دم يبدو أنه جف.

176
00:17:10,115 --> 00:17:11,116
لا بد أنه تعافى.

177
00:17:14,036 --> 00:17:16,705
تباً لهذا المكان، لنغلقه.

178
00:17:16,789 --> 00:17:19,250
زر الفتح على جانب واحد من هذا الباب.

179
00:17:19,333 --> 00:17:22,127
أواثق أنه لا يمكنه العودة
إلى الجانب الآخر؟

180
00:17:22,211 --> 00:17:24,004
لست متأكداً من شيء يا عزيزتي.

181
00:17:50,447 --> 00:17:52,366
خونة.

182
00:17:53,325 --> 00:17:55,452
ثمة خونة بيننا.

183
00:17:57,538 --> 00:17:59,415
سيثيرون الفوضى

184
00:18:00,499 --> 00:18:04,086
ويخلون بالتوازن الذي يحفظ
أمننا وحيواتنا.

185
00:18:04,169 --> 00:18:06,046
لا يمكننا السماح بذلك.

186
00:18:07,131 --> 00:18:10,593
تم القبض وتطهير معظمهم حتى الآن.

187
00:18:11,677 --> 00:18:15,180
والفضل لهذه المرأة، "كويد".

188
00:18:17,474 --> 00:18:20,185
ينبغي أن تكون قدوتكم.

189
00:18:21,478 --> 00:18:23,147
تعاونوا وعيشوا.

190
00:18:24,773 --> 00:18:26,525
قاموا وموتوا.

191
00:18:39,663 --> 00:18:40,664
اذهبي.

192
00:18:42,666 --> 00:18:47,588
لن يصدقوا كذبتك، كلمتك ضد كلمتي.

193
00:18:49,632 --> 00:18:52,176
لا ترين عيونهم مثلي.

194
00:18:54,845 --> 00:18:56,764
عقولهم موهومة بالفعل.

195
00:21:01,722 --> 00:21:04,016
"أكسل"...

196
00:21:18,020 --> 00:21:20,397
فحصنا الرواق ولم نجد شيئاً.

197
00:21:20,481 --> 00:21:21,940
قلت إنه كان كفيفاً؟

198
00:21:22,024 --> 00:21:25,194
كانت عيناه مُقتلعة من رأسه،
هذا لن يتغير، لكن ساقه تعافت.

199
00:21:25,277 --> 00:21:26,904
فهو غاضب ويتألم.

200
00:21:26,987 --> 00:21:29,656
وفي مكان ما هنا يستعد للهجوم، عظيم.

201
00:21:29,740 --> 00:21:32,075
يجب أن نتخلص منه بأي طريقة.

202
00:21:32,159 --> 00:21:33,535
لا، ليس إذا كانت تعمل هذه الأبواب

203
00:21:33,619 --> 00:21:36,747
أو لو كان هناك طريقة أخرى
للعودة إلى هنا.

204
00:21:36,830 --> 00:21:38,123
هذه احتمالات كثيرة.

205
00:21:38,207 --> 00:21:41,376
ما طريقة الدخول؟ لقد انهار الدرج.

206
00:21:41,460 --> 00:21:44,880
لعله هنا منذ أسابيع، أين الدكتورة؟

207
00:21:44,963 --> 00:21:47,341
أظن أنها صامتة في المختبر
وتفحص هذا الجندي.

208
00:21:47,424 --> 00:21:48,550
تركتها هناك وحدها؟

209
00:21:48,634 --> 00:21:50,469
لست من سمح بدخول وحش إلى هنا.

210
00:21:50,552 --> 00:21:52,513
ولا أنا أيها الحقير!

211
00:21:55,682 --> 00:21:57,768
سأجد هذا الوغد.

212
00:22:01,688 --> 00:22:02,689
دكتورة؟

213
00:22:04,107 --> 00:22:05,108
دكتورة!

214
00:22:05,901 --> 00:22:06,985
دكتورة!

215
00:22:08,070 --> 00:22:10,322
هيا، افتحي الباب حالاً.

216
00:22:12,115 --> 00:22:13,408
افتحي الباب...

217
00:22:13,492 --> 00:22:16,203
- "أكسل".
- يجب أن تفتحي الباب.

218
00:22:22,417 --> 00:22:24,962
- أحسنت.
- "أكسل".

219
00:22:25,045 --> 00:22:26,838
تشبثي.

