1
00:00:01,089 --> 00:00:02,632
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,716 --> 00:00:05,885
- ستخوض هذا الأمر إذن.
- ليس وحدنا، سنحظى بمساعدة.

3
00:00:05,969 --> 00:00:07,679
ممن؟ المقاومة؟

4
00:00:07,762 --> 00:00:10,098
أين صديقتك؟ "فانيسا"؟

5
00:00:10,181 --> 00:00:12,600
- لقد سرقت ملفك.
- ماذا فيه؟

6
00:00:12,684 --> 00:00:15,061
إنه محجوب، حتى اسمك الحقيقي محجوب.

7
00:00:15,145 --> 00:00:18,565
"ديلين" و"شيما"
لعلهما بالداخل ويعتمدان علينا.

8
00:00:19,858 --> 00:00:23,737
- أحسنت يا بني.
- آسف، لم يكن أمامي خيار.

9
00:00:26,906 --> 00:00:29,367
تشبهين أمك كثيراً.

10
00:00:32,203 --> 00:00:35,373
مسلسلات NETFLIX الأصلية

11
00:01:00,940 --> 00:01:03,193
وهكذا بدأ الأمر.

12
00:01:07,489 --> 00:01:10,909
تتساءلين على الأرجح، "ما الذي يبدأ؟"

13
00:01:11,951 --> 00:01:13,369
يمكنني إخبارك.

14
00:01:14,162 --> 00:01:15,538
الكثير.

15
00:01:18,041 --> 00:01:19,459
كثير عليك لتتحمليه.

16
00:01:20,293 --> 00:01:24,464
لكن يجب أن تعلمي
أنها نقطة تحول بالنسبة إلينا.

17
00:01:24,547 --> 00:01:27,091
وبالنسبة إليك أيضاً، أعدك.

18
00:01:29,260 --> 00:01:32,430
تتساءلين، "ما هذا؟

19
00:01:32,514 --> 00:01:35,558
لما حصل هذا لي؟ من أنا حقاً؟"

20
00:01:37,227 --> 00:01:42,774
أتفهم، أتفهم بالكامل، أنت وحيدة في العالم.

21
00:01:44,400 --> 00:01:45,902
أنت من دون طفلك

22
00:01:47,112 --> 00:01:52,200
وتتمتعين بقوى لا تفهمينها، لا يهم.

23
00:01:52,283 --> 00:01:57,622
نتصور أننا أحياء لسبب عظيم، لنغير العالم.

24
00:01:59,457 --> 00:02:02,919
لكن في حالتك، هذه حقيقة.

25
00:02:04,629 --> 00:02:07,674
أنت كذلك، وستغيرين العالم.

26
00:02:10,385 --> 00:02:12,095
لكنك لن تنقذيه.

27
00:02:14,180 --> 00:02:20,228
لن تتحرري من هذه القيود
وتعيدي الأمور إلى نصابها لصالح البشر

28
00:02:20,311 --> 00:02:22,105
كما همس الناس.

29
00:02:26,401 --> 00:02:31,156
الأمور كما ينبغي، أخيراً.

30
00:02:31,239 --> 00:02:33,116
حالياً.

31
00:02:33,199 --> 00:02:38,288
وأنت يا صغيرتي، ستساعدين في جعلها أفضل.

32
00:02:40,748 --> 00:02:44,419
دماؤك وما بداخلك،

33
00:02:45,920 --> 00:02:48,423
حتى نحن لا نعلم كل الاحتمالات بعد.

34
00:02:50,133 --> 00:02:55,013
لكننا سنعلم، مهما طال الأمر.

35
00:02:55,096 --> 00:02:58,349
ومهما كان مؤلماً لك.

36
00:02:59,475 --> 00:03:03,605
سنتعلم كل شيء عنك.

37
00:03:05,648 --> 00:03:08,109
بدءاً باسمك.

38
00:03:09,819 --> 00:03:15,742
من أنت حقاً؟ أنا أعلم.
تعتقدين أنك "فانيسا سيوارد"

39
00:03:15,825 --> 00:03:17,201
لكن هذا ليس صحيحاً.

40
00:03:20,038 --> 00:03:24,083
منذ رأيتك أول مرة، علمت.

41
00:03:26,044 --> 00:03:29,047
أنت واحدة أعظيم بكثير.

42
00:03:30,590 --> 00:03:34,844
أعرفك وأعرف نوعك بقدر ما تسعفني ذاكرتي.

43
00:03:34,928 --> 00:03:39,265
وها أنت ذي، آخرهم.

44
00:03:40,225 --> 00:03:42,602
تقريباً.

