1
00:00:14,920 --> 00:00:17,720
لم أعرف الحضن، التقميط أو الدلال
لم أعرف الحضن، التقميط أو الدلال...

2
00:00:17,840 --> 00:00:20,400
- اسمع يا صديقي، إنهم بانتظارك
- كفى، هذا روتينه، ليفعل ذلك

3
00:00:20,560 --> 00:00:22,040
أسحب كلامي، أسحب كلامي، حسناً...

4
00:00:22,160 --> 00:00:24,760
لا تتوتر يا (دايفد)، كل شيء سيكون
تماماً كما يفترض لأن هذا ما تفعله

5
00:00:24,880 --> 00:00:26,840
"أنا (ماريا مانزانو) قناة 9
الإخبارية، عودة إلى (دايف)"

6
00:00:26,960 --> 00:00:28,360
هذا الجزء مزعج قليلًا من الناحية العرقية

7
00:00:28,480 --> 00:00:29,600
شكراً، (ماريا)، شكراً...

8
00:00:30,720 --> 00:00:32,080
تباً، هيا بنا!

9
00:00:35,600 --> 00:00:37,360
تعلم أن لا داعي لأن تتوتر، صحيح؟

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,400
أنت قطب مهم هنا يا رجل

11
00:00:39,600 --> 00:00:41,120
ليس متوتراً، توقف عن قول ذلك

12
00:00:41,360 --> 00:00:43,000
- كيف لا يمكن أن يكون كذلك؟
- ليس متوتراً!

13
00:00:43,120 --> 00:00:45,080
إنه جاهز، ومتشوق للقيام بذلك
إنه متحمس

14
00:00:45,360 --> 00:00:46,720
لا تتوتر يا (دايفد)، اتفقنا؟

15
00:00:46,960 --> 00:00:49,760
ملايين الأشخاص سيتم تقديمهم لك
للمرة الأولى، هذا مشوق

16
00:00:49,880 --> 00:00:51,320
- كفى، كلاماً!
- حسناً

17
00:00:51,960 --> 00:00:53,520
الأمر أشبه بركوب الدراجة
إنها ذاكرة العضل الآن

18
00:00:53,640 --> 00:00:55,520
لقد قمت بذلك آلاف المرات، فاهدأ

19
00:00:55,640 --> 00:00:58,480
لا أحد في عائلتي سيموت وهذا واقع

20
00:00:58,600 --> 00:01:01,680
لا أحد في عائلتي سيموت وهذا واقع

21
00:01:01,800 --> 00:01:02,960
لا أحد سيموت

22
00:01:05,360 --> 00:01:06,840
- أحبك (بوبا)، ستكون رائعاً
- اصمت!

23
00:01:18,640 --> 00:01:23,320
"(ليل ديكي) سمعنا عن تعاونك
مع (سي إل) ونحن متشوقون لذلك"

24
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
"ألديك ما تقوله لعشاقك؟"

25
00:01:30,120 --> 00:01:34,560
"الجمهورية الكورية، تحية!"

26
00:01:36,880 --> 00:01:38,480
جوائز الموسيقى الكورية، لنبدأ!

27
00:01:42,160 --> 00:01:43,840
وتوجد معنا هنا (بي تي إس)

28
00:01:46,320 --> 00:01:47,520
هذه ليست (بي تي إس)

29
00:01:55,040 --> 00:01:56,200
استمري في الكلام، رجاء

30
00:01:59,600 --> 00:02:02,800
- ما الذي حصل للتو؟
- كان ذلك صعباً

31
00:02:02,920 --> 00:02:04,600
لم يعرضوا كل شيء في البث، أنت بخير

32
00:02:04,720 --> 00:02:05,880
- لم يعرض على التلفاز؟
- لا، أنت بخير

33
00:02:06,120 --> 00:02:07,400
الحمد لله! ما هذا؟

34
00:02:08,880 --> 00:02:10,480
- كم الساعة؟
- إنها الثامنة مساء

35
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
كلا، ليست كذلك

36
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
- بلى إنها كذلك
- لا، ليست كذلك

37
00:02:13,680 --> 00:02:14,760
بحسب التوقيت الأميركي
بصيغة الأسطوانة

38
00:02:14,880 --> 00:02:15,880
لا إرهاق بسبب فارق الوقت، (دان)

39
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
- ظننتها إنها نكتة
- (دان)!

40
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
الساعة الرابعة فجراً بحسب توقيتي
وأنت تحكم عليّ، هذه هي النكتة

41
00:02:20,360 --> 00:02:24,120
لا تقلق يا صاح، هل ستقرأ المزيد؟
هذا ما استطعت تدبره ولن يدوم طويلًا

42
00:02:24,280 --> 00:02:25,320
حسناً!

43
00:02:26,120 --> 00:02:27,200
(دايف) أتريد حقيبة الظهر؟

44
00:02:27,320 --> 00:02:29,000
- أفضل أن تحملها أنت
- حسناً، أجل طبعاً

45
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
رجاء توقف عن تقديم الطعام لي
أحاول الاهتمام بحميتي الغذائية

46
00:02:31,040 --> 00:02:32,520
- حسناً
- (دايف) نريد...

47
00:02:32,640 --> 00:02:35,440
مهلًا، أريد أن أتناوله، احمله أنت!

48
00:02:36,120 --> 00:02:38,920
خبر مهم، (سي إل)، حصلنا على
5 دقائق من وقتها عند رصيف التحميل

49
00:02:39,040 --> 00:02:40,040
إن أردت مكالمتها بشأن الغد

50
00:02:40,160 --> 00:02:43,680
إن أردت! لا، سأرتجل أول فيديو
لأغنيتي الأولى من أسطوانتي الأولى

51
00:02:43,800 --> 00:02:45,200
حسناً، استعمل هذا السحر عليها، حسناً

52
00:02:45,320 --> 00:02:46,520
- لنذهب ونكلمها
- حسناً

53
00:02:46,760 --> 00:02:48,880
من هي (سي إل)
ما معنى الحرفين (سي إل)؟

54
00:02:49,000 --> 00:02:50,240
"السيدة الكورية"؟
أنا أمزح فحسب

55
00:02:50,360 --> 00:02:53,040
أظهر بعض الاحترام، اسمها (تشيه
رين لي) إنها نجمة بوب كورية

56
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
إنها مشهورة جداً
وأغانيها تعرض على كل المحطات

57
00:02:54,800 --> 00:02:57,240
بصراحة يا (سي إل)، ما كنت
لأحظى بضيف أول أفضل منك

58
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
- كنت مذهلة
- شكراً

59
00:02:58,480 --> 00:03:00,600
بدلي اسمك إلى (سي دبليو) لأن...