220
00:22:28,423 --> 00:22:32,511
- ماذا يجري بحق السماء؟
- الإشعاع.

221
00:22:32,594 --> 00:22:36,556
- هذا المكان كله ملوث.
- ماذا؟

222
00:22:36,640 --> 00:22:40,602
لا بد أن هؤلاء الجنود احتموا هنا
عندما سقطت القاعدة...

223
00:22:40,686 --> 00:22:44,106
- حتى نال منهم الإشعاع.
- ما هذا المكان يا "أكسل"؟

224
00:22:46,525 --> 00:22:48,360
كانوا يسمونه المزرعة.

225
00:22:48,443 --> 00:22:50,612
قالوا إنهم أجروا تجارب هنا،
هذا كل ما أعرفه.

226
00:22:51,405 --> 00:22:52,864
- أعدكم.
- حسناً.

227
00:22:52,948 --> 00:22:55,450
- إن لم نخرج من هنا...
- كيف نخرج؟

228
00:22:55,534 --> 00:22:58,495
- لقد انهار الباب الأمامي.
- أنا...

229
00:22:58,578 --> 00:23:01,999
- لعل حان وقت الحفر.
- حقاً؟

230
00:23:02,082 --> 00:23:05,168
- يجب أن نحفر 15 متراً على الأقل.
- ألديك فكرة أفضل؟

231
00:23:07,254 --> 00:23:10,048
ربما يمكنك سرقة معول ومجرفة من أحد.

232
00:23:16,346 --> 00:23:18,140
عم كان ذلك؟

233
00:23:19,516 --> 00:23:21,518
- لا شيء.
- حسناً.

234
00:23:21,601 --> 00:23:27,316
- أصغي، هل أنت واثقة؟
- كل الثقة.

235
00:23:27,399 --> 00:23:30,360
يجب أن نخرج من هنا وإلا سنموت جميعاً.

236
00:23:33,071 --> 00:23:34,489
حسناً.

237
00:23:38,452 --> 00:23:42,205
كل شخص وكل شيء في هذا المكان ملوث.

238
00:23:42,289 --> 00:23:46,585
- تفضل، تناول أقراص اليود هذه.
- ما سبب ذلك؟ هل نعرف؟

239
00:23:46,668 --> 00:23:49,921
نظائر مشعة ربما، جسيمات مشعة
استخدمت لتغيير الحمض النووي.

240
00:23:50,005 --> 00:23:54,468
شيء ما كانوا يفعلونه هنا،
في هذا المكان الذي يسمى المزرعة.

241
00:23:54,551 --> 00:23:56,303
أشبه بمذبح.

242
00:23:56,386 --> 00:23:59,556
وجدت أنا و"أكسل" هذه الغرفة
مغطاة بالدماء، لم تبد دماء مصاصي دماء.

243
00:24:00,349 --> 00:24:02,476
أعتقد من التجارب الذي تحدث عنها.

244
00:24:02,559 --> 00:24:04,603
أتريد معلومات أكثر عن ذلك يا "أكسل"؟

245
00:24:04,686 --> 00:24:07,022
لا أعرف أي شيء عن هذا المكان أكثر منكم.

246
00:24:07,105 --> 00:24:10,359
أتساءل، أردت جلبنا إلى هنا بشدة.

247
00:24:10,442 --> 00:24:12,736
- لأنني حسبته آمناً.
- صحيح.

248
00:24:12,819 --> 00:24:14,237
أجل.

249
00:24:17,157 --> 00:24:18,617
كم يتبقى لنا يا دكتورة؟

250
00:24:19,785 --> 00:24:23,497
سيشعرنا اليود بالتحسن حتى ينفد.

251
00:24:24,998 --> 00:24:27,292
لكن عداد الإشعاع يقرأ 6 وحدات.

252
00:24:27,376 --> 00:24:30,003
إن وصل إلى 10، سنموت ببطء وبألم

253
00:24:30,087 --> 00:24:31,421
سواء خرجنا أو لا.

254
00:24:32,422 --> 00:24:35,509
أنت مفعمة بالأمل!

255
00:24:35,592 --> 00:24:40,555
- أقول الأمر على حقيقته وحسب.
- أجل، برعاية وحنان.

256
00:24:40,639 --> 00:24:43,141
أحياناً أتساءل إن لم تظلي...

