1
00:00:02,005 --> 00:00:03,507
في الحلقات السابقة...

2
00:00:03,590 --> 00:00:04,633
ماذا كان ذلك؟

3
00:00:04,717 --> 00:00:06,844
أناس آخرون يمكننا التواصل معهم.

4
00:00:06,927 --> 00:00:08,762
- من هناك؟
- أين تعيشين حتى؟

5
00:00:08,846 --> 00:00:09,972
أتريد أن ترى؟

6
00:00:10,931 --> 00:00:12,558
يا إلهي يا "سام"!

7
00:00:12,641 --> 00:00:14,476
أظن أننا استعدنا حيواتنا.

8
00:00:15,269 --> 00:00:17,271
لدينا صحبة!

9
00:00:19,356 --> 00:00:21,316
سأساعد الدكتورة في البحث
عن "غورمان" الغبي ثانية.

10
00:00:25,946 --> 00:00:26,947
وغد مجنون!

11
00:00:28,949 --> 00:00:30,868
ماذا تفعلين؟ افتحي الباب.

12
00:00:33,746 --> 00:00:36,915
مسلسلات NETFLIX الأصلية

13
00:00:59,605 --> 00:01:01,732
انتهى وقت النوم.

14
00:01:03,108 --> 00:01:04,109
يجب أن نذهب.

15
00:01:09,364 --> 00:01:10,449
يجب أن نتحرك.

16
00:01:18,499 --> 00:01:21,794
- تباً!
- ها نحن أولاء!

17
00:01:21,877 --> 00:01:25,088
- لنحم ظهور بعضنا! لا تكونوا أهدافاً سهلة!
- حسناً.

18
00:01:28,467 --> 00:01:30,469
- كم على يساري؟
- 2.

19
00:01:31,804 --> 00:01:33,305
- لا، ستكونين بخير.
- حسناً.

20
00:01:38,477 --> 00:01:39,770
هيا!

21
00:01:44,691 --> 00:01:47,027
هيا!

22
00:02:19,184 --> 00:02:20,811
مكان سيئ للتخييم.

23
00:02:22,396 --> 00:02:23,397
لم نجد نُزلاً.

24
00:02:28,193 --> 00:02:31,738
- سيأتي المزيد، حان وقت الذهاب.
- إلى أين؟

25
00:02:31,822 --> 00:02:33,407
"إيدن".

26
00:02:36,910 --> 00:02:39,913
"فان هيلسنغ"

27
00:02:50,382 --> 00:02:55,596
- غذاء ودواء، ستكونون بخير.
- أجل، سمعت ذلك من قبل.

28
00:03:00,267 --> 00:03:03,228
- ماذا؟ أتثق به؟
- ألا تثقين به؟

29
00:03:04,021 --> 00:03:05,606
كل من نقابله يخذلنا.

30
00:03:05,689 --> 00:03:08,483
"جون" و"غورمان"، لم هذا يختلف عنهم؟

31
00:03:09,359 --> 00:03:11,236
"(إيدن) للعلاج النفسي"

32
00:03:11,320 --> 00:03:13,614
علاج نفسي؟ لا!

33
00:03:13,697 --> 00:03:17,701
- مهما كان، إنه منزلنا الآن.
- هذا كالحلم.

34
00:03:19,870 --> 00:03:22,122
الحمد لله، أنتم بأمان.

35
00:03:22,998 --> 00:03:25,292
أهلاً بكم في "إيدن".

36
00:03:26,209 --> 00:03:28,921
- أدعى "مايكاه".
- أشكرك.

37
00:03:31,131 --> 00:03:32,883
هل هذا المكان حقيقي؟

38
00:03:32,966 --> 00:03:35,093
من حسن حظكم إيجادكم في الغابة.

39
00:03:36,386 --> 00:03:37,471
"بيث"

40
00:03:38,222 --> 00:03:43,185
ماء، لضيوفنا، ماذا كنتم تفعلون هناك؟

41
00:03:44,811 --> 00:03:45,979
في الغابات؟

42
00:03:47,189 --> 00:03:48,523
كنا نتجه جنوباً.

43
00:03:50,859 --> 00:03:53,862
نظل نقع في صعاب مرة تلو الأخرى.

44
00:03:53,946 --> 00:03:55,530
من الأفضل أن تمضوا قدماً.

45
00:03:55,614 --> 00:03:58,200
- لا نريد مشاكلكم عندنا.
- "بيث".

46
00:04:03,956 --> 00:04:05,624
- أرأيت ما فعلوه؟
- "إيما".

47
00:04:07,167 --> 00:04:10,837
خذي الزوار إلى الداخل رجاء،
و"بيغي"، بسرعة.

48
00:04:10,921 --> 00:04:12,089
- اتبعوني.
- رجاء.

49
00:04:13,548 --> 00:04:15,801
أترين؟ لا مكان آمن.

50
00:04:21,265 --> 00:04:22,557
اصعدوا واختبئوا.

51
00:04:32,818 --> 00:04:34,569
"ماغدلين".

52
00:04:36,363 --> 00:04:38,532
جئت قبل موعدك بـ 3 أيام.

53
00:04:39,825 --> 00:04:42,286
- مشكلة؟
- لا.