60
00:03:01,520 --> 00:03:04,560
أنا لا أرى أي (إل) حيث أنظر

61
00:03:04,960 --> 00:03:06,440
أتعلم متى ستصدر الأغنية؟

62
00:03:07,400 --> 00:03:10,080
فور انتهائنا من تصوير أفضل أغنية
مصورة في التاريخ غداً

63
00:03:10,400 --> 00:03:12,960
على فكرة، قمت بتعديل الإيقاع
بعض الشيء وعدة كلمات أيضاً

64
00:03:13,120 --> 00:03:14,840
- لذا، أضفت الآن مقطعاً
- حسناً

65
00:03:14,960 --> 00:03:16,280
- لتصبح جنونية في الاحتفالات
- أجل

66
00:03:16,400 --> 00:03:18,120
فهذه أغنية عالمية إنها هكذا...

67
00:03:23,280 --> 00:03:26,040
"استيقظت للتو في (كوريا)..."

68
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
لا أصدق هذا، يوم إجازتي الوحيد
أصبح محجوزاً بالكامل

69
00:03:31,120 --> 00:03:32,960
هذا جنوني، لا أستطيع العيش
بهذه الطريقة

70
00:03:33,960 --> 00:03:36,560
هل قرأت كتاب (كالفن أند هوبز)
بعنوان (ذا دايز آر جاست باكد)؟

71
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
ماذا؟

72
00:03:39,120 --> 00:03:40,640
لا أعرف إن كنت سأتحمل
رحلة أخرى لمدة 16 ساعة

73
00:03:40,760 --> 00:03:41,840
ظهري يؤلمني بشدة

74
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
علينا الاستمرار بنشاطنا يا صاح
علينا إنجاز الأمور

75
00:03:45,520 --> 00:03:46,600
عليّ تمطيط جسمي أكثر

76
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
انظر إلى مدير أعمال (سي إل)!
انظر كيف يجلس القرفصاء

77
00:03:48,920 --> 00:03:51,560
ينخفض جداً إلى درجة قد يلامس الأرض

78
00:03:51,680 --> 00:03:54,320
- لمَ تنظر إلى رجل يجلس القرفصاء
- لأنه أثار إعجابي

79
00:03:54,440 --> 00:03:55,760
لسنا نتكلم عن قدرته على الانخفاض

80
00:03:55,920 --> 00:03:58,880
أنت تفسد عليّ متعتي
سأذهب خلف الناحية لأدخن قليلًا

81
00:03:59,080 --> 00:04:00,800
أنت تقول دوماً بعض الكلام الغريب

82
00:04:02,360 --> 00:04:04,400
أتعلم؟ أنت محظوظ
لأنك تنهي أسطوانتك حالياً

83
00:04:04,520 --> 00:04:09,440
لأنه الوقت الوحيد الذي يتسنى لي
التواجد في مكان واحد بمفردي

84
00:04:09,600 --> 00:04:14,000
بالنسبة إلي، تسجيل الأسطوانة
كان بمثابة فوضى نفسية

85
00:04:14,120 --> 00:04:15,760
فأنت تحصلين على انطباع أولي وحيد

86
00:04:15,880 --> 00:04:18,440
وهذه بدايتي، لذا عليّ أن أكون ذكياً جداً

87
00:04:18,600 --> 00:04:21,680
بارع جداً في أداء الراب، مثير للعاطفة
وقادر على إعادة الابتكار

88
00:04:21,840 --> 00:04:23,360
أسمعني شيئاً، إذاً!

89
00:04:25,160 --> 00:04:28,200
لا أحبذ هذا، فلن أسمعها حتى لـ(أوباما)

90
00:04:28,320 --> 00:04:31,880
هيا، عليك أن تسمع أغنيتك لإدارتك
أو شركة تسجيل الأسطوانات

91
00:04:32,400 --> 00:04:36,920
هؤلاء الأشخاص هم آخر من أسمعهم
موسيقاي على وجه الأرض

92
00:04:37,840 --> 00:04:39,280
حان وقت الذهاب، لقد تأخرنا كثيراً

93
00:04:39,680 --> 00:04:42,120
(جيه)، هل كنت تعرف
بشأن هذا التغيير؟

94
00:04:42,240 --> 00:04:43,840
- كنت بحاجة إلى هذا اليوم كإجازة
- "ليست لدي فكرة"

95
00:04:43,960 --> 00:04:45,560
"علينا الذهاب الآن لتفادي زحمة السير"

96
00:04:45,960 --> 00:04:50,600
"كما أن مدير أعماله يستمر
بالتحديق إلي بشكل غريب"

97
00:04:51,960 --> 00:04:52,960
أنا لا أفهم شيئاً من اللغة

98
00:04:54,520 --> 00:04:58,080
- أيمكنني الحصول على صورة ذاتية؟
- أسرع بذلك، رجاء

99
00:04:58,480 --> 00:05:00,000
- حسناً!
- إنها تحتاج إلى الراحة

100
00:05:00,000 --> 00:05:00,120
- حسناً!
- إنها تحتاج إلى الراحة

101
00:05:02,480 --> 00:05:06,080
حسناً، سنقول (آيكونيك) عند ثلاثة

102
00:05:06,320 --> 00:05:09,760
- 1، 2، 3 (آيكونيك)، أجل
- (آيكونيك)

103
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
- تبدين رائعة
- حسناً، يجب أن أذهب

104
00:05:12,040 --> 00:05:15,000
- حسناً، اعتني بنفسك، إلى اللقاء
- أنت أيضاً

105
00:05:15,160 --> 00:05:16,320
سأراك في الغد

106
00:05:18,680 --> 00:05:20,720
عجباً يا صاح، بدت مثل
"المرأة الحديدية"

107
00:05:20,840 --> 00:05:22,880
هذا جنوني، أنت وحقيبة
(مستر ميايغي) الآن

108
00:05:23,040 --> 00:05:26,440
- أترى ما أفعله؟
- هذا رائع يا صاح، جنوني

109
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
إنها أشبه بـ(بيونسيه) الكورية

110
00:05:30,720 --> 00:05:32,000
أراكما في الغد يا رفاق

111
00:06:05,000 --> 00:06:10,720
"مزج الأسطوانات"

112
00:06:40,240 --> 00:06:42,400
أريد أن أراك تضعين
علامة إعجاب على الصورة

113
00:06:43,680 --> 00:06:45,040
ضعي علامة إعجاب

114
00:06:45,520 --> 00:06:47,680
أظهري إعجابك بالصورة يا (سي إل)

115
00:06:48,680 --> 00:06:51,680
مرحباً، تعرفون ما يحصل
(غايتا) العالمي هنا في (كوريا)

116
00:06:51,800 --> 00:06:56,840
حان الوقت للربح من سعر العملة
كل ما أفعله هو أنني أكسب

117
00:06:56,960 --> 00:06:58,880
هذه الغرفة فاخرة جداً

118
00:07:00,720 --> 00:07:05,320
هذه الغرفة حقيرة جداً، هذا السرير
أصغر من سرير عمي في السجن