257
00:24:43,225 --> 00:24:45,519
- ماذا؟
- تعرفين.

258
00:24:45,602 --> 00:24:48,939
- قوليها!
- مصاصة دماء.

259
00:24:49,022 --> 00:24:51,108
أنت ستقولين ذلك لي؟

260
00:24:51,191 --> 00:24:52,609
- وأنت هادئة جداً.
- أنت؟

261
00:24:52,692 --> 00:24:53,860
- أنت؟
- ومتماسكة.

262
00:24:53,944 --> 00:24:55,320
وتخبريننا أننا سنموت!

263
00:24:55,404 --> 00:24:57,614
- تباً لك!
- اهدآ.

264
00:24:57,697 --> 00:25:00,325
- سأفعل ما أشاء، أشكرك!
- توقفا!

265
00:25:00,409 --> 00:25:01,993
كفى!

266
00:25:02,077 --> 00:25:06,331
"سام" محق، جميعنا مرضى ومشاكسون،
لنغير ذلك.

267
00:25:07,207 --> 00:25:09,709
- لا تبدين مريضة إطلاقاً.
- ماذا تقصد؟

268
00:25:10,919 --> 00:25:12,212
الإشعاع لا يؤثر فيك.

269
00:25:13,338 --> 00:25:14,756
تعرف شيئاً، صحيح؟

270
00:25:15,632 --> 00:25:18,677
- مجرد ملاحظة.
- أخبرني بما تعرفه يا "أكسل"!

271
00:25:18,760 --> 00:25:20,720
لا أعرف شيئاً.

272
00:25:24,808 --> 00:25:29,938
لعلك النقطة التالية في هذه الفوضى
التطورية، جزء منا وجزء منهم.

273
00:25:30,021 --> 00:25:33,984
قادرة على النجاة مما يبتليك به الكوكب.

274
00:25:52,210 --> 00:25:57,799
عيش الغراب، نوع من الطحالب،
فيه الكثير من الجذور، لم يمت كل شيء.

275
00:26:01,595 --> 00:26:03,930
لا، ابصق هذا! بعض الناس
لديهم حساسية منها!

276
00:26:10,145 --> 00:26:12,522
لا يمكنك النجاة هكذا.

277
00:26:14,733 --> 00:26:16,401
أين تعيشين حتى؟

278
00:26:18,195 --> 00:26:19,196
أتريد أن ترى؟

279
00:26:31,958 --> 00:26:34,836
- لا بأس.
- قطعاً لا.

280
00:26:45,805 --> 00:26:47,557
مهلاً يا "إيما".

281
00:26:50,060 --> 00:26:51,061
تباً!

282
00:27:01,404 --> 00:27:03,907
- "تاكا"!
- لا تقولي اسمي!

283
00:27:05,659 --> 00:27:08,411
إنها كذبة، ليس لي دخل في الكمين.

284
00:27:08,495 --> 00:27:10,413
لما خنت القضية أبداً.

285
00:27:10,497 --> 00:27:12,791
- "كامبل" يعرف.
- "كامبل" مات.

286
00:27:14,709 --> 00:27:16,086
كلهم موتى.

287
00:27:18,505 --> 00:27:21,424
- بسببك.
- تساعدها في مخططها بلا دراية.

288
00:27:22,717 --> 00:27:26,137
المتغذون يريدوننا
أن ننقلب على بعضنا البعض.

289
00:27:26,221 --> 00:27:29,266
ويقضون على مخبأك، والذين في الخارج.

290
00:27:29,349 --> 00:27:34,062
إن قتلنا بعضنا،
هناك قلة لهم لينقلبوا ويتغذوا

291
00:27:34,145 --> 00:27:35,313
ألا تفهم ذلك؟

292
00:27:37,816 --> 00:27:41,027
- ماذا أخبرتهم؟
- ولا كلمة، أقسم.

293
00:27:41,111 --> 00:27:42,862
إنها تكذب.

294
00:27:42,946 --> 00:27:47,909
- لا بد من ذلك.
- "شيما"؟ أنت حية؟

295
00:27:48,743 --> 00:27:49,744
لقد اختطفوني.

296
00:27:52,080 --> 00:27:53,707
وعذبوني.

297
00:27:57,961 --> 00:27:59,254
فلمَ لم يؤذوها؟

298
00:28:08,346 --> 00:28:12,183
لما كنت سأخبرهم بأي شيء
مهما فعلوا بي.