54
00:04:42,369 --> 00:04:46,206
لا، يمكننا إعطاؤك النصف حالياً.

55
00:04:47,207 --> 00:04:48,208
"إغزيفير"؟

56
00:04:50,085 --> 00:04:51,086
رجاء.

57
00:04:54,798 --> 00:04:57,426
لقد صادفت متحولين موتى في الغابة.

58
00:04:57,509 --> 00:05:02,764
- هل تصطادهم كرياضة الآن؟
- إن لم نصطادهم فسيصطادوننا.

59
00:05:11,023 --> 00:05:12,316
هل من خطب ما؟

60
00:05:13,400 --> 00:05:15,902
قيل لي أنه يوجد بشر.

61
00:05:15,986 --> 00:05:18,488
من المدينة، هاربون.

62
00:05:20,866 --> 00:05:21,992
أحدهم...

63
00:05:23,201 --> 00:05:24,494
استثنائي.

64
00:05:25,245 --> 00:05:26,288
امرأة.

65
00:05:31,918 --> 00:05:34,421
ستخبرني بما تعرفه.

66
00:05:46,266 --> 00:05:47,517
لا أعرف شيئاً.

67
00:05:50,937 --> 00:05:52,647
هكذا إذن؟

68
00:05:53,482 --> 00:05:54,566
"ماغدا".

69
00:05:55,609 --> 00:05:57,360
بعد كل هذا الوقت

70
00:06:00,238 --> 00:06:02,532
لم أكذب الآن؟

71
00:06:27,974 --> 00:06:30,352
اعثر على هذه الفتاة وأبلغني.

72
00:06:32,395 --> 00:06:36,149
ماذا يريد "جوليوس" من هذه الفتاة؟

73
00:06:39,653 --> 00:06:42,364
أحترم اتفاقنا يا "مايكاه".

74
00:06:43,406 --> 00:06:46,201
اسألني أو تحداني

75
00:06:47,119 --> 00:06:50,288
وكل هذا سينتهي.

76
00:06:59,044 --> 00:07:01,421
لذا...

77
00:07:01,505 --> 00:07:03,590
أبرمت اتفاقاً مع أحدهم؟

78
00:07:03,674 --> 00:07:04,883
هذا منطقي.

79
00:07:04,967 --> 00:07:08,804
بدلاً من التعرض للقتل أو الاستعباد

80
00:07:08,887 --> 00:07:12,182
وجدت وسيلة للتعايش.

81
00:07:12,933 --> 00:07:15,227
- اتفاق مع الشيطان.
- هذا انسجام.

82
00:07:16,353 --> 00:07:18,147
هذا انسجام.

83
00:07:18,230 --> 00:07:22,985
نمد "ماغدلين" مرتين في الشهر بدماء طازجة

84
00:07:23,068 --> 00:07:28,282
وتحرص أن يتركنا جنسها في سلام.

85
00:07:29,992 --> 00:07:32,703
- وتثق فيها؟
- لا سبب لعدم الثقة فيها.

86
00:07:37,166 --> 00:07:38,459
يصعب التصديق.

87
00:07:39,501 --> 00:07:43,255
أجل، أفضّل أن أفكر في الأمر
على أنه حل أنيق

88
00:07:43,338 --> 00:07:44,590
لمشكلة فظيعة.

89
00:07:45,424 --> 00:07:49,595
- لا بد أنك من يسعى وراءها "جوليوس".
- لا أعرف أي شيء عن ذلك.

90
00:07:49,678 --> 00:07:51,597
أبحث عن ابنتي.

91
00:07:56,435 --> 00:07:59,688
قتلنا مصاصي دماء كثيرين
خاصين بـ"جوليوس".

92
00:08:00,939 --> 00:08:02,483
أعتقد أنه يرغب بالانتقام.

93
00:08:07,613 --> 00:08:09,865
قالت "ماغدلين" إنك استثنائية.

94
00:08:10,741 --> 00:08:11,909
محظوظة وحسب.

95
00:08:13,368 --> 00:08:15,120
ما زلت حية

96
00:08:16,413 --> 00:08:18,207
ومجموعة منا لا.

97
00:08:26,465 --> 00:08:28,759
هذا المكان أروع مما يُصدق.

98
00:08:28,842 --> 00:08:31,803
كنت متشككاً في البداية،
لكن داخل هذه الجدران

99
00:08:31,887 --> 00:08:33,430
نحن بأمان من أهوال الخارج.

100
00:08:34,223 --> 00:08:36,808
أو نختبئ من الواقع وحسب.

101
00:08:37,601 --> 00:08:41,897
كان لدي صديق شعر مثلك،
كانت تعني الجدران والحواجز الأمان له

102
00:08:42,940 --> 00:08:45,067
لكن العالم الحقيقي سحقه في النهاية.

103
00:08:46,443 --> 00:08:48,695
لو هناك بديل أفضل، لما وجدته.

104
00:08:49,446 --> 00:08:52,574
أعرف شعور الهرب والخوف.

105
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
ثم وجدت هذا المكان.