119
00:07:05,720 --> 00:07:06,920
آسف بشأن عمك

120
00:07:07,640 --> 00:07:09,480
كل شيء جيد، لا نريد
أن يتجول في الشوارع

121
00:07:09,800 --> 00:07:12,040
ولكن هذه الغرفة حقيرة
ظننتها ستكون أفضل من هذه

122
00:07:12,160 --> 00:07:15,000
أعرف يا (غايتا)، لكن جميعنا سننام
على الأرض إذا لم تبع الأسطوانة

123
00:07:16,040 --> 00:07:18,440
هل (دايف) عصبي هكذا دائماً؟

124
00:07:18,720 --> 00:07:20,280
ليس مضحكاً بقدر ما كنت أعتقد

125
00:07:20,680 --> 00:07:24,080
أجل أحبه، لكنه يضع اللمسات
الأخيرة على أسطوانته

126
00:07:24,200 --> 00:07:27,440
لذا، هو يعمل بدون توقف
ورأيته في أسوأ أوقاته

127
00:07:27,680 --> 00:07:29,440
أعرف أنك تشعر
بأنك تتحمل الكثير من الهراء

128
00:07:29,560 --> 00:07:31,760
ولكن صدقني جميعنا أكل نصيبه أيضاً

129
00:07:32,240 --> 00:07:35,080
(دان)، كم عدد السود في (كوريا)؟
يجب أن أعرف ذلك

130
00:07:35,440 --> 00:07:39,240
لست واثقاً، ولدت هنا
لكنني ترعرعت في (بومونا)

131
00:07:39,720 --> 00:07:42,600
وأراهنك أن ذوي الشعر الأحمر
أقل بكثير من السود في (كوريا)

132
00:07:43,160 --> 00:07:46,280
ها قد بدأنا مجدداً
لا تصدق هذا الهراء أيها المتدرب

133
00:07:46,400 --> 00:07:48,560
جدياً يا صاح، اخلد إلى النوم
لترتاح قليلًا

134
00:07:48,680 --> 00:07:50,240
هذا صحيح، أنت تعرف ذلك
صحيح (دان)؟

135
00:07:50,880 --> 00:07:54,200
نحن العرق الوحيد المتبقي الذي
من المقبول اجتماعياً السخرية منه

136
00:07:54,520 --> 00:07:56,120
أتعرف أن ذوي الشعر الأحمر
قد تم محوهم من التاريخ؟

137
00:07:57,600 --> 00:07:58,720
- لا!
- أجل، الكثير منهم

138
00:07:58,960 --> 00:08:01,160
(توماس جيفرسون)، أصهب!
(جورج واشنطن) أصهب

139
00:08:01,320 --> 00:08:03,480
- (سانتا كلوز)
- (سانتا)؟!

140
00:08:03,600 --> 00:08:07,680
تراه بالشعر الأبيض، هكذا يرسمونه
ولكن كان شعره أحمر

141
00:08:08,440 --> 00:08:09,800
- صحيح
- في الرسم الأصلي

142
00:08:09,960 --> 00:08:11,360
وكان مفتول العضلات

143
00:08:12,200 --> 00:08:13,360
لم يكن لديه بطن منتفخ

144
00:08:13,800 --> 00:08:14,880
أيمكنني النوم الآن؟

145
00:08:15,480 --> 00:08:17,440
- ماذا؟!
- أيمكنني الخلود إلى النوم الآن؟

146
00:08:18,000 --> 00:08:20,440
أجل، أمامنا يوم طويل
اخلد إلى النوم الآن، (دان)

147
00:08:20,560 --> 00:08:22,160
اخلد إلى النوم، أمامك عمل
لتنجزه غداً، صحيح؟

148
00:08:25,360 --> 00:08:26,360
أظن أن عليك...

149
00:08:26,480 --> 00:08:28,360
- ما هذا؟
- افتل... هكذا

150
00:08:33,200 --> 00:08:35,800
"استيقظت للتو في (كوريا)"

151
00:08:35,920 --> 00:08:39,360
"ماذا يحصل في أرجاء العالم
(ليل دي) هنا في (سيول)"

152
00:08:39,480 --> 00:08:41,520
"أتناول الـ(كميشي)، لدي كل شيء"

153
00:08:41,640 --> 00:08:43,720
"(بولغوغي)، (غالبي)
(سام غياب سال)"

154
00:08:43,840 --> 00:08:47,240
"هزي جسمك بجانب الحائط
في الديار، (ليل ديك) كان مغموراً"

155
00:08:47,360 --> 00:08:48,960
"ماذا يحصل؟ نحن في (كوريا)"

156
00:08:49,080 --> 00:08:51,680
"لنشرب (سوجو) ونثمل
فهم يحبونني الآن"

157
00:08:59,200 --> 00:09:01,840
"لقد قضيت حاجتي في (كوريا)"

158
00:09:16,680 --> 00:09:18,600
هل التفاصيل كورية بما يكفي؟

159
00:09:19,320 --> 00:09:21,480
لأن البصريات مهمة جداً
في هذه الأغنية المصورة

160
00:09:21,600 --> 00:09:22,960
لأننا نخوض حرباً عرقية
في الديار كما تعلم

161
00:09:23,080 --> 00:09:24,400
كل شيء مهم

162
00:09:25,160 --> 00:09:28,520
حسناً، أنت تقضي حاجتك
في وسط مدينة (سيول)

163
00:09:29,040 --> 00:09:35,840
لمَ تنتقد الإبداع؟ ترجم كن خوارزمياً رجاء
لدي رجل كوري حقيقي يقف أمامي

164
00:09:35,960 --> 00:09:38,160
قطعت كل المسافة إلى هنا
لأجله فهو المخرج

165
00:09:38,280 --> 00:09:41,000
على فكرة، لمعلوماتك، قمت بالكثير
من البحث قبل البدء بهذا

166
00:09:41,120 --> 00:09:42,120
صحيح، أجل

167
00:09:42,240 --> 00:09:45,720
مثلًا عندما يولد طفل كوري
فهو رقم 1 على الفور

168
00:09:46,120 --> 00:09:47,160
- هل كنت تعلم ذلك؟
- أجل

169
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
- كنت تعلم ذلك!
- أجل

170
00:09:48,400 --> 00:09:50,880
هل تعرف أن 90 في المئة من الطحالب
البحرية المستهلكة مصدرها (كوريا)؟

171
00:09:51,760 --> 00:09:53,040
لم أكن أعرف ذلك، لا!