299
00:28:12,267 --> 00:28:14,978
إنها "شيما"! إنها الخائنة!

300
00:28:15,061 --> 00:28:17,188
مستعدة للتضحية بأي شيء
من أجل القضية، تعرف ذلك.

301
00:28:20,900 --> 00:28:22,110
أعرف الآن.

302
00:28:24,863 --> 00:28:28,325
انشروا الكلام، لقد تم فضحنا.

303
00:28:29,534 --> 00:28:31,453
اجعلي شخصاً يساعدك في جروحك.

304
00:28:32,162 --> 00:28:33,330
ثم سنتحدث.

305
00:29:11,242 --> 00:29:13,912
يا للهول! هل لي بـ 5 دقائق وحسب؟

306
00:29:13,995 --> 00:29:15,497
أود أن أكون وحيدة.

307
00:29:16,581 --> 00:29:17,999
ما خطبك؟

308
00:29:18,959 --> 00:29:21,127
- أتريد أن تعلم؟
- نعم.

309
00:29:23,421 --> 00:29:25,757
لم أحاول إنقاذ "سميتي".

310
00:29:26,925 --> 00:29:27,926
ماذا؟

311
00:29:28,885 --> 00:29:33,181
يوم عضي؟ كنت أحاول غلق الباب
في وجهه، أصبت بالذعر، مفهوم؟

312
00:29:34,975 --> 00:29:37,602
رأيت مصاصا الدماء قادمان
وكنت أحاول إبعادهما

313
00:29:37,686 --> 00:29:39,229
كلاهما، لم أهتم.

314
00:29:39,312 --> 00:29:43,858
كنت أحاول إنقاذ نفسي،
هذا كل شيء، لست بطلة.

315
00:29:43,942 --> 00:29:48,029
ولا أتحمل نظرتك إليّ كل يوم
على أنني بطلة.

316
00:29:48,113 --> 00:29:51,700
- أنا فظيعة وجبانة.
- كلا.

317
00:29:51,783 --> 00:29:53,368
- أنا جبانة.
- كلا.

318
00:29:53,451 --> 00:29:56,913
- أنا جبانة.
- كلا.

319
00:29:58,123 --> 00:30:00,083
اتفقنا؟ ولست كاذبة.

320
00:30:02,335 --> 00:30:05,213
- ماذا؟
- لم تقولي قط أنك حاولت إنقاذه.

321
00:30:06,923 --> 00:30:08,008
لفقت لك ذلك.

322
00:30:10,760 --> 00:30:14,639
لقد ارتكب جميعنا الفظائع.

323
00:30:14,723 --> 00:30:16,057
أعرف أنني فعلت ذلك.

324
00:30:17,308 --> 00:30:18,852
هذه الفتاة في المستشفى

325
00:30:18,935 --> 00:30:21,938
هذه الوغدة التي طعنتها
بمفك حتى الموت.

326
00:30:23,815 --> 00:30:27,110
وكل هذه الفظائع، هذه ليست ماهيتك.

327
00:30:28,820 --> 00:30:30,113
ليس في هذا العالم.

328
00:30:30,947 --> 00:30:35,827
في هذا العالم، نفعل ما نضطر إليه
لنعيش، وهذا كل شيء.

329
00:30:38,830 --> 00:30:41,041
- آسفة.
- لا بأس.

330
00:30:41,124 --> 00:30:43,918
- ماذا أصبحنا؟
- لا بأس.

331
00:30:45,211 --> 00:30:50,008
ليتني أنقذته.

332
00:30:51,968 --> 00:30:53,887
أنا آسفة.

333
00:31:00,310 --> 00:31:03,438
هل رأيتما "غورمان"؟ لم يتناول اليود.

334
00:31:04,189 --> 00:31:08,068
لا، لم أره منذ آخر مرة كنا هنا.

335
00:31:08,151 --> 00:31:09,235
وأنا أيضاً.

336
00:31:25,710 --> 00:31:27,420
يا للهول يا "سام"! ماذا؟

337
00:31:42,519 --> 00:31:43,645
تباً!

338
00:31:48,566 --> 00:31:50,693
نعلم الآن على الأقل
كيف دخل هذا المخلوق.

339
00:31:50,777 --> 00:31:53,530
والأهم أننا استعدنا حيواتنا.