106
00:08:57,621 --> 00:08:58,914
أنت تتبع "مايكاه" الآن؟

107
00:09:00,457 --> 00:09:02,584
وكأنني اعتنقت ديناً أو ما شابه؟

108
00:09:02,668 --> 00:09:05,629
- ليس كذلك.
- ماذا إذن؟

109
00:09:07,381 --> 00:09:11,677
سأخبرك إن بقيت،
لكن يبدو أنك سترحلين.

110
00:09:15,722 --> 00:09:19,017
مساكن النساء من هنا،
سأتولى الأمر من هنا يا "زورو".

111
00:09:20,102 --> 00:09:21,103
أشكرك.

112
00:11:22,849 --> 00:11:24,726
الفضول يقتل صاحبه.

113
00:11:38,907 --> 00:11:40,659
إذاً، حان وقت المضي قدماً؟

114
00:11:42,411 --> 00:11:45,622
- ما الأمر يا "سو"؟
- ليس أنا بل هذا المكان.

115
00:11:45,705 --> 00:11:47,165
بالكاد نمت أمس.

116
00:11:48,417 --> 00:11:49,876
لقد حلمت في الواقع.

117
00:11:51,002 --> 00:11:52,838
لأول مرة منذ زمن.

118
00:12:00,429 --> 00:12:04,599
حقاً؟ ميثاق دم مع مصاصي الدماء؟

119
00:12:04,683 --> 00:12:08,687
مبارز عاري الصدر؟
وكأن عش "كوكو" التقى بـ"كاميلوت".

120
00:12:32,169 --> 00:12:33,295
هذا غريب.

121
00:12:34,421 --> 00:12:36,131
ماذا؟

122
00:12:36,214 --> 00:12:39,301
رغم كل هؤلاء الحوامل ولا وجود للأطفال.

123
00:12:39,384 --> 00:12:41,303
هل تعتبرين هذا غريباً؟

124
00:12:50,854 --> 00:12:52,481
- لا يسعني وقف النزيف.
- ماذا يجري؟

125
00:12:52,564 --> 00:12:53,732
تتعرض للنزيف.

126
00:12:53,815 --> 00:12:56,443
- يجب إجراء ولادة قيصرية.
- أنت الطبيبة.

127
00:12:58,653 --> 00:13:01,698
- لدي عدة جراحة.
- تمهلي، لست جراحة.

128
00:13:01,781 --> 00:13:05,785
أصغي، إن لم تفتحيها،
سيموت الطفل وربما هي أيضاً.

129
00:13:07,621 --> 00:13:09,706
حسناً.

130
00:13:18,227 --> 00:13:19,645
- واصلي التحدث معها يا "فانيسا".
- حسناً.

131
00:13:19,728 --> 00:13:23,190
أصغي يا "بيغي"،
كل شيء سيصبح على ما يرام، اتفقنا؟

132
00:13:23,273 --> 00:13:25,275
ستكونين بخير، يمكنك النجاة.

133
00:13:27,027 --> 00:13:31,031
- لا، أود أن أموت.
- لا يمكنك.

134
00:13:31,115 --> 00:13:32,116
تنفسي وحسب.

135
00:13:33,742 --> 00:13:39,873
- لا تعرفين مدى الألم.
- أعرفه يا عزيزتي.

136
00:13:39,957 --> 00:13:43,043
"بيث"، اضغطي على جدار البطن
أكثر، هكذا.

137
00:13:44,378 --> 00:13:45,546
جار تقطيع الغشاء.

138
00:13:48,423 --> 00:13:53,303
ها نحن أولاء، خذي نفساً عميقاً.

139
00:13:54,138 --> 00:13:57,182
- أحسنت.
- ها نحن أولاء.

140
00:13:57,266 --> 00:13:59,101
أجل.

141
00:14:03,981 --> 00:14:05,065
- ها نحن أولاء.
- حسناً.

142
00:14:08,819 --> 00:14:10,112
- ها أنا أخرجه.
- حسناً.

143
00:14:10,612 --> 00:14:11,655
تنفسي وحسب.

144
00:14:12,948 --> 00:14:14,950
- أخرجت الطفل.
- أعطني إياه.

145
00:14:15,033 --> 00:14:16,368
نجحت.

146
00:14:20,956 --> 00:14:22,124
سأقطع الحبل السري.

147
00:14:23,709 --> 00:14:24,710
نجحت.

148
00:14:29,631 --> 00:14:33,385
- حسناً.
- كيف حال الطفل؟

149
00:14:36,638 --> 00:14:37,723
حسناً.

150
00:14:42,519 --> 00:14:43,520
إنها فتاة.

151
00:15:03,373 --> 00:15:04,708
كل هل شيء بخير؟

152
00:15:05,542 --> 00:15:06,543
نعم.

153
00:15:07,753 --> 00:15:10,214
لا يوجد أطفال هنا يا "مايكاه".

154
00:15:12,299 --> 00:15:13,926
ماذا سيحدث للطفل؟

155
00:15:14,927 --> 00:15:19,223
سيتم لم شمل العائلات
في الوقت المناسب.

156
00:15:19,306 --> 00:15:22,142
النساء الحوامل اللاتي أتين إلينا،
كن بنات المقاومة.

157
00:15:22,226 --> 00:15:24,603
إنهن زوجات وشريكات الوطنيين

158
00:15:24,686 --> 00:15:29,358
الذين ما زالوا يقاتلون مصاصي الدماء،
وبالنسبة لهم، هذا ملاذ آمن.