172
00:09:56,440 --> 00:09:58,080
لا، أخبره عن الطحالب البحرية

173
00:10:00,080 --> 00:10:02,960
أيمكننا التحقق من موقع التصوير؟
لدي بعض الملاحظات

174
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
ما الذي جعلك تريد تصوير
أغنية (كيه بوب)؟

175
00:10:05,640 --> 00:10:07,840
عجباً، كيف لن تصور أغنية
(كيه بوب) في أيامنا هذه؟

176
00:10:08,000 --> 00:10:13,040
أتمازحني؟ كل أغنية مصورة تخرج من هذا
البلد تحقق 5 ملايين مشاهدة يومياً

177
00:10:13,200 --> 00:10:15,240
إنها أفضل فكرة خطرت لي
وهي زهيدة الكلفة

178
00:10:15,400 --> 00:10:18,080
المعجبون يؤثرون مثل الانتخابات
العامة في السياسة

179
00:10:18,240 --> 00:10:21,200
أتوقع أن تحقق أغنيتنا
300 مليون مشاهدة في اليوم الأول

180
00:10:21,320 --> 00:10:22,360
بالأخص أنني أتصرف بفكاهة

181
00:10:22,520 --> 00:10:24,720
فهذا يجعلني أبدو مثل (إلفيس) هنا

182
00:10:26,240 --> 00:10:27,480
هذه أشبه بقطعة أميركية!

183
00:10:28,000 --> 00:10:29,960
- "أنييه"!
- ماذا؟!

184
00:10:30,160 --> 00:10:32,000
- "أنييه"
- "أنييه"

185
00:10:32,400 --> 00:10:34,400
أيمكن أن يصبح كل هذا الأمر أكبر؟

186
00:10:34,600 --> 00:10:39,280
أي حركات مبهرجة أكثر كما في السيرك؟
أشعر أننا نحد من مدى العرض

187
00:10:39,560 --> 00:10:40,640
- كبير؟
- كبير أجل

188
00:10:40,760 --> 00:10:41,760
حركة!

189
00:10:41,880 --> 00:10:43,000
سيكون رائعاً إن كنت تستطيع
فعل ذلك، أجل

190
00:10:43,160 --> 00:10:45,200
- أجل، أجل!
- أريد مدى منظور أكبر

191
00:10:46,840 --> 00:10:48,120
هذا ما سترتديه (سي إل)

192
00:10:48,920 --> 00:10:52,200
رائع، يبدو كزي آسيوي
يغطي كل شيء، صحيح؟

193
00:10:52,760 --> 00:10:57,200
- زي آسيوي؟
- بمعنى أنه سيطال كل الأصقاع

194
00:10:57,560 --> 00:11:00,800
لأن مثالياً، لو كان الأمر بيدي
كنا لنجلب كل الأمم

195
00:11:00,880 --> 00:11:05,080
الجميع في كل هذه المنطقة
سيكون مذهلًا، إن اعجبوا بهذا

196
00:11:05,240 --> 00:11:08,560
الشعوب التي... الأطر التحليلية فحسب

197
00:11:10,280 --> 00:11:11,840
أيمكنك إحضار الكاتشاب
الذي طلبته منك؟

198
00:11:11,960 --> 00:11:12,960
- أجل
- شكراً

199
00:11:13,280 --> 00:11:14,840
- العلب الصغيرة في حقيبتي
- أجل

200
00:11:14,960 --> 00:11:16,320
أين حقيبتي على فكرة؟

201
00:11:16,800 --> 00:11:18,760
- ظننت أنك ستحملها على الدوام (دان)
- آسف

202
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
يا للهول!

203
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
- حسناً؟
- أجل، جيد

204
00:11:21,680 --> 00:11:23,520
- (مايك)، أين هي؟
- لا أدري

205
00:11:23,680 --> 00:11:26,120
تركت أربع رسائل صوتية
لمدير أعمالها، هذا جنوني

206
00:11:26,240 --> 00:11:27,960
لا وقت متوقع لوصولها؟
ليست لدينا فكرة عن وجودها

207
00:11:28,080 --> 00:11:29,520
لا أعرف، لا أستطيع الاتصال بأحد

208
00:11:29,640 --> 00:11:32,200
علينا البدء بتصوير مشاهدها
وإلا ستدخل في الوقت الإضافي

209
00:11:32,360 --> 00:11:33,880
- وأقصد الآن
- أيمكنك السيطرة على توترك؟

210
00:11:34,000 --> 00:11:35,760
- لأنك توترني عندما تتوتر
- أنا مسيطر على نفسي

211
00:11:35,880 --> 00:11:37,440
- هذا أنا مسيطراً على توتري
- هذا جنوني

212
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
- شكراً، سأقوم بعملي
- شكراً لك

213
00:11:39,240 --> 00:11:40,960
ألديك المزيد من الحشيشة؟
أود التدخين

214
00:11:41,160 --> 00:11:42,520
يا صاح، لقد جن جنونهم هنا

215
00:11:42,640 --> 00:11:44,640
حاولت التدخين في وقت سابق
ولكن فقدوا صوابهم

216
00:11:44,800 --> 00:11:46,960
نحن لسنا في (لوس أنجلس)
وهذا غير قانوني بتاتاً هنا يا صاح

217
00:11:47,160 --> 00:11:49,360
لحسن الحظ استطعت التدخين
قليلًا قرب السيارة

218
00:11:50,920 --> 00:11:51,960
قرب السيارة!

219
00:11:52,880 --> 00:11:55,680
- مهلًا!
- سأدخن رغم ذلك ولا آبه

220
00:11:55,800 --> 00:11:57,720
مهلًا، لقد تكلمنا
في الأمر، ممنوع التدخين

221
00:12:01,840 --> 00:12:04,440
لا يمكنك الظهور في صورة
مع الحشيشة عليك محوها

222
00:12:05,560 --> 00:12:08,280
- لمَ لم تحذرني بهذا الشأن؟
- لم أعلم أنك قد نشرتها

223
00:12:08,960 --> 00:12:10,000
ألا تتبعني؟

224
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
كلا، أنا...