45
00:03:43,978 --> 00:03:47,857
أنت من سلالة الملوك،
وتستحقين معرفة الحقيقة.

46
00:03:49,609 --> 00:03:50,902
أنت أحدهم.

47
00:03:52,862 --> 00:03:54,614
أنت "فان هيلسنغ".

48
00:03:59,494 --> 00:04:02,163
لكن هذا لن ينقذك.

49
00:04:02,247 --> 00:04:06,709
لعلك سترتاحين عندما تترك روحك جسدك.

50
00:04:06,793 --> 00:04:11,297
وتعيشين لنفسك
عندما تذهبين إلى الحياة الأخرى.

51
00:04:13,883 --> 00:04:15,593
أنا "فان هيلسنغ".

52
00:04:16,844 --> 00:04:19,347
أنا "فان هيلسنغ".

53
00:04:21,307 --> 00:04:22,642
"فان هيلسنغ".

54
00:04:23,726 --> 00:04:25,186
"فان هيلسنغ"!

55
00:04:30,566 --> 00:04:35,405
أنا "فانيسا سيوارد".

56
00:04:36,447 --> 00:04:37,949
"فانيسا"...

57
00:04:39,993 --> 00:04:42,453
"فانيسا سيوارد".

58
00:04:42,537 --> 00:04:43,621
أنا "فانيسا سيوارد".

59
00:04:43,705 --> 00:04:45,373
"فان هيلسنغ"

60
00:04:45,456 --> 00:04:48,626
أنا "فانيسا سيوارد".

61
00:04:48,710 --> 00:04:53,631
"فانيسا سيوارد". أنا "فانيسا"...

62
00:05:11,482 --> 00:05:14,944
- ها أنت ذي.
- دعني.

63
00:05:15,028 --> 00:05:17,905
- معذرة، ماذا؟
- ساعدني رجاء.

64
00:05:17,989 --> 00:05:22,201
لا أحد باستطاعته مساعدتك الآن،
ولا حتى أنا.

65
00:05:23,536 --> 00:05:25,121
خصوصاً ليس أنا.

66
00:05:27,040 --> 00:05:28,583
وحتى لو باستطاعتي،

67
00:05:30,335 --> 00:05:31,627
لا أريد.

68
00:05:33,880 --> 00:05:35,882
أريد أن أرى ما بداخلك.

69
00:05:36,841 --> 00:05:38,885
كل قطعة صغيرة منك.

70
00:05:39,927 --> 00:05:44,015
أمزقك إرباً ثم أجمعك ثانية.

71
00:05:50,521 --> 00:05:51,814
أنت مجنون.

72
00:05:53,566 --> 00:05:55,359
هذا

73
00:05:57,028 --> 00:05:59,447
احتمال واحد.

74
00:06:00,281 --> 00:06:03,284
- ربما تصبح واحداً منهم.
- يوماً ما، إن حالفني الحظ.

75
00:06:03,367 --> 00:06:04,786
أجل، سأصبح.

76
00:06:05,912 --> 00:06:08,456
سنصبح جميعاً.

77
00:06:10,208 --> 00:06:13,294
إن حالفني الحظ وبك.

78
00:06:14,420 --> 00:06:17,799
لا أحد يدري ماذا سنجد بداخلك.

79
00:06:19,634 --> 00:06:22,095
سنقدر على إنجاب نسلهم بعد فترة حمل كاملة.

80
00:06:23,930 --> 00:06:28,309
لخلق شيء جديد واستثنائي.

81
00:06:30,728 --> 00:06:35,399
هل علمت أنهم لا يستطيعون الإنجاب؟
مصاصو الدماء؟ أقصد الإناث.

82
00:06:36,567 --> 00:06:39,821
أمر مدهش.

83
00:06:42,406 --> 00:06:48,913
دماؤك كسلاح،
سنساعد على خلق مصاصي دماء أطفال.

84
00:06:48,996 --> 00:06:53,334
وسيلغون الحاجة إلى كل هذا التلوث

85
00:06:53,417 --> 00:06:56,212
والنفايات لحجب الشمس.

86
00:06:56,295 --> 00:07:01,634
أو ربما رابط للحياة الأبدية،
الحلم الذي لا يزالون يطاردونه.

87
00:07:02,885 --> 00:07:07,014
أجل، إنهم يهرمون.

88
00:07:07,098 --> 00:07:09,517
هل علمت ذلك؟ هذا حقيقي.

89
00:07:11,352 --> 00:07:13,312
يعيشون مئات السنين

90
00:07:14,397 --> 00:07:18,901
لكنهم يموتون في النهاية، مثلك ومثلي.