159
00:15:31,109 --> 00:15:33,904
إذن "بيغي" والأخيرات لم يحملن بواسطتكم.

160
00:15:38,200 --> 00:15:39,701
هذه ليست طائفة دينية.

161
00:15:41,537 --> 00:15:45,457
نؤدي دورنا لمنح البشر مستقبل.

162
00:15:45,541 --> 00:15:48,335
ومنحهم جيلاً جديداً من المقاتلين الأحرار

163
00:15:48,418 --> 00:15:51,046
لأنهم قد يكونون من ينهون هذا الكابوس.

164
00:15:52,631 --> 00:15:54,591
- لكن "ماغدلين" لا تعرف.
- كلا.

165
00:15:56,260 --> 00:15:59,012
تفهمين الآن مدى أهمية ذلك.

166
00:16:00,847 --> 00:16:04,268
دوافعنا نقية.

167
00:16:24,162 --> 00:16:25,163
مرحباً.

168
00:16:31,920 --> 00:16:33,088
أبليت حسناً.

169
00:16:35,299 --> 00:16:36,800
أنقذت حياة.

170
00:16:38,969 --> 00:16:40,429
كان ليفخر "أكسل".

171
00:16:43,265 --> 00:16:44,558
كلا.

172
00:16:49,187 --> 00:16:50,897
ماذا حصل بالأسفل يا دكتورة؟

173
00:16:55,027 --> 00:17:01,491
انتظرت وعندما تيقنت أنه لم ينجح،
رحلت، هذا كل شيء.

174
00:17:03,660 --> 00:17:05,329
ماذا تقصدين بأنه لم ينجح؟

175
00:17:09,541 --> 00:17:13,545
كان "غورمان"، لقد تحول،
كان ممسكاً بـ"أكسل"، كان علي الرحيل.

176
00:17:16,465 --> 00:17:17,633
كنت خائفة!

177
00:17:18,634 --> 00:17:21,261
ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟
يتم عضي أيضاً؟

178
00:17:28,268 --> 00:17:29,936
أغلقت الباب في وجهه، صحيح؟

179
00:17:34,566 --> 00:17:36,151
أغلقت الباب في وجهه

180
00:17:38,278 --> 00:17:40,072
وتركته يموت.

181
00:17:42,991 --> 00:17:44,910
لقد حافظ على حياتك.

182
00:17:48,163 --> 00:17:50,540
أطعمك بدمائه لشهور.

183
00:17:50,624 --> 00:17:54,628
أنت لا تفهمين يا "فانيسا".

184
00:18:08,684 --> 00:18:10,811
فعلت ما اضطررت إليه.

185
00:18:16,233 --> 00:18:17,484
سنرحل في الصباح.

186
00:18:18,694 --> 00:18:21,446
يمكنك البقاء هنا أو الرحيل
أينما رغبت، لا أهتم.

187
00:18:24,324 --> 00:18:26,284
هنا نودع بعضنا.

188
00:19:01,486 --> 00:19:05,240
منذ متى وأنا كذلك؟

189
00:19:05,323 --> 00:19:07,951
ارتفعت حرارتك بعدما أكلت
عيش الغراب.

190
00:19:08,869 --> 00:19:09,953
تعود لطبيعتك الآن.

191
00:19:13,081 --> 00:19:15,292
تفضل، اشرب.

192
00:19:24,050 --> 00:19:25,385
يجب أن أذهب.

193
00:19:27,012 --> 00:19:29,306
- شيء مهم...
- لا.

194
00:19:29,389 --> 00:19:31,475
ارتح حتى يراك الطبيب.

195
00:19:33,226 --> 00:19:35,103
الطبيب؟ أي طبيب؟

196
00:19:36,396 --> 00:19:37,439
إنها جديدة.

197
00:19:38,356 --> 00:19:41,568
ساعدت في إنجاب طفلة اليوم،
كان أمراً مذهلاً.

198
00:19:44,237 --> 00:19:45,363
لكنني...

199
00:19:46,823 --> 00:19:49,367
- يجب أن أجد أختي.
- اخلد إلى النوم.

200
00:19:51,828 --> 00:19:52,954
سأرعاك.

201
00:19:55,499 --> 00:19:57,167
لا مكان عليك الذهاب إليه.

202
00:20:13,433 --> 00:20:15,560
الطريقة الوحيدة للمضي قدماً

203
00:20:16,978 --> 00:20:18,730
هي نسيان الألم.

204
00:20:21,274 --> 00:20:23,276
- لا أعرف كيف.
- أستطيع أن أريك.

205
00:20:25,070 --> 00:20:26,071
أجل.

206
00:20:27,864 --> 00:20:28,865
إذن...

207
00:20:30,158 --> 00:20:31,159
أولاً

208
00:20:33,203 --> 00:20:34,788
ضع يديك على الطاولة.

209
00:20:44,631 --> 00:20:45,882
جيد.

210
00:20:47,884 --> 00:20:49,177
أغلق عينيك الآن.

211
00:20:52,430 --> 00:20:53,515
أغلق عينيك.