225
00:12:12,240 --> 00:12:13,400
الرسالة لا تزال تحوّل
إلى البريد الصوتي، حسناً؟

226
00:12:13,520 --> 00:12:15,240
إذاً... ماذا سنفعل الآن؟

227
00:12:15,400 --> 00:12:17,440
أظن لأنها في هذه الصورة
المشؤومة مع الحشيشة

228
00:12:17,560 --> 00:12:19,720
لا! الحشيشة ليست...
هل هي محظورة هنا؟

229
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
أجل

230
00:12:21,880 --> 00:12:23,200
- حسناً
- تباً

231
00:12:23,320 --> 00:12:26,440
- أيمكننا تصوير الأغنية بدونها؟
- بدونها؟ إنها فنانة بوب كورية

232
00:12:26,560 --> 00:12:28,360
لا يمكنك تصوير أغنية (كيه بوب)
بدون فنانة (كيه بوب)

233
00:12:28,480 --> 00:12:29,760
- حسناً
- سنغادر غداً

234
00:12:29,880 --> 00:12:31,360
حسناً، أفهم أننا سنغادر غداً

235
00:12:31,480 --> 00:12:33,520
- ميزانيتنا تحترق يا (دايف)
- أجل

236
00:12:33,640 --> 00:12:36,040
لن أجلس هنا بانتظار مجيئهم
والأمل بأن هذا سيحصل

237
00:12:36,160 --> 00:12:37,480
علينا التحرك والذهاب إليهم

238
00:12:37,600 --> 00:12:40,960
لذا، جد عنواناً حيث يعمل مدير أعمالها

239
00:12:41,080 --> 00:12:42,760
- تريد الذهاب إلى المكتب؟
- أريد فعل شيء ما

240
00:12:42,880 --> 00:12:44,600
ولربما نستطيع إنقاذ يوم التصوير هذا

241
00:12:44,720 --> 00:12:46,880
- حسناً، سأجد المكتب
- أجل، هيا بنا، رجاء احصل عليه

242
00:12:47,040 --> 00:12:48,280
هيا، سنذهب، أجل لنذهب

243
00:12:48,800 --> 00:12:49,920
مهلًا، هل يجب أن أرافقكم؟

244
00:12:50,240 --> 00:12:52,480
لا، (دان)! لقد تعلمت الكورية
عندما كنت تحضر الكاتشاب

245
00:13:11,320 --> 00:13:13,120
ماذا سنفعل لنحل هذه المشكلة؟

246
00:13:13,240 --> 00:13:15,600
إن جاء الأشخاص يحملون الهدايا
كيف يمكننا...

247
00:13:15,720 --> 00:13:18,560
الهدايا؟ هذا آخر ما يجب أن نقلق بشأنه

248
00:13:19,280 --> 00:13:22,880
كنت أقرأ هذه المقالة، على ما يبدو
أن الـ(كيه بوب) فن مظلم للغاية

249
00:13:23,000 --> 00:13:25,800
فمدراء الأعمال يتحكمون بكل أوجه
حياتهم ويحددون لهم ما عليهم لبسه

250
00:13:25,920 --> 00:13:28,000
وما يستطيعون أكله
عدد جنوني من حالات الانتحار

251
00:13:28,280 --> 00:13:31,160
ما الذي تقوله؟ أن مدير الأعمال
لا يسمح لها بالمجيء إلى مكان التصوير

252
00:13:31,280 --> 00:13:34,200
- لأنه رأى الصورة؟
- أظن أن الأمر يتخطى ذلك، (دايف)

253
00:13:34,320 --> 00:13:38,240
هذا الأمر برمته يبدو أنه تحت
إدارة... المافيا الكورية

254
00:13:41,480 --> 00:13:44,000
تباً، ألهذا السبب كانت تتصرف
بغرابة بالقرب من الرجل الكوري؟

255
00:13:44,120 --> 00:13:46,560
- كانت شديدة التوتر
- أعلم

256
00:13:50,200 --> 00:13:51,760
- تباً
- أجل

257
00:13:55,280 --> 00:13:56,680
لقد استمتعت بوقتي ليلة أمس

258
00:13:58,280 --> 00:14:00,960
- ماذا؟ استمتعت بوقتك؟
- كان ذلك جنونياً

259
00:14:01,080 --> 00:14:04,400
كانت بارعة وأبهرتني إلى درجة كبيرة

260
00:14:05,000 --> 00:14:06,520
- أين؟
- في الغرفة

261
00:14:07,440 --> 00:14:10,160
- في غرفة الفندق؟
- في التلفزيون يا صاح

262
00:14:10,320 --> 00:14:12,800
- كانت شبحاً
- شبحاً؟ هل رأيتها؟

263
00:14:12,920 --> 00:14:15,960
كنت أريد ترتيب السرير
لكنني لم أشأ إيقاظك

264
00:14:17,720 --> 00:14:20,720
"ها هو هناك، أسرعا"

265
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
- مهلًا، توقف!
- ما الذي تفعلونه؟

266
00:14:23,560 --> 00:14:25,920
مهلًا، مهلًا، ما الذي تفعلونه؟

267
00:14:26,240 --> 00:14:27,320
إلى أين تأخذونه؟

268
00:14:33,120 --> 00:14:35,000
- ما كان هذا؟
- علينا النزول في المحطة التالية

269
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
يجب أن يكون ذلك بسبب الحشيشة

270
00:14:36,240 --> 00:14:38,840
مهلًا! إن كان ذلك يتعلق بالمافيا
فلن أفعل شيئاً حيال ذلك

271
00:14:38,960 --> 00:14:41,720
ستنزل في المحطة التالية
لقد تناولت العشاء مع والدته

272
00:14:42,040 --> 00:14:44,600
لن ننزل في المحطة التالية
علينا جلب (سي إل) لتصوير الأغنية

273
00:14:44,720 --> 00:14:46,920
إنه يحمل حقيبتك يا صاح!
مع كمبيوترك المحمول

274
00:14:47,920 --> 00:14:49,160
إنه يحمل حقيبتك؟

275
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
قل لي إنك نسخت بياناتك على قرص

276
00:14:55,680 --> 00:14:57,200
قل لي إنك نسخت الأسطوانة يا صاح

277
00:14:58,480 --> 00:14:59,480
لا!

278
00:15:00,480 --> 00:15:01,480
لا؟!

279
00:15:01,600 --> 00:15:04,560
لا أصنع نسخاً، بسبب
المتسللين إلى الكمبيوتر

280
00:15:04,680 --> 00:15:07,920
ستنزل في المحطة التالية
علينا جلب (دان) وكمبيوترك المشؤوم

281
00:15:11,600 --> 00:15:12,600
تباً

282
00:15:15,920 --> 00:15:18,080
الحمد لله أنك سجلت هذا الفيديو
يا (غايتا) هذا جنوني

283
00:15:18,200 --> 00:15:20,480
بالله عليك يا (مايك)، أنا من حيّ السود
وتصوير الشرطة هو رد فعل تلقائي يا صاح

284
00:15:20,600 --> 00:15:22,200
مرحباً، أجل أنا (دايف) من موقع التصوير

285
00:15:23,880 --> 00:15:25,360
أريد شخصاً يتكلم الإنكليزية...

286
00:15:25,800 --> 00:15:28,480
هل تعرف من هؤلاء الأشخاص؟
لقد أمسكوا بصديقنا

287
00:15:28,960 --> 00:15:30,560
"لا أجيد الإنكليزية"

288
00:15:30,720 --> 00:15:32,200
سأرى إن كان التطبيق سيترجم لي

289
00:15:32,320 --> 00:15:36,080
(سي إل) قد لا تأتي، لذا نحن بحاجة
إلى خطة طوارىء إذا لم تأت

290
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
كيف نقول "الشرطة" باللغة الكورية؟

291
00:15:38,880 --> 00:15:40,640
خذيني إلى...