91
00:07:20,570 --> 00:07:22,321
هذا يرعبهم.

92
00:07:24,407 --> 00:07:26,409
لكن حتى هذا قد يتغير.

93
00:07:26,492 --> 00:07:31,414
بقطرة من دمك فقط أو ببويضة منك.

94
00:07:32,748 --> 00:07:35,293
أتوق للمعرفة.

95
00:07:38,754 --> 00:07:43,551
أحسنت، أجهدي نفسك.

96
00:07:51,517 --> 00:07:52,560
كوني صبورة.

97
00:07:54,562 --> 00:07:56,397
انتظري فرصتك.

98
00:08:32,350 --> 00:08:35,394
- كما وعدتك.
- "محمد"؟

99
00:08:42,443 --> 00:08:45,821
هل أنت بخير؟ هل أنت متأكدة؟ لم يؤذوك؟

100
00:08:46,781 --> 00:08:48,157
اشتقت إليك.

101
00:08:50,660 --> 00:08:52,870
أريد الفتى.

102
00:08:54,580 --> 00:08:56,040
في الوقت المناسب.

103
00:08:58,251 --> 00:09:02,838
لا أستطيع التنفس.

104
00:09:49,093 --> 00:09:50,970
فاسقة مثيرة للشفقة.

105
00:09:52,013 --> 00:09:54,515
يمكنها تذوق الحرية.

106
00:09:55,433 --> 00:09:56,934
كانت هناك.

107
00:09:59,937 --> 00:10:02,940
الخطوة الأولى في تدمير روحها.

108
00:10:05,318 --> 00:10:08,029
الأولى ضمن خطوات كثيرة.

109
00:10:13,783 --> 00:10:16,202
عليها فعل شيء الآن.

110
00:10:17,078 --> 00:10:18,204
صحيح؟

111
00:10:19,748 --> 00:10:20,749
"محمد"؟

112
00:10:22,375 --> 00:10:25,962
- معذرة، ماذا؟
- "ريبيكا"؟

113
00:10:26,046 --> 00:10:28,506
أخبرتها بكل شيء تحتاج لتعرفه

114
00:10:28,590 --> 00:10:30,634
وتتصرف وكأن الأمر لا يهم.

115
00:10:32,719 --> 00:10:36,431
هكذا حصلت على كل هذا، الغرفة والطعام.

116
00:10:38,058 --> 00:10:39,559
بالعمل مع "ريبيكا".

117
00:10:40,977 --> 00:10:45,440
بالطبع، لا يمنحونك أي شيء
من دون مقابل من الواضح.

118
00:10:45,523 --> 00:10:47,442
- ويمكننا البقاء هنا الآن.
- أجل، لكن...

119
00:10:47,525 --> 00:10:51,529
ماذا؟ وكأنك تعمل مع "دميتري"؟

120
00:10:51,613 --> 00:10:54,616
- أعلم.
- أجل، لكنك تسببت في قتل أناس يا "شيما".

121
00:10:55,450 --> 00:10:57,577
أناس طيبون، بفعل هذا.

122
00:10:58,328 --> 00:11:02,290
أعلم ذلك، لست مضطراً إلى قول هذا،
أعلم ما فعلته.

123
00:11:04,334 --> 00:11:07,337
- و؟
- وأنت لم تفعل؟

124
00:11:07,420 --> 00:11:09,381
لم يمت أحد بسببك؟

125
00:11:10,465 --> 00:11:13,718
لكنني فعلت كل هذا لأخرجك.

126
00:11:14,511 --> 00:11:15,929
لا أود الخروج من هنا.

127
00:11:17,347 --> 00:11:19,933
يعجبني المكان هنا.

128
00:11:22,852 --> 00:11:26,231
سأحضر أغراضي.

129
00:11:27,774 --> 00:11:31,194
- هل أستطيع البقاء هنا الليلة؟
- بالطبع.

130
00:11:31,277 --> 00:11:34,572
هذا ما أقصده، ابق هنا معي حيث الأمان.

131
00:11:35,907 --> 00:11:36,908
أجل.

132
00:11:45,625 --> 00:11:46,709
سنتحدث لاحقاً.

133
00:11:58,430 --> 00:12:01,724
هل قضيت يوماً رائعاً؟ ومثمراً؟

134
00:12:03,268 --> 00:12:09,065
- غني بالمعلومات، وأنت؟
- مثلك.

135
00:12:12,819 --> 00:12:15,238
وأنت يا "أنتاناسيا"؟

136
00:12:15,321 --> 00:12:18,992
تناول الطعام معنا اليوم، أمر نادر.

137
00:12:19,075 --> 00:12:22,370
- من دواعي سروري.
- لست هنا من أجل الصحبة.