212
00:20:57,602 --> 00:20:58,770
وتنفس.

213
00:21:02,107 --> 00:21:03,108
فقط...

214
00:21:04,568 --> 00:21:05,610
تنفس.

215
00:21:07,696 --> 00:21:08,697
و...

216
00:21:10,615 --> 00:21:15,912
دع أفكارك تعيدك إلى ذلك الوقت.

217
00:21:16,955 --> 00:21:18,415
وإلى ذلك المكان.

218
00:21:20,375 --> 00:21:22,085
عندما بدأ ألمك.

219
00:21:29,163 --> 00:21:30,498
"كاتينا".

220
00:21:30,581 --> 00:21:32,875
خيار الساموراي الياباني لقرون.

221
00:21:32,958 --> 00:21:36,587
أجل أو رجال بقصة شعر "مولت"
وسيارة "كورفت".

222
00:21:36,670 --> 00:21:39,381
الأيام الخوالي، لنر مهاراتك.

223
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
مذهل.

224
00:21:55,523 --> 00:21:59,610
- هل تعلمت كل هذا منذ الانتفاضة؟
- كنت معلم رياضة في مدرسة ثانوية.

225
00:21:59,693 --> 00:22:01,195
أجل.

226
00:22:02,238 --> 00:22:04,281
تعلمت المبارزة هناك.

227
00:22:04,365 --> 00:22:07,451
لم أعتقد أنه سيكون لها أي قيمة.

228
00:22:07,535 --> 00:22:08,953
ماذا عنك؟

229
00:22:11,163 --> 00:22:12,581
لم أجد أي مهنة لي قط.

230
00:22:17,169 --> 00:22:18,337
ماذا عن عائلتك؟

231
00:22:19,296 --> 00:22:20,548
شريكة؟

232
00:22:21,549 --> 00:22:23,217
كان لي خليلة.

233
00:22:23,300 --> 00:22:25,386
رحلت للعمل في صباح يوم الانتفاضة.

234
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
آخر مرة رأيتها حينها.

235
00:22:29,014 --> 00:22:31,851
حاولت البحث عنها لأيام
حتى تعطل النظام بأكمله.

236
00:22:32,893 --> 00:22:35,020
لم أستطع توديعها.

237
00:22:40,234 --> 00:22:42,444
لا تدعي عواطفك تضللك.

238
00:22:43,571 --> 00:22:45,698
لا تستهن بخصمك أبداً.

239
00:24:21,961 --> 00:24:23,837
ماذا فعلت به؟

240
00:24:23,921 --> 00:24:27,091
أريته مساراً ببساطة.

241
00:24:27,841 --> 00:24:31,553
لا شيء أكثر، وهو من اتخذ قراره.

242
00:24:31,637 --> 00:24:35,224
هذا يبدو كعصر جديد
من الهراء النفسي لي.

243
00:24:37,601 --> 00:24:40,270
- مم أنت خائفة؟
- لا تهتم، لن أصدقك.

244
00:24:40,354 --> 00:24:42,815
غاضبة طوال الوقت.

245
00:24:44,024 --> 00:24:47,736
- لا تعرف أي شيء عني.
- أعرف من كنت.

246
00:24:49,029 --> 00:24:50,030
أخبرني "فليش".

247
00:24:51,031 --> 00:24:53,367
أخبرني بكل شيء، ماضيه.

248
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
وماضي "سوزان".

249
00:24:55,369 --> 00:24:56,370
وماضيك.

250
00:24:57,997 --> 00:24:59,123
ثم...

251
00:24:59,206 --> 00:25:01,000
ماضي "فانيسا".

252
00:25:01,917 --> 00:25:03,002
مع كل...

253
00:25:06,005 --> 00:25:07,256
قدراتها.

254
00:25:08,507 --> 00:25:10,676
أفهم الآن سبب مطاردتها.

255
00:25:14,513 --> 00:25:16,181
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

256
00:25:19,727 --> 00:25:22,813
يمكننا توفير مكان لك هنا، ولكم جميعاً.

257
00:25:23,814 --> 00:25:27,735
- أنا صديق.
- لا أحتاج لصديق.

258
00:25:27,818 --> 00:25:31,280
وأنت تثق أنه لا يمكنني تكفير ذنوبي،
فانتهى حديثنا.

259
00:25:31,363 --> 00:25:35,576
في النهاية، إنه خيارك.

260
00:25:36,452 --> 00:25:39,496
يمكنك اعتناق شخصيتك

261
00:25:40,581 --> 00:25:43,083
أو يمكنك التمسك بما كنت عليه.

262
00:25:45,544 --> 00:25:47,004
لا يمكن فعل الاثنين.

263
00:26:25,375 --> 00:26:26,543
هذا لوالديّ.

264
00:26:28,587 --> 00:26:32,299
- آسفة.
- لا بأس.

265
00:26:34,843 --> 00:26:37,888
حافظت على سلامتهما بعد الانتفاضة،
وأحضرتهما إلى هنا.

266
00:26:39,348 --> 00:26:42,101
مع كل ما مررنا به،
حسبت أن الأسوأ قد انتهى.

267
00:26:46,897 --> 00:26:49,608
مات أبي بنوبة قلبية منذ 6 أشهر.