292
00:15:40,920 --> 00:15:43,240
أحتاج إلى أن أكلم شخصاً
يجيد الإنكليزية، رجاء!

293
00:15:43,360 --> 00:15:44,760
هذا سيتسبب لي بالقلق يا صاح

294
00:15:44,920 --> 00:15:46,200
قد لا تأتي (سي إل)

295
00:15:46,320 --> 00:15:47,440
استعمل "اعثري على كمبيوتري الـ(ماك)"

296
00:15:47,560 --> 00:15:49,240
فهو موجود في الحقيبة
وسيرشدك إلى مكانه

297
00:15:49,720 --> 00:15:51,240
(دايفد) أعطني معلومات
(آي كلاود) خاصتك

298
00:15:51,360 --> 00:15:52,800
استعمل وثيقة كلمة السر

299
00:15:52,920 --> 00:15:55,120
لا أملك وثيقة كلمة السر
وإلا لما كنت طلبتها منك

300
00:15:55,280 --> 00:15:58,160
- لا أعرف ماذا تريد مني
- افتح هاتفك وأعطني الوثيقة

301
00:15:58,320 --> 00:16:00,000
أنا أتكلم على الهاتف لأحاول
إنقاذ تصوير الأغنية الآن

302
00:16:00,240 --> 00:16:02,920
ليس هذا المهم الآن يا (دايف)
أعطني هاتفك المشؤوم

303
00:16:04,720 --> 00:16:06,880
لقد أفسدتم عليّ الأجواء
أنا أحاول الاستمتاع بوقتي هنا

304
00:16:07,040 --> 00:16:09,080
هل تظنني آبه باستمتاعك بوقتك الآن؟

305
00:16:09,200 --> 00:16:10,240
هناك ما هو أهم منك بكثير

306
00:16:10,400 --> 00:16:11,840
هل حزام الأمان شغال يا سيدي؟

307
00:16:11,960 --> 00:16:13,440
هل هو شغال يا رجل؟

308
00:16:13,560 --> 00:16:15,360
أيمكنك إيصالنا إلى هذا العنوان؟ أجل

309
00:16:16,360 --> 00:16:17,440
هل حزام الأمان شغال...

310
00:16:18,120 --> 00:16:20,240
آلو؟! كلا لم أكن أكلمك...

311
00:16:20,440 --> 00:16:21,600
"لمَ يثيرون كل هذه الضجة؟"

312
00:16:21,720 --> 00:16:23,520
أريد أن أتكلم مع...

313
00:16:41,320 --> 00:16:42,480
ماذا فعل؟

314
00:16:43,800 --> 00:16:46,880
أجل، ماذا كان ذاك الرجل يفعل؟

315
00:16:49,320 --> 00:16:51,760
"(مايك)، كيف لا يزال معك حشيشة؟"

316
00:16:51,880 --> 00:16:55,360
"(دايف)، لقد رآه، لقد رآه
اقفزا خارجاً في المحطة التالية"

317
00:16:55,480 --> 00:16:57,480
"(مايك)، لم يرَ شيئاً، لا بأس"

318
00:16:57,600 --> 00:17:00,640
"(غايتا)، أية إشارة ضوئية؟
هذه أم التالية؟"

319
00:17:08,280 --> 00:17:11,120
"(دايف)، هذه المحطة"

320
00:17:11,240 --> 00:17:13,000
أيمكنك إدخال بعض الهواء النقي؟

321
00:17:14,000 --> 00:17:16,560
لقد أطلقت الريح لذا...

322
00:17:23,520 --> 00:17:24,520
شكراً

323
00:17:29,120 --> 00:17:34,560
"هؤلاء الأميركيون الأغبياء
يبحثون عن صديقهم"

324
00:17:37,640 --> 00:17:38,840
"هل هو الفتى من محطة القطار؟"

325
00:17:39,400 --> 00:17:42,000
- هل هو يشي بنا الآن؟
- لا، لا آمل ذلك

326
00:17:44,000 --> 00:17:45,280
أعطني الرزمة الآن وسأرميها من النافذة

327
00:17:45,400 --> 00:17:48,200
لا، هل جننت؟ أتريدني أن أسجن
في (كوريا) بأسرع ما يمكن؟

328
00:17:48,320 --> 00:17:49,840
- سأضعها في جوربي
- كلا، لا تضعها في جوربك

329
00:17:49,960 --> 00:17:51,800
سأرميها من النافذة
لا تضعها في جوربك يا رجل

330
00:17:51,920 --> 00:17:53,640
لا تضعها في جوربك، (غايتا)
ماذا تفعل؟

331
00:17:53,760 --> 00:17:54,800
لا تفعل، أعطني...

332
00:18:00,240 --> 00:18:01,800
كيف يبدو صديقك؟

333
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
أنت تعرف...

334
00:18:09,840 --> 00:18:17,000
وجهه... آسيوي

335
00:18:17,240 --> 00:18:18,560
شعره أسود قاس

336
00:18:18,760 --> 00:18:20,640
ولديه علب كاتشاب كثيرة في جيوبه

337
00:18:20,840 --> 00:18:22,240
- بشرته...
- اسمه، (دان)

338
00:18:22,360 --> 00:18:23,520
- (دان) هو اسمه
- أسمر

339
00:18:23,840 --> 00:18:24,840
وهو أسمر...

340
00:18:25,280 --> 00:18:27,640
- إنه أميركي كوري
- تعالوا معي

341
00:18:37,880 --> 00:18:39,880
هل كنت تعلم أن 90 في المئة
من الطحالب البحرية المتجددة

342
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
مصدرها من (كوريا)؟

343
00:18:42,760 --> 00:18:44,120
الطحالب البحرية التي تؤكل

344
00:18:57,720 --> 00:18:59,320
أجل، الحمد لله أنكم جئتم

345
00:18:59,840 --> 00:19:03,160
- أيمكنكم الاتصال بوالديّ رجاء؟
- (دان)! ما الذي يحصل؟

346
00:19:03,280 --> 00:19:05,920
تعرفون أنني عشت هنا حتى عمر 5 أعوام

347
00:19:07,800 --> 00:19:09,520
- أجل
- حسناً

348
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
لديهم هذه السياسة في (كوريا)
إن كنت رجلًا وولدت هنا

349
00:19:13,080 --> 00:19:15,360
عليك أن تخدم عامين في الجيش الكوري

350
00:19:15,560 --> 00:19:17,120
بغض النظر عن المدة التي عشتها هنا

351
00:19:17,280 --> 00:19:20,600
- هذا جنوني
- وصلت أوراقي ورأوني في محطة القطار