138
00:12:51,483 --> 00:12:53,485
آسف على مقاطعة...

139
00:12:54,527 --> 00:12:56,154
لكنك طلبت مني أن أعلمك

140
00:12:56,237 --> 00:12:58,656
عندما نكون مستعدين
للشروع في إزالة بويضاتها.

141
00:12:58,740 --> 00:13:03,077
- اقتربنا؟
- أوشكت على إنزال البويضة.

142
00:13:03,161 --> 00:13:04,829
لن يطول الأمر.

143
00:13:04,913 --> 00:13:08,082
سائل منوي من ستستخدم؟ ألن تحتاج...؟

144
00:13:08,166 --> 00:13:10,502
أثق بأننا سنجد متبرعاً مناسباً.

145
00:13:12,712 --> 00:13:14,380
واصل عندما تستعد يا دكتور.

146
00:13:18,301 --> 00:13:20,428
أتساءل من سيكون.

147
00:13:22,472 --> 00:13:26,351
أي أخبار عن المقاومة؟ تحركاتهم ضدنا؟

148
00:13:26,434 --> 00:13:27,894
لا.

149
00:13:28,853 --> 00:13:30,104
لا شيء بعد.

150
00:13:31,689 --> 00:13:33,066
لا شيء لأبلغ عنه.

151
00:13:38,404 --> 00:13:42,116
أحب مشاهدتكما تكذبان على بعضكما.

152
00:13:42,200 --> 00:13:45,870
يشعرني بالسعادة.

153
00:14:13,147 --> 00:14:15,733
آسف، هذه عادة.

154
00:14:15,817 --> 00:14:16,901
مثير للإعجاب.

155
00:14:17,944 --> 00:14:19,654
أتمانع لو سألتك إلى أين ستذهب؟

156
00:14:19,737 --> 00:14:21,030
- أعود.
- تعود؟

157
00:14:21,114 --> 00:14:23,449
- إلى أين؟
- القلعة.

158
00:14:24,367 --> 00:14:26,494
ستعود إلى الداخل؟ لماذا؟

159
00:14:26,578 --> 00:14:28,663
تقول الشائعات إن لديهم المرأة هناك.

160
00:14:28,746 --> 00:14:30,582
يجب أن أتحقق من الأمر.

161
00:14:30,665 --> 00:14:32,041
إذا كان صحيحاً، علينا الهجوم الليلة.

162
00:14:32,125 --> 00:14:33,668
علينا اقتحام المكان حالاً.

163
00:14:33,751 --> 00:14:35,086
هل لديك فكرة عما سيفعلونه بها؟

164
00:14:35,169 --> 00:14:38,423
- هل لديك فكرة؟
- نعم، لدي فكرة جيدة.

165
00:14:45,638 --> 00:14:46,806
نهاية المناقشة.

166
00:14:59,444 --> 00:15:00,862
ها أنت ذي.

167
00:15:02,447 --> 00:15:03,448
تناولي الطعام.

168
00:15:04,908 --> 00:15:06,451
يجب أن تكوني قوية.

169
00:15:07,994 --> 00:15:09,037
تودين ذلك.

170
00:15:10,163 --> 00:15:13,249
فتناولي الطعام.

171
00:15:46,866 --> 00:15:48,993
رأيت هذه النظرة من ذي قبل.

172
00:15:50,662 --> 00:15:54,958
أمك، رغبت أيضاً في قتلي.

173
00:15:59,879 --> 00:16:02,340
ماذا تعلم عن أمي؟

174
00:16:05,176 --> 00:16:06,719
قريباً يا جميلتي

175
00:16:08,346 --> 00:16:11,391
لكن أولاً، تناولي الطعام.

176
00:16:13,017 --> 00:16:16,270
ستتناول، عندما تكون جائعة كفاية.

177
00:16:17,146 --> 00:16:20,024
وعندما تفعل، سنعلم تأثير الدماء

178
00:16:20,108 --> 00:16:23,194
على قواها، إن وجدت.

179
00:17:17,205 --> 00:17:18,206
مرحباً يا "فانيسا".

180
00:17:29,134 --> 00:17:30,135
ابتعد.

181
00:17:30,218 --> 00:17:33,638
- أرجوك.
- خائن. ابتعد.

182
00:17:33,722 --> 00:17:36,058
أصغي إلي للحظة وحسب.

183
00:17:36,141 --> 00:17:38,185
ماذا عساك تقول لي؟

184
00:17:50,405 --> 00:17:52,741
لقد وثقت بك يا "محمد".

185
00:17:55,077 --> 00:17:56,078
أعرف.