268
00:26:51,568 --> 00:26:53,112
لم يستطع أن يسعفه أحد.

269
00:26:55,197 --> 00:26:59,326
على الأقل مات بسرعة، بشروطه.

270
00:27:00,494 --> 00:27:01,703
وليس شروطهم.

271
00:27:05,916 --> 00:27:07,709
ماتت أمي منذ شهر.

272
00:27:09,419 --> 00:27:11,213
لم تتخط فراقه قط.

273
00:27:16,260 --> 00:27:17,678
كانا كل ما تبقى لي.

274
00:27:20,139 --> 00:27:21,431
ولم أستطع إنقاذهما.

275
00:28:12,814 --> 00:28:13,815
أنت عضيتني.

276
00:28:18,069 --> 00:28:19,321
لم أقصد.

277
00:28:21,198 --> 00:28:22,657
حصل فجأة.

278
00:28:25,452 --> 00:28:28,205
هل أنت أحدهم؟

279
00:28:28,288 --> 00:28:29,664
لا.

280
00:28:35,629 --> 00:28:37,214
ليس كلياً.

281
00:28:39,299 --> 00:28:40,383
ماذا يعني ذلك؟

282
00:28:55,106 --> 00:28:57,901
لدي قدرات.

283
00:29:00,737 --> 00:29:02,989
قدرات لا أفهمها بالكامل.

284
00:29:04,824 --> 00:29:06,493
تحويل مصاصي الدماء إلى بشر.

285
00:29:08,119 --> 00:29:09,538
موت المتحولين.

286
00:29:11,373 --> 00:29:12,374
كل هذا بعضة.

287
00:29:18,713 --> 00:29:21,716
لهذا يطاردونك، يخشونك.

288
00:29:25,220 --> 00:29:26,429
هذه موهبة قوية.

289
00:29:28,557 --> 00:29:29,558
أو لعنة.

290
00:29:30,517 --> 00:29:31,518
هذا مرهون.

291
00:29:32,727 --> 00:29:34,771
يمكنك أن تحدثي الفارق.

292
00:29:34,854 --> 00:29:38,608
الأمل بدلاً من الخوف،
مستقبل أفضل للطفل الجديد.

293
00:29:41,695 --> 00:29:42,821
هذا الطفل.

294
00:29:47,117 --> 00:29:48,660
إلى أين يأخذهم "مايكاه" يا "ثيو"؟

295
00:29:49,995 --> 00:29:52,831
"بيث" تأخذهم إلى نقطة التقاء
مع المقاومة.

296
00:29:52,914 --> 00:29:54,457
لكن أين قاعدتهم؟

297
00:29:54,541 --> 00:29:56,501
آخر ما سمعته، معسكر في "سياتل".

298
00:29:58,128 --> 00:30:00,088
استعادوا المدينة منذ عدة أشهر.

299
00:30:03,633 --> 00:30:04,634
ماذا؟

300
00:30:06,678 --> 00:30:08,054
ما سمعته خطأ.

301
00:30:10,473 --> 00:30:11,474
هيا.

302
00:30:33,913 --> 00:30:34,914
"سام"؟

303
00:30:44,633 --> 00:30:46,301
كيف وجدتني؟

304
00:30:52,390 --> 00:30:54,976
اتركه يا "سام"، ليس تهديداً.

305
00:30:55,060 --> 00:30:56,936
- ليس تهديداً.
- ماذا تفعل؟

306
00:30:58,188 --> 00:30:59,189
"سام"!

307
00:31:03,693 --> 00:31:06,571
لا.

308
00:31:09,449 --> 00:31:11,618
دعه يا "سام".

309
00:31:14,913 --> 00:31:16,665
اتركه يا "سام".

310
00:31:22,921 --> 00:31:27,092
توقف يا "سام"! يا إلهي!

311
00:31:43,024 --> 00:31:44,484
ماذا فعلت يا "سام"؟

312
00:32:07,340 --> 00:32:08,341
سآخذها.

313
00:32:29,779 --> 00:32:32,824
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- إحضار بعض الماء للخيل.

314
00:32:32,907 --> 00:32:33,908
سأعود بعد قليل.

315
00:32:48,339 --> 00:32:51,009
تراجعي يا "ماغدلين"!

316
00:32:54,345 --> 00:32:56,556
- الآن.
- اقتربي

317
00:32:56,639 --> 00:33:00,101
- وسأقتلهما.
- اقتليهما وسأمزقك إرباً.

318
00:33:00,185 --> 00:33:04,981
هؤلاء موعودون لي، اتفاقي مع "مايكاه".

319
00:33:07,192 --> 00:33:08,276
لم أكن أعلم.

320
00:33:11,488 --> 00:33:14,783
أياً كان الاتفاق، فقد انتهى.

321
00:33:16,367 --> 00:33:19,078
أنا أذهب وهما يعيشان.

322
00:33:19,162 --> 00:33:21,748
لا تدعاها تؤذي ابنتي.

323
00:33:23,416 --> 00:33:27,629
أنت من يريدها "جوليوس"،
ماذا يجعلك استثنائية؟

324
00:33:28,713 --> 00:33:30,465
ما رأيك أن تأتي وتكتشفين بنفسك؟

325
00:33:39,933 --> 00:33:40,934
دعيها.