340
00:32:05,705 --> 00:32:08,416
آخر مرة رأيته في المطبخ، مثلكم.

341
00:32:08,500 --> 00:32:11,211
- ربما يحتضر في مكان ما.
- أو مات بالفعل.

342
00:32:11,294 --> 00:32:13,463
لا يمكننا البقاء أكثر، يزداد الإشعاع.

343
00:32:13,547 --> 00:32:15,549
لا، سنذهب الآن! هيا!

344
00:32:15,632 --> 00:32:17,008
- حاضر!
- هيا!

345
00:32:18,260 --> 00:32:20,887
اذهبوا، لكن ليس أنا.

346
00:32:22,264 --> 00:32:24,558
- ثمة شيء علي فعله.
- ماذا؟

347
00:32:24,641 --> 00:32:27,769
هجرت الكثير من الأشخاص،
لا يمكنني تكرار ذلك.

348
00:32:27,853 --> 00:32:30,313
سأبحث عن "غورمان" ثانية بسرعة.

349
00:32:32,607 --> 00:32:35,777
لو واجهت جيشاً بسبب هذا الانفجار
وتواجد متحولون في كل مكان

350
00:32:35,861 --> 00:32:38,947
فيجب أن تكوني في المقدمة، أمستعدة لذلك؟

351
00:32:39,823 --> 00:32:41,741
يجب أن تكون آخر من يخرج، صحيح؟

352
00:32:41,825 --> 00:32:45,412
أجل، سأساعد الدكتورة في البحث
عن "غورمان" الغبي ثانية.

353
00:32:45,495 --> 00:32:46,663
أسرع يا "أكسل"!

354
00:32:46,746 --> 00:32:49,541
- أمتأكدة حيال ذلك؟
- بلا شك، هيا.

355
00:32:49,624 --> 00:32:50,834
أسرع.

356
00:32:50,917 --> 00:32:52,836
لو لم ننجح خلال 10 دقائق،
فلن نعود.

357
00:32:52,919 --> 00:32:54,546
- توقف.
- المفاتيح على حافة زجاج السيارة.

358
00:32:54,629 --> 00:32:57,382
- أراك بالخارج.
- تطولان الوداع بلا داع.

359
00:32:58,592 --> 00:32:59,593
"فانيسا"!

360
00:33:01,845 --> 00:33:03,430
لنذهب يا "أكسل".

361
00:33:05,599 --> 00:33:06,725
سأخبرك لاحقاً.

362
00:33:24,326 --> 00:33:28,580
عدي حتى 500 ثم اخرجي.

363
00:33:28,663 --> 00:33:32,083
- ينبغي أن أفعل ذلك.
- انتظريني هنا، اتفقنا؟

364
00:33:43,887 --> 00:33:44,888
"غورمان"!

365
00:34:06,618 --> 00:34:07,744
لدينا صحبة!

366
00:34:19,506 --> 00:34:20,507
"غورمان"!

367
00:34:23,134 --> 00:34:25,470
أين أنت أيها الوغد؟

368
00:34:32,727 --> 00:34:35,814
يا للهول!

369
00:34:35,897 --> 00:34:40,026
قتلت المتحول، لعلك لست حقيراً.

370
00:34:47,075 --> 00:34:48,368
احترس يا "سام"!

371
00:34:54,791 --> 00:34:56,835
"سام"!

372
00:34:57,669 --> 00:34:59,129
تحركوا!

373
00:35:01,798 --> 00:35:02,799
"سام"!

374
00:35:10,223 --> 00:35:16,104
217، 218، 219...

375
00:35:19,316 --> 00:35:22,193
هيا يا "أكسل".

376
00:35:51,556 --> 00:35:53,767
يجب أن نرحل الآن!

377
00:36:01,608 --> 00:36:02,609
قادم يا دكتورة!

378
00:36:04,319 --> 00:36:05,487
أنا قادم!

379
00:36:11,117 --> 00:36:12,410
"غورمان"!

380
00:36:29,260 --> 00:36:31,221
"أكسل"!

381
00:36:59,666 --> 00:37:01,251
قادم يا دكتورة!

382
00:37:02,752 --> 00:37:04,421
"خدمات (سياتل) الطبية العاجلة"

383
00:37:38,379 --> 00:37:41,090
"أكسل"! دكتورة!