186
00:17:57,204 --> 00:17:59,873
مثل قلة وثقت بهم في حياتي.

187
00:18:03,043 --> 00:18:04,044
آسف.

188
00:18:08,256 --> 00:18:09,257
فات الأوان.

189
00:18:11,718 --> 00:18:13,261
فعلت ما أنا مضطر إليه.

190
00:18:15,180 --> 00:18:19,059
- كنت مضطراً.
- لا، اخترت.

191
00:18:20,977 --> 00:18:23,063
اخترت أن تفعل ذلك.

192
00:18:25,607 --> 00:18:26,858
ثم فعلت ذلك.

193
00:18:30,695 --> 00:18:33,323
بعد كل تلك الأوقات عندما كان يمكنك التوقف.

194
00:18:34,908 --> 00:18:36,785
واصلت ما تفعله.

195
00:18:39,621 --> 00:18:44,084
بعد كل هذا الطريق إلى هنا،
والآن تدخل وتلقي نظرة علي.

196
00:18:46,878 --> 00:18:49,589
هيا يا "محمد".

197
00:18:51,633 --> 00:18:53,135
ألق نظرة علي.

198
00:18:59,474 --> 00:19:00,725
كان من أجل "شيما".

199
00:19:06,356 --> 00:19:07,566
لكن الآن...

200
00:19:14,906 --> 00:19:15,907
ماذا؟

201
00:19:18,243 --> 00:19:19,369
هل حولوها؟

202
00:19:21,746 --> 00:19:22,747
لا.

203
00:19:24,457 --> 00:19:25,542
ماذا إذن؟

204
00:19:27,544 --> 00:19:29,212
لقد حولت نفسها.

205
00:19:31,173 --> 00:19:33,049
يعجبها المكان هنا.

206
00:19:34,718 --> 00:19:38,638
كونها معهم والعمل معهم.

207
00:19:41,099 --> 00:19:42,767
وصلت هنا متأخراً.

208
00:19:47,230 --> 00:19:49,316
فيؤسفني هذا.

209
00:19:52,652 --> 00:19:53,653
لماذا؟

210
00:19:54,988 --> 00:19:57,115
لأنك تخليت عن مبادئك هباء.

211
00:20:03,830 --> 00:20:06,541
اذهب فحسب.

212
00:20:08,710 --> 00:20:09,711
أرجوك يا "فانيسا".

213
00:20:13,757 --> 00:20:15,383
انظري إلي على الأقل مرة أخيرة.

214
00:20:17,552 --> 00:20:18,637
أرجوك يا "فانيسا".

215
00:21:07,936 --> 00:21:10,146
في حالة واتتك فرصة للخروج من هنا.

216
00:21:13,733 --> 00:21:14,859
آسف جداً.

217
00:22:46,701 --> 00:22:50,789
آتية، القوة تأتي.

218
00:22:54,626 --> 00:22:56,669
تُشفين جيداً.

219
00:22:58,338 --> 00:23:00,006
لو لم تُشفى جروحك

220
00:23:00,090 --> 00:23:04,052
لكنت ميتة الآن، ولكان هذا أمراً مؤسفاً.

221
00:23:17,524 --> 00:23:20,443
لقد اصطادنا قومك على مر القرون.

222
00:23:22,112 --> 00:23:25,532
باستمرار وبلا هوادة.

223
00:23:27,408 --> 00:23:33,706
علمت جد جد جد جدك.

224
00:23:33,790 --> 00:23:34,958
"إبراهيم".

225
00:23:36,084 --> 00:23:39,754
لقد أعجبت بقدراته واحترمته.

226
00:23:39,838 --> 00:23:43,550
لكن للأسف، كان قدرنا أن نكون خصوماً.

227
00:23:45,635 --> 00:23:47,554
والدتك ليست استثناء.

228
00:23:48,596 --> 00:23:52,809
محاربة حقيقية، حتى حبلت بطفل.

229
00:23:54,227 --> 00:23:58,106
أصبحت أكثر خوفاً وتكتماً.

230
00:24:00,400 --> 00:24:03,069
عندما علمت حقيقة والدك

231
00:24:04,195 --> 00:24:07,574
حاولت وقف ولادتك.

232
00:24:08,992 --> 00:24:12,704
وعندما فشلت، فعلت ثاني أفضل شيء.

233
00:24:12,787 --> 00:24:16,166
خبأتك قبل أن تموت.

234
00:24:17,417 --> 00:24:20,170
خبأتك بعيداً عنا.

235
00:24:26,050 --> 00:24:27,760
لقد أحبتك بشراسة.