326
00:33:41,893 --> 00:33:45,438
ثقي بي، أنقذي الطفلة
وسنتعامل معها لاحقاً.

327
00:33:50,485 --> 00:33:52,654
ماذا فعلت؟ ستقتلنا جميعاً!

328
00:33:52,737 --> 00:33:54,405
ابدئي في الحديث.

329
00:33:59,410 --> 00:34:03,540
يجب أن نذهب قبل أن يعرفوا
ما فعلته، مفهوم؟

330
00:34:13,132 --> 00:34:14,551
ألقيا أسلحتكما.

331
00:34:17,303 --> 00:34:18,513
ألقياها.

332
00:34:24,686 --> 00:34:27,313
وفرنا لكما الراحة.

333
00:34:27,397 --> 00:34:29,482
وفرنا لكما الأمان.

334
00:34:29,566 --> 00:34:32,443
- وهكذا تردان الجميل؟
- نود أن نرحل وحسب.

335
00:34:32,527 --> 00:34:36,281
اهتممت بك يا "محمد"، كيف تفعل هذا؟

336
00:34:36,364 --> 00:34:38,950
- هذا صديقي يا "إيما".
- لقد قتلت "إغزيفير".

337
00:34:39,033 --> 00:34:40,910
لقد ذبحته.

338
00:34:42,203 --> 00:34:43,204
خذوهما.

339
00:34:44,998 --> 00:34:46,624
رويدك.

340
00:34:48,334 --> 00:34:49,335
ماذا ستفعلون؟

341
00:34:52,547 --> 00:34:54,048
ما توجب علي فعله

342
00:34:55,800 --> 00:34:57,677
منذ البداية.

343
00:35:06,515 --> 00:35:08,016
ماذا ينبغي أن نفعل في رأيك؟

344
00:35:12,729 --> 00:35:13,772
ننفيهما.

345
00:35:14,731 --> 00:35:18,985
- نبعدهما عن هنا.
- لا تدع الصداقة تؤثر على حكمك.

346
00:35:20,362 --> 00:35:22,197
يجب أن تتعلم كيفية التفكير

347
00:35:24,074 --> 00:35:25,617
مثلنا.

348
00:35:39,631 --> 00:35:41,007
لا بأس يا صديقي.

349
00:35:42,092 --> 00:35:45,971
- لقد تحدد القرار بالفعل.
- ماذا يعني ذلك؟

350
00:35:46,054 --> 00:35:48,432
هذا يعني أنكم وأصدقاؤكم قتلة.

351
00:35:48,515 --> 00:35:52,102
لقد أخذت "فانيسا" "ثيو" بعيداً.
هل هذه كانت خطتكم منذ البداية؟

352
00:35:52,185 --> 00:35:55,355
- أي خطة؟ نحاول النجاة وحسب.
- ماذا عنك يا "مايكاه"؟

353
00:35:56,982 --> 00:36:00,694
هل اتفاقك يتعلق بالنجاة؟
ميثاق الدم مع زوجتك.

354
00:36:03,697 --> 00:36:05,490
أجل، أخبرني "سام" بما اكتشفه.

355
00:36:06,491 --> 00:36:08,827
أتعرفون مصاصة الدماء "ماغدلين"؟
لقد كانت تعمل هنا.

356
00:36:11,788 --> 00:36:12,831
كانا متزوجين.

357
00:36:14,416 --> 00:36:17,210
أبرمتما اتفاقاً خبيثاً من نوع ما، صحيح؟

358
00:36:17,294 --> 00:36:21,006
لا، كنت أحب "ماغدلين"، هذا صحيح.

359
00:36:22,007 --> 00:36:23,967
لكنها تحولت.

360
00:36:24,050 --> 00:36:27,387
وعندما تحولت، كانت لتقتلنا جميعنا.

361
00:36:27,471 --> 00:36:31,016
ففعلت ما اضطررت إليه من أجلنا جميعاً.

362
00:36:31,099 --> 00:36:32,225
"محمد"؟

363
00:36:34,311 --> 00:36:35,604
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

364
00:36:37,856 --> 00:36:39,399
خذوها.

365
00:36:39,483 --> 00:36:43,612
لا يأخذون الأوامر منك ولا أنا أيضاً،
ليس بعد الآن.

366
00:36:44,613 --> 00:36:47,240
نعلم ما كنت تفعله يا "مايكاه"،
انتهى الأمر.

367
00:36:47,324 --> 00:36:51,661
- كانا هناك وشاهدا وعلما.
- وأنهيت الأمر.

368
00:36:52,954 --> 00:36:56,541
- كل الأطفال لـ"ماغدلين"؟
- عم تتحدثين؟

369
00:36:56,625 --> 00:36:59,085
لا يعود الأطفال إلى المقاومة

370
00:37:00,795 --> 00:37:02,214
بل يمنحهم لـ"ماغدلين".

371
00:37:03,715 --> 00:37:06,885
- لا أحد يعلم السبب.
- ستكون العواقب وخيمة.

372
00:37:06,968 --> 00:37:10,597
أخبرتنا أنهم بأمان، حميتك هباء.