384
00:37:41,840 --> 00:37:44,009
يجب أن نغادر يا "أكسل"!

385
00:37:48,597 --> 00:37:49,682
وغد!

386
00:38:12,579 --> 00:38:16,166
هيا يا "أكسل"!

387
00:38:17,793 --> 00:38:20,379
"أكسل"!

388
00:38:29,722 --> 00:38:31,181
مت أيها الحقير!

389
00:38:53,454 --> 00:38:55,372
- ماذا تفعلين، افتحي الباب!
- "أكسل"!

390
00:38:55,456 --> 00:38:56,498
دكتورة!

391
00:39:19,605 --> 00:39:22,900
- دكتورة؟
- هنا!

392
00:39:25,569 --> 00:39:28,614
أين "أكسل"؟ هل هو خلفك؟

393
00:39:28,697 --> 00:39:32,076
أين "أكسل"؟

394
00:39:32,159 --> 00:39:34,703
- لم ينجح.
- ماذا تقصدين بذلك؟

395
00:39:34,787 --> 00:39:37,915
- ماذا تقصدين؟
- الإشعاع.

396
00:39:37,998 --> 00:39:42,503
- لا يؤثر بي!
- لا! "غورمان"! تحول! عض "أكسل".

397
00:39:43,587 --> 00:39:45,172
لعل يمكنني تحويله!

398
00:39:45,255 --> 00:39:47,966
إنك لا تفهمين، لقد قتله "غورمان"!

399
00:39:48,050 --> 00:39:52,012
لم ينج، لقد مات "أكسل"!

400
00:39:52,096 --> 00:39:54,973
- ابتعدي عني!
- لقد مات يا "فانيسا"!

401
00:39:55,057 --> 00:39:58,352
يا إلهي! يجب أن نذهب!
لا يمكننا النجاح من دونك!

402
00:39:58,435 --> 00:40:04,400
يجب أن نذهب! هيا يا "فانيسا"!

403
00:40:21,208 --> 00:40:23,836
لقد نفذ البنزين،
يجب أن نحصل على المزيد.

404
00:40:24,670 --> 00:40:26,588
هنا؟ ما احتمالية ذلك؟

405
00:40:34,555 --> 00:40:36,849
آسفة، أعلم كم عنى لك.

406
00:40:39,226 --> 00:40:40,602
كذب هذا الجندي اللعين علي.

407
00:40:42,688 --> 00:40:43,689
ماذا؟

408
00:40:49,486 --> 00:40:54,533
"عينة مشروع (هيمو) مفقودة
رقمها: (واي 7 يو أتش 982)

409
00:40:54,616 --> 00:40:56,410
تم تحديد موقعها.

410
00:40:59,204 --> 00:41:03,876
أرسلت فرقة بحرية لاستعادتها
وإعادتها إلى المزرعة."

411
00:41:04,793 --> 00:41:05,794
هذه...

412
00:41:07,504 --> 00:41:09,840
- أنت العينة؟
- افحصي التاريخ.

413
00:41:12,301 --> 00:41:14,303
يوم الانتفاضة.

414
00:41:14,386 --> 00:41:17,514
وانظري أين أرسلوا، المستشفى.

415
00:41:18,474 --> 00:41:20,267
أرسل "أكسل" لاستعادتي.

416
00:41:21,268 --> 00:41:23,979
أتظنين أنه علم بشأنك؟

417
00:41:25,647 --> 00:41:26,732
لا أدري.

418
00:41:29,234 --> 00:41:30,819
لا أعلم فيما أظن.

419
00:41:31,653 --> 00:41:33,405
المزرعة، تباً.

420
00:41:35,741 --> 00:41:36,950
"فانيسا".

421
00:41:38,285 --> 00:41:39,495
لا تقولي شيئاً، مفهوم؟

422
00:41:41,330 --> 00:41:43,123
- وعد؟
- نعم.

423
00:41:55,969 --> 00:41:58,180
- لنذهب!
- ربما يكون فخاً.

424
00:41:59,515 --> 00:42:03,435
- "فان".
- ربما يكون.

425
00:42:05,896 --> 00:42:09,650
لكن إن كانوا يتطلعون إلى قتال،
فسأحقق لهم رغبتهم.

426
00:42:11,818 --> 00:42:15,989
- احزما الأمتعة يا "سام" و"فليش"! لنذهب.
- أتظنين أنها فكرة سديدة؟