236
00:24:28,720 --> 00:24:30,430
وضحت بحياتها من أجلك

237
00:24:32,098 --> 00:24:35,351
حتى تعيشي في سلام، لبعض الوقت على الأقل.

238
00:24:36,394 --> 00:24:41,065
كل هذا، من أجلك.

239
00:24:41,149 --> 00:24:44,652
ومن أجل العائلة.

240
00:24:45,403 --> 00:24:46,446
النسب.

241
00:24:48,406 --> 00:24:49,699
"فان هيلسنغ".

242
00:24:51,993 --> 00:24:53,328
وبسبب ذلك

243
00:24:56,122 --> 00:24:58,166
كل شيء الآن ممكن.

244
00:25:04,214 --> 00:25:05,381
كل شيء.

245
00:25:37,997 --> 00:25:41,960
لقد ضاعفت الحرس.
واجهت صعوبة في العودة إلى هنا.

246
00:25:46,631 --> 00:25:50,134
- كان هذا "دميتري".
- أتفهم.

247
00:25:50,218 --> 00:25:54,305
- لم؟
- حدس وذكاء وبديهة.

248
00:25:54,389 --> 00:25:56,182
خوف.

249
00:25:56,266 --> 00:25:58,226
وهذا أيضاً، رغم أنه لا يملك الكثير منه.

250
00:25:58,309 --> 00:25:59,686
ينبغي له.

251
00:26:01,271 --> 00:26:03,147
سنسيطر على هذا المكان.

252
00:26:04,983 --> 00:26:09,362
- ستحاول.
- أجل، بمساعدتك.

253
00:26:11,322 --> 00:26:12,365
ربما.

254
00:26:17,745 --> 00:26:23,042
- لديه الفتاة الآن.
- أجل، سمعت ذلك، لكن ليس منك.

255
00:26:25,962 --> 00:26:29,716
- لم أستطع إيصال كلمة لك.
- أخبريني...

256
00:26:31,926 --> 00:26:34,721
لم تحتاجين لمساعدتي إذا كانت لديك؟

257
00:26:34,804 --> 00:26:37,348
إنها لديه وليس لدي.

258
00:26:39,142 --> 00:26:41,019
لن يبعدها عن ناظره.

259
00:26:45,398 --> 00:26:46,858
يبدو أن أحداً يشعر بالغيرة.

260
00:26:50,778 --> 00:26:54,032
إنها مجرد فأر تجارب بالنسبة إلي، لا أكثر.

261
00:26:55,783 --> 00:26:56,826
وبالنسبة إليه؟

262
00:26:58,536 --> 00:27:00,872
يجب مهاجمة القلعة غداً.

263
00:27:02,290 --> 00:27:03,791
بينما عقله

264
00:27:06,336 --> 00:27:07,337
مشتت.

265
00:27:08,755 --> 00:27:10,256
بالضبط.

266
00:27:12,091 --> 00:27:13,509
نحن في نفس الصف الآن

267
00:27:13,593 --> 00:27:15,261
ذكريني بالنفع الذي يعود علي؟

268
00:27:17,013 --> 00:27:20,808
جزيرة قبالة الساحل لكم.

269
00:27:20,892 --> 00:27:25,063
ممنوعة علينا، وعلى أي مصاص دماء.

270
00:27:26,773 --> 00:27:28,900
يمكنكم استعادة حيواتكم هناك.

271
00:27:30,610 --> 00:27:33,571
- دون خوف.
- دون عائلتي.

272
00:27:35,114 --> 00:27:37,283
المضي قدماً هو السبيل الوحيد الآن.

273
00:27:39,786 --> 00:27:42,413
أجل، لعلك محقة.

274
00:27:44,290 --> 00:27:45,375
الأولويات أولاً.

275
00:27:47,293 --> 00:27:49,754
يجب أن نتخلص من القاتم، "دميتري".

276
00:27:51,172 --> 00:27:52,173
متفقان.

277
00:27:56,594 --> 00:27:57,762
غداً إذن.

278
00:28:00,932 --> 00:28:02,225
نحن عند وعدنا.

279
00:30:39,257 --> 00:30:41,551
يا إلهي! ماذا يجري؟

280
00:30:50,434 --> 00:30:53,312
ولهذا يسرني أن أخبركم

281
00:30:55,396 --> 00:31:00,526
أنه حان الوقت أخيراً!

282
00:31:00,609 --> 00:31:04,238
حان وقت مهاجمة قوى الشر

283
00:31:04,321 --> 00:31:05,531
واسترداد ما هو لنا!

284
00:31:05,614 --> 00:31:07,032
مكاننا وأناسنا!

285
00:31:08,325 --> 00:31:10,536
لن تواتينا فرصة كهذه.