373
00:37:10,680 --> 00:37:12,432
لم يكن هباء قط.

374
00:37:12,516 --> 00:37:15,018
منحتكم السلام والأمان والراحة

375
00:37:15,101 --> 00:37:18,271
كل هذا مقابل ثمن صغير.

376
00:37:19,940 --> 00:37:22,734
ثمن صغير؟ قتل الأطفال؟

377
00:37:24,444 --> 00:37:27,072
لا بأس أن تتحدث أنت يا صديق.

378
00:37:27,155 --> 00:37:30,825
هذا حديث من الرجل الذي
حلم بقتل عائلته قبل تحوله.

379
00:37:30,909 --> 00:37:32,827
وتوهم بذلك.

380
00:37:33,787 --> 00:37:35,080
أخبرتك ذلك بثقة.

381
00:37:35,163 --> 00:37:38,792
ينبغي أن يعلم أصدقاءك حقيقتك.

382
00:37:40,335 --> 00:37:44,005
أنت وغد مريض.

383
00:37:46,841 --> 00:37:47,842
انتهى الأمر.

384
00:37:51,221 --> 00:37:53,598
ستأتي "ماغدلين" من أجلك.

385
00:37:54,391 --> 00:37:57,727
وستقتلكم جميعاً، باستثنائك.

386
00:37:57,811 --> 00:38:01,898
ستقايدك مع "جوليوس"
والحياة هنا ستعود...

387
00:38:07,112 --> 00:38:08,113
"مايكاه"!

388
00:38:11,199 --> 00:38:12,492
لقد وثقت بك.

389
00:38:22,794 --> 00:38:24,379
هل ستبقى؟

390
00:38:25,922 --> 00:38:29,175
- يجب أن أعترف أنني فوجئت.
- كان هناك خير هنا ذات مرة.

391
00:38:30,093 --> 00:38:32,053
خانه "مايكاه" لكنني ما زلت أؤمن به.

392
00:38:32,137 --> 00:38:34,222
لقد حذرك، سترسل "ماغدلين" آخرين.

393
00:38:34,306 --> 00:38:36,182
- لست بأمان.
- أعلم.

394
00:38:37,517 --> 00:38:39,978
أخبرتني "بيث" أين أجدها،
وكر على جانب النهر.

395
00:38:41,062 --> 00:38:43,398
سنطاردها وندمرها قبل أن تجلب الآخرين.

396
00:38:52,240 --> 00:38:56,328
ما زال هناك من يطاردني،
وأنا فاقدة ابنتي.

397
00:38:58,246 --> 00:39:00,206
هؤلاء الناس يحتاجون إلي بشدة الآن.

398
00:39:01,916 --> 00:39:05,003
جدي ابنتك ثم سأجدك.

399
00:39:11,051 --> 00:39:13,595
لا، احتفظي بها.

400
00:39:44,459 --> 00:39:45,877
ليتني مخطئة.

401
00:39:46,878 --> 00:39:48,129
يجب أن نجد مكاناً.

402
00:39:49,214 --> 00:39:51,508
لا، ما زلت أعلم مكاناً، سأريه لكم.

403
00:40:01,434 --> 00:40:03,895
أين الدكتورة يا رفاق؟

404
00:40:27,585 --> 00:40:31,506
- أتيت لتقتليني؟
- لا.

405
00:40:33,216 --> 00:40:34,384
لأحذرك.

406
00:40:35,510 --> 00:40:36,511
"ثيو"...

407
00:40:37,929 --> 00:40:39,848
إنه في طريقه، يبغون موتك.

408
00:40:41,057 --> 00:40:43,309
- "مايكاه".
- قُتل.

409
00:40:50,108 --> 00:40:52,110
لم تخبريني بذلك؟

410
00:40:55,655 --> 00:40:57,407
كنت أحدكم.

411
00:40:58,450 --> 00:40:59,784
حولتني "فانيسا".

412
00:41:02,495 --> 00:41:03,913
لكنني أريد أن أعود.

413
00:41:13,757 --> 00:41:15,175
يمكنني مساعدتك على الهرب.

414
00:41:17,469 --> 00:41:20,472
لكن عليك مساعدتي أولاً.

415
00:41:23,600 --> 00:41:25,727
لم أكن معنية أن أكون بشرية ثانية.

416
00:41:29,606 --> 00:41:30,607
أرجوك.

417
00:41:35,820 --> 00:41:37,238
أتوسل إليك.

418
00:41:41,409 --> 00:41:42,410
أرجوك.

419
00:41:56,883 --> 00:41:58,343
لا شيء يحدث.

420
00:41:59,886 --> 00:42:00,887
لا.

421
00:42:07,435 --> 00:42:08,603
ما الخطب؟

422
00:42:09,938 --> 00:42:10,980
ما الخطب؟

423
00:42:14,943 --> 00:42:18,988
- لا! أرجوك.
- ابتعدي عني!

424
00:42:19,072 --> 00:42:24,452
مهما كنت ومهما تكونين،
ابتعدي عني وإلا ستموتين!

425
00:42:30,250 --> 00:42:31,417
يا إلهي!

426
00:42:33,086 --> 00:42:34,087
لا.

427
00:42:38,216 --> 00:42:39,509
لا.