352
00:19:21,240 --> 00:19:22,720
ويظنون أنني أتهرب من الخدمة العسكرية

353
00:19:25,600 --> 00:19:27,400
وأنت لا تفعل ذلك
لست تتهرب، صحيح؟

354
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
- لم أكن أعلم عن هذه السياسة المشؤومة
- حسناً

355
00:19:30,160 --> 00:19:31,880
وإلا ما كنت لآتي في الرحلة الغبية

356
00:19:32,120 --> 00:19:34,600
- حسناً
- قد لا أتمكن من المغادرة لسنتين

357
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
طوال عامين مشؤومين

358
00:19:35,920 --> 00:19:39,000
أنت شبيه (نيلسون مانديلا) فعلًا
ويجب أن نصور فيلماً عن هذا الأمر

359
00:19:39,160 --> 00:19:40,760
قد أضطر إلى التجند في الجيش

360
00:19:40,960 --> 00:19:44,000
أجل، هذا بالفعل... أمر جدي

361
00:19:44,120 --> 00:19:45,640
حسناً، سنجري اتصالًا، استرخ فحسب

362
00:19:45,840 --> 00:19:47,360
أريد العودة إلى الديار يا صاح، حسناً؟

363
00:19:47,480 --> 00:19:49,520
أنا أيضاً يا أخي، فهذا جنوني

364
00:19:51,360 --> 00:19:54,040
(دان) سأبدأ بالمعاملات القانونية

365
00:19:54,400 --> 00:19:56,720
لا بأس، لا عليك!

366
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
(دان)، نحتاج إلى الحقيبة

367
00:20:00,000 --> 00:20:00,520
(دان)، نحتاج إلى الحقيبة

368
00:20:01,960 --> 00:20:04,480
أعلم أن هذا جنوني، نحن بحاجة
إلى الكومبيوتر المحمول، (دان)

369
00:20:04,600 --> 00:20:06,320
رجاء، أنا أتوسلك!

370
00:20:06,840 --> 00:20:08,720
- اسأله عنها
- قل له أن الأمر مهم

371
00:20:08,840 --> 00:20:10,640
الأمر مهم، أعلم أنا آسف ولكن رجاء

372
00:20:10,760 --> 00:20:12,880
- نحن بحاجة إليه
- لا يجب أن نتكلم عن ذلك الآن

373
00:20:13,000 --> 00:20:15,560
نحن في السجن وليس الوقت مناسباً الآن

374
00:20:15,680 --> 00:20:20,760
"سيدي، أيمكنك إعادة
الحقيبة إلى صديقي؟"

375
00:20:21,760 --> 00:20:23,320
"لا أستطيع إعادتها
إلا بعد إطلاق سراحك"

376
00:20:24,760 --> 00:20:26,840
- ماذا قال؟
- إنها مصادرة إلى حين إطلاق سراحي

377
00:20:27,800 --> 00:20:30,080
أخبره أننا نحاول تسجيل أسطوانة
ورزقنا بخطر

378
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
لا، لا اصمت يا (دايف)

379
00:20:32,520 --> 00:20:33,680
- لا، أتدرك أين نحن؟
- لا، اصمت!

380
00:20:33,800 --> 00:20:36,040
هذا كل ما عملنا لأجله ونحن نحتاج إليه

381
00:20:36,160 --> 00:20:37,880
أتعرف ما هو الهيب هوب؟
إنه فن أميركي

382
00:20:39,360 --> 00:20:41,400
لا تغضبه يا صاح، اتصل بوالديّ فحسب

383
00:20:42,720 --> 00:20:44,400
اهدأ، اهدأ فحسب

384
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
اطلب منه أن يعطينا الحقيبة وسنرحل

385
00:20:47,800 --> 00:20:49,240
تباً لك أيها الوغد اللعين

386
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
العالم لا يدور من حولكم، مفهوم؟

387
00:20:52,920 --> 00:20:55,800
أنتم من يجب أن يدخل السجن
لتصويركم هذا الفيلم المهين أساساً

388
00:20:55,920 --> 00:20:57,440
وأنا لا أحب موسيقاك، مفهوم؟

389
00:20:57,560 --> 00:20:59,560
لقد تقدمت إلى 12 فترة تدريب أخرى

390
00:20:59,680 --> 00:21:01,400
لا علاقة له بالكمبيوتر المحمول

391
00:21:08,560 --> 00:21:10,720
لا يوجد أي شيء على الكمبيوتر، اهدأ

392
00:21:11,280 --> 00:21:14,280
- ما الذي تتكلم عنه؟
- ليس لدي موسيقى أخرى

393
00:21:14,400 --> 00:21:16,520
كنت أختلق كل شيء
لقد نضبت الأفكار لدي

394
00:21:16,640 --> 00:21:19,080
ولا أعلم، لا أستطيع تأليف الأغاني

395
00:21:19,640 --> 00:21:23,440
كنت أكذب وأدعي

396
00:21:24,800 --> 00:21:27,200
ليس هناك... من أسطوانة

397
00:21:33,200 --> 00:21:34,960
"ماذا قال؟"

398
00:21:37,400 --> 00:21:40,040
"لقد أفلس إبداعياً"

399
00:21:43,840 --> 00:21:48,040
- ماذا قال؟
- اخرج من هنا فحسب واتصل بوالديّ

400
00:21:48,280 --> 00:21:49,280
أنا آسف!

401
00:21:51,920 --> 00:21:54,240
- سنخرجك من هنا
- أغبياء!

402
00:22:04,480 --> 00:22:07,440
لا أصدق أنني راهنت بكل شيء عليه

403
00:22:08,200 --> 00:22:10,640
لمَ تتذمر يا صاح؟
إنه أفضل ما حصل لي

404
00:22:10,760 --> 00:22:13,880
بالإضافة إلى الكثير من المرح
لم أعتقد أنني سأصل إلى (كوريا) يوماً ما

405
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
هل أنت بخير يا صاح؟

406
00:22:29,200 --> 00:22:31,320
ليس فعلًا، إنني أتكلم بصدق

407
00:22:32,520 --> 00:22:33,920
لمَ لم تخبرنا فحسب يا (دايف)؟

408
00:22:37,720 --> 00:22:39,360
لا أدري، فهذا محرج للغاية

409
00:22:39,480 --> 00:22:42,720
لأنني عملت على ذلك لمدة طويلة
ولا أستطيع تأليف الأغاني

410
00:22:46,080 --> 00:22:47,280
هل أنجزت أغنية واحدة؟

411
00:22:49,880 --> 00:22:51,200
كل ما لدي هو (كوريا)

412
00:22:55,600 --> 00:23:00,400
اسمع، من حيث أتيت لا يفترض
بالأوغاد الوصول إلى (كوريا)

413
00:23:01,680 --> 00:23:05,600
لقد أفسدنا حياة (سي إل) بالتأكيد
ولكن لدينا عمل لننجزه

414
00:23:06,400 --> 00:23:09,040
لم نستقل رحلة طوال 13 ساعة
من جنوب وسط (لوس أنجلس)