286
00:31:10,619 --> 00:31:13,038
هجوم منسق من عدة جبهات.

287
00:31:13,122 --> 00:31:17,793
20 خلية مثل هذه
تتلاقي عند القلعة في آن واحد.

288
00:31:17,877 --> 00:31:20,462
وبمجرد تدمير الكهرباء في القلعة

289
00:31:20,546 --> 00:31:23,007
ستقل دفاعاتهم إلى النصف!

290
00:31:23,090 --> 00:31:25,968
- أجل!
- وينتهي الأمر.

291
00:31:26,051 --> 00:31:31,265
هذه لحظتنا، سنتدفق داخل المكان كمليون حشرة

292
00:31:31,348 --> 00:31:35,060
من كل مكان في نفس الوقت وسنقتل هذه الأشياء

293
00:31:35,144 --> 00:31:39,023
كما كانوا يقتلوننا لمدة 3 سنوات، بلا رحمة.

294
00:31:39,106 --> 00:31:40,649
أجل!

295
00:31:41,650 --> 00:31:45,988
- بلا رحمة وبلا أسرى.
- أجل!

296
00:31:46,071 --> 00:31:50,993
اقتلوا أي شيء وأي أحد يقابلكم
داخل هذه الجدران!

297
00:31:55,247 --> 00:31:56,248
أجل يا صديقي؟

298
00:31:57,875 --> 00:31:59,460
وهذا يشمل "فانيسا"؟

299
00:32:01,754 --> 00:32:03,339
وتفهمون جميعاً من أقصد.

300
00:32:04,757 --> 00:32:07,051
إنها من تهمسون بها منذ الانتفاضة.

301
00:32:09,511 --> 00:32:12,139
- تشملها أيضاً؟
- نعم.

302
00:32:12,222 --> 00:32:14,934
بما أنها الآن تحت أسرهم،
فليست إلا مجرد عائق.

303
00:32:16,060 --> 00:32:17,811
علي أن أخبرك، عندما أدخل

304
00:32:17,895 --> 00:32:19,688
سيكون لإنقاذها وليس قتلها.

305
00:32:19,772 --> 00:32:23,859
ادع الله أن تصل إليها قبلنا.

306
00:32:39,708 --> 00:32:40,960
حسناً إذن.

307
00:32:42,086 --> 00:32:43,170
من معي؟

308
00:32:43,253 --> 00:32:44,588
أجل!

309
00:33:00,938 --> 00:33:03,065
- لا تطلب مني أن أذهب معك.
- "شيما".

310
00:33:03,148 --> 00:33:04,149
ليس إن كنت ستغادر.

311
00:33:04,233 --> 00:33:06,860
إنك لا تفهمين، لسنا بأمان هنا.

312
00:33:06,944 --> 00:33:13,033
- رباه! يا لك من ناكر للجميل!
- لقد خنت صديقتي لأنقذك.

313
00:33:13,117 --> 00:33:15,786
بعد كل ما منحوه لنا؟

314
00:33:15,869 --> 00:33:17,955
والآن؟

315
00:33:18,038 --> 00:33:21,000
عندما أوشكت الأمور أخيراً
أن تكون على ما يرام

316
00:33:21,083 --> 00:33:23,794
تود الرجوع؟ إلى الشارع؟

317
00:33:23,877 --> 00:33:25,754
أهذا حقاً ما تريده؟

318
00:33:25,838 --> 00:33:28,632
أعلم ما سيفلونه وما هم قادرون عليه.

319
00:33:28,716 --> 00:33:35,097
أجل، وأنا، انظر حولك، انظر لما لدي.

320
00:33:35,180 --> 00:33:41,020
كل هذا بسبب خدمتي وخدمتك لهم.

321
00:33:41,103 --> 00:33:44,398
وانظر لما أعطونا في المقابل،
استعادة حيواتنا.

322
00:33:48,652 --> 00:33:52,656
- سنتحدث في ذلك بالخارج، حيث نكون بأمان.

323
00:33:52,740 --> 00:33:56,452
أنا بأمان، اخرج من غرفتي واترك حقيبتي.

324
00:33:58,245 --> 00:34:01,290
يجب أن نرحل يا "شيما".

325
00:34:01,373 --> 00:34:03,500
هل أنت مجنون؟

326
00:34:03,584 --> 00:34:07,129
هذا المكان على وشك التعرض للهجوم
وسأساعدهم في ردعهم.

327
00:34:07,212 --> 00:34:09,965
لم أعد أهتم بما تفعل.

328
00:34:12,176 --> 00:34:14,136
أشعر أني لا أعرفك حتى.

329
00:34:15,721 --> 00:34:16,722
سنرحل.

330
00:34:44,291 --> 00:34:45,542
لتخفيف الألم.

331
00:35:04,937 --> 00:35:06,730
لا ينبغي أن يكون صعباً جداً.

332
00:35:08,524 --> 00:35:11,819
- لقد حبلت من قبل.
- لم تكن هذه الخطة.

333
00:35:13,237 --> 00:35:16,323
نسلك داخل هذا الشيء.

334
00:35:26,208 --> 00:35:27,876
ستكون نهايتنا.

335
00:35:29,503 --> 00:35:30,587
أشعر بذلك.

336
00:35:32,005 --> 00:35:33,382
واصل يا دكتور.

337
00:35:35,634 --> 00:35:42,182
لعل هذا بداية شيء مذهل حقاً.

338
00:35:44,768 --> 00:35:46,145
لعله حقاً.

339
00:35:49,314 --> 00:35:50,983
باستثناء أنك نسيت أمر واحد.

340
00:36:05,414 --> 00:36:07,875
أنا "فانيسا فان هيلسنغ".

341
00:36:23,640 --> 00:36:26,143
أنا وأنت فقط الآن.

342
00:36:29,938 --> 00:36:31,523
سيكون هذا ممتعاً.

343
00:38:01,822 --> 00:38:05,075
- لنذهب! هيا!
- تحركوا!

344
00:38:05,158 --> 00:38:07,327
- تحركوا!
- هيا!

345
00:38:07,411 --> 00:38:10,163
- تحركوا!
- هيا!

346
00:38:11,164 --> 00:38:13,083
هيا!

347
00:38:27,306 --> 00:38:29,975
- اجمعوهم!
- لنتحرك!

348
00:38:30,058 --> 00:38:32,519
افتح الباب!

349
00:38:42,529 --> 00:38:45,407
كيف تمكنت من العيش 300 عام؟

350
00:38:51,330 --> 00:38:54,708
- ترحم على نفسك أيها الحقير.
- مهلاً.

351
00:38:55,959 --> 00:38:59,921
- لا بد من وجود تفسير.
- بالطبع.

352
00:39:00,005 --> 00:39:02,007
قل إن أحداً خانني.

353
00:39:02,090 --> 00:39:05,135
- وإن أحداً ساعدك.
- لقد ساعدتني.

354
00:39:05,218 --> 00:39:08,096
- "فانيسا".
- لا.

355
00:39:11,308 --> 00:39:12,309
"ريبيكا".

356
00:39:14,728 --> 00:39:15,729
جميلة.

357
00:39:16,688 --> 00:39:21,860
- وغامضة ومقلقة.
- ترحم على نفسك يا "دميتري".

358
00:39:21,943 --> 00:39:24,654
- وفر لي مكاناً في الجحيم.
- بم وعدتك؟

359
00:39:25,822 --> 00:39:28,283
- تحكم بجانبها؟
- لا.

360
00:39:28,367 --> 00:39:30,994
- ولن أفعل أبداً.
- رجل ذكي.

361
00:39:31,078 --> 00:39:35,582
- ماذا إذن؟ مملكة؟
- جزيرة "فوكس".

362
00:39:36,750 --> 00:39:40,420
- عرضت علي جزيرة "فوكس".
- جزيرة "فوكس"؟

363
00:39:41,463 --> 00:39:42,589
صحيح.

364
00:39:45,592 --> 00:39:49,054
- ما المضحك أيها الميت؟
- ليست موجودة.

365
00:39:51,181 --> 00:39:52,182
هراء.

366
00:39:53,683 --> 00:39:58,480
حصل اجتياح، غزو، كمستعمرة جذام.

367
00:39:58,563 --> 00:40:01,233
قبل سنوات، بعد بدء الانتفاضة.

368
00:40:04,444 --> 00:40:06,405
لا، أستطيع توفير أكثر لك.

369
00:40:07,364 --> 00:40:10,492
أكثر بكثير.

370
00:40:10,575 --> 00:40:13,120
إذا سمحت لي بالتحدث.

371
00:40:20,252 --> 00:40:22,295
إنه في متناولك! اقتله الآن!

372
00:40:28,969 --> 00:40:30,262
سأقتله.

373
00:40:37,811 --> 00:40:40,939
قل ما عندك، أنا أصغي.

374
00:41:14,973 --> 00:41:18,685
استديري، أود أن أنظر إليك قبل أن أقتلك.

375
00:41:31,531 --> 00:41:32,574
"ديلين"؟

376
00:41:33,658 --> 00:41:34,701
مرحباً يا أمي.