415
00:23:09,160 --> 00:23:10,720
لنراك تجلس هنا حزيناً يا صاح

416
00:23:10,840 --> 00:23:13,600
الأفضل أن تتماسك وتصور الأغنية
وأظهر براعتك

417
00:23:14,040 --> 00:23:16,440
أتفهمني؟ أتريد أن تصبح أسطورة
أو تريد العيش كفلاح؟

418
00:23:22,480 --> 00:23:23,480
حسناً

419
00:23:26,160 --> 00:23:27,800
أشعر أننا فوتنا علينا الكثير هنا يا صاح

420
00:23:28,080 --> 00:23:29,080
حقاً؟ مثل ماذا؟

421
00:23:29,200 --> 00:23:30,760
- الثقافة، الطعام، فهذا مختلف
- أجل، بلد مختلف

422
00:23:30,880 --> 00:23:31,880
(تشيه)، (تشيه)

423
00:23:32,160 --> 00:23:33,240
- (تشيه)، (تشيه)؟
- (تشيه) هنا؟

424
00:23:33,360 --> 00:23:36,200
- أجل، أسرع فهي مستاءة جداً
- أين هي؟

425
00:23:41,400 --> 00:23:43,280
ما هذا؟ لا! لا!

426
00:23:43,400 --> 00:23:45,000
توقفي، توقفي، توقفي!
توقفي يا (تشيه)

427
00:23:45,120 --> 00:23:48,520
لا تفعلي ذلك، توقفي!
اسمعيني! أنا أعرف ما تعانينه

428
00:23:48,640 --> 00:23:51,080
أنا فنان وأعرف معنى التعرض للضغط

429
00:23:51,400 --> 00:23:52,960
انظري! انظري إلي الآن

430
00:23:53,080 --> 00:23:55,600
إنني أنفق كامل ميزانية الأغنية
المصورة لعام كامل

431
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
على أغنية (كيه بوب)

432
00:23:56,840 --> 00:23:59,040
أتعلمين؟ حتى أنني لا أستمع
إلى موسيقى (كيه بوب)

433
00:23:59,160 --> 00:24:00,360
إنني أتكلم بصدق عن ذلك

434
00:24:00,520 --> 00:24:03,280
أنا يائس إلى هذه الدرجة
كي أنجح، حسناً؟

435
00:24:03,400 --> 00:24:06,440
أعلم أن مدير أعمالك يتحكم بحياتك
وأتفهم ذلك

436
00:24:06,600 --> 00:24:10,280
لكنني أستطيع مساعدتك
فأنا أميركي، لديك صوتي الآن

437
00:24:10,440 --> 00:24:14,120
يمكننا فعل هذا معاً
انزلي فحسب... لا!

438
00:24:22,080 --> 00:24:23,680
حركة إثارة كبيرة!

439
00:24:24,240 --> 00:24:27,160
(سي إل) لقد أرعبتني
يا للعجب!

440
00:24:27,480 --> 00:24:29,360
(دايف) من كنت تكلّم؟

441
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
إنها ممثلة بديلة للمجازفات

442
00:24:32,240 --> 00:24:34,040
سأذهب وأجلس
فهذا الأمر سيفقدني صوابي

443
00:24:34,160 --> 00:24:36,080
أنت هنا! أجل، هذا مذهل

444
00:24:36,200 --> 00:24:38,320
ظننت أنك رأيت الصورة مع الحشيشة
وحصل ذلك الأمر

445
00:24:38,440 --> 00:24:41,160
- أية حشيشة تقصد؟
- لا شيء

446
00:24:41,280 --> 00:24:43,960
جعلنا ننتظر كل هذا الوقت
هو عدم احترام لنا

447
00:24:44,440 --> 00:24:46,560
لا، أنتما من تأخر ولم نجعلكما تنتظران

448
00:24:46,680 --> 00:24:47,920
قلت إن موعد التصوير في الثامنة مساء

449
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
قلت...

450
00:24:52,320 --> 00:24:53,400
كان التوقيت الأميركي

451
00:24:55,160 --> 00:24:57,440
إذاً، (دايف) بشأن خطابك...

452
00:24:58,280 --> 00:24:59,760
هل سمعت... كل شيء؟

453
00:25:00,520 --> 00:25:01,560
- أجل!
- حسناً!

454
00:25:02,400 --> 00:25:06,120
أخبرني عن المقالة بعنوان الناحية
المظلمة من الـ(كيه بوب)

455
00:25:06,280 --> 00:25:09,400
- وسأتركه يخبرك عن...
- أجل، لقد قرأت مقتطفات

456
00:25:09,520 --> 00:25:13,200
ولم أنه المقالة وأظن أنها
من عام 2016 وهي قديمة

457
00:25:13,360 --> 00:25:15,040
حسناً، دعني أفهم جيداً

458
00:25:15,160 --> 00:25:19,480
تأتي إلى هنا للاستفادة من نجاح
الـ(كيه بوب) لصالحك

459
00:25:19,600 --> 00:25:22,160
- لا!
- تتأخر بالمجيء وتضع اللوم عليّ

460
00:25:22,280 --> 00:25:26,480
خالفت القانون وظننت أنني أنتحر

461
00:25:28,440 --> 00:25:31,720
- أجل!
- هذه خلاصة دقيقة لما حصل ولكن...

462
00:25:31,960 --> 00:25:36,600
إليك ما حصل، عاملك مدير أعمالك
بفظاظة وكان هناك توتر

463
00:25:36,760 --> 00:25:39,200
أولًا، إنه المسؤول الأمني لدي

464
00:25:39,320 --> 00:25:42,280
- وسبب توتري...
- كلا، لا تفعل هذا!

465
00:25:42,400 --> 00:25:45,480
هو أنني لم أرد أي منكم أن يهدر وقتي

466
00:25:45,880 --> 00:25:49,240
أحب الـ(كيه بوب)
ولا أريد مشاركتك في احتقاره

467
00:25:49,520 --> 00:25:52,200
لا، أنا لا أحتقره
أظن أنني أحب الـ(كيه بوب) أيضاً

468
00:25:52,600 --> 00:25:55,280
- لذا، لنصدر هذه الفيديو معاً
- أتعلم؟

469
00:25:55,600 --> 00:25:58,400
لقد أفسدت الأمور... في (كوريا)

470
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
"أينيا"

471
00:26:01,040 --> 00:26:02,280
ما معنى "أينيا"؟

472
00:26:02,760 --> 00:26:05,360
لست ملزماً بأي شيء إبداعياً
يمكنني تغيير ذلك

473
00:26:06,080 --> 00:26:07,400
لا يهم!

474
00:26:08,480 --> 00:26:09,640
لم يعد لدي شيء الآن

475
00:26:11,200 --> 00:26:12,200
أجل

