﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,880
"جي سونغ"

3
00:00:31,710 --> 00:00:34,150
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
"جينيونغ"

5
00:00:45,430 --> 00:00:47,630
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,470
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,670
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:58,970 --> 00:01:03,010
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,510 --> 00:01:05,810
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:05,880 --> 00:01:08,180
"كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية"

11
00:01:57,140 --> 00:01:58,370
"عدد المشاركين"

12
00:02:06,980 --> 00:02:07,980
سيدي القاضي

13
00:02:08,210 --> 00:02:11,549
أصدرت وزارة العدل أمراً عاجلاً بوقف تنفيذ الحكم

14
00:02:09,980 --> 00:02:11,350
"عدد المشاركين"

15
00:02:11,420 --> 00:02:12,250
"وقف تنفيذ الحكم"

16
00:02:13,080 --> 00:02:14,220
بناءً على أوامر من؟

17
00:02:14,690 --> 00:02:17,560
عقد القاضي (كيم غا أون) مؤتمراً صحفياً للتو

18
00:02:26,800 --> 00:02:28,100
"برنامج المحاكمة المباشرة"

19
00:02:29,170 --> 00:02:30,170
"كان"

20
00:02:31,440 --> 00:02:32,800
"زائفاً تماماً"

21
00:02:37,110 --> 00:02:38,510
هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

22
00:02:38,580 --> 00:02:41,280
هل تقول إن القاضي (كانغ) كان يلفق المحاكمات؟

23
00:02:50,320 --> 00:02:52,060
دعوني أجيب على أسئلتكم

24
00:02:53,630 --> 00:02:57,160
"كان القاضي (كانغ) يلفق المحاكمات بالفعل"

25
00:02:58,060 --> 00:03:00,870
"كان يتوصل إلى الحكم قبل المحاكمات"

26
00:03:01,330 --> 00:03:03,170
ويزيف الدليل وفقاً لذلك

27
00:03:03,240 --> 00:03:05,840
حتى أنه قام باستئجار محام ليدقق في القصة

28
00:03:05,899 --> 00:03:07,410
هل استعان بمحام؟

29
00:03:07,470 --> 00:03:09,040
حقاً؟ -
هل هذا صحيح؟ -

30
00:03:09,810 --> 00:03:11,010
هل هذا صحيح؟

31
00:03:12,040 --> 00:03:15,850
شهد القاضي (كيم غا أون) مسبقاً
في المحكمة العليا بهذا

32
00:03:15,910 --> 00:03:19,050
وسيتم استدعاء لجنة تقصي حقائق قريباً

33
00:03:19,280 --> 00:03:21,350
"إذاً ماذا سيحدث للمحاكمات المباشرة؟"

34
00:03:21,690 --> 00:03:23,260
عندما تُكشف الحقيقة

35
00:03:23,320 --> 00:03:26,790
(كل الأحكام التي أصدرها القاضي (كانغ

36
00:03:27,090 --> 00:03:29,690
"وقف تنفيذ الحكم"

37
00:03:27,390 --> 00:03:28,790
ستبطل

38
00:03:29,590 --> 00:03:31,560
"هل هذا يعني أننا لن نجري محاكمات مباشرة؟"

39
00:03:31,630 --> 00:03:33,700
"ماذا سيحدث للقاضي (كانغ) إذاً؟"

40
00:03:39,340 --> 00:03:44,580
"وقف تنفيذ الحكم"

41
00:03:42,740 --> 00:03:43,840
كما ترى

42
00:03:46,140 --> 00:03:47,480
وقف التنفيذ

43
00:03:49,149 --> 00:03:50,380
تمت الموافقة عليه

44
00:03:52,880 --> 00:03:55,220
سأعلن موقفي من الأمر

45
00:03:55,550 --> 00:03:57,560
لاحقاً

46
00:03:58,690 --> 00:04:00,860
"شكراً لكم يا أعزائي المواطنين"

47
00:04:00,930 --> 00:04:03,830
وقف تنفيذ الحكم"
"سيعلن القاضي (كانغ) عن موقفه لاحقاً

48
00:04:07,200 --> 00:04:08,800
يمكنكم إطلاق سراح المُدعى عليه الآن

49
00:04:27,350 --> 00:04:29,520
شكراً يا سيدي القاضي

50
00:04:30,890 --> 00:04:32,159
أتمنى لك حظاً موفقاً

51
00:04:34,159 --> 00:04:35,159
أيها المُدعى عليه

52
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
سأراك مجدداً

53
00:04:38,560 --> 00:04:40,100
لذا يجدر بك أن تستعد

54
00:04:42,000 --> 00:04:46,840
"المحكمة العليا"

55
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
يا إلهي هل تصدقون هذا؟

56
00:04:59,150 --> 00:05:00,990
إنهما يتقاتلان

57
00:05:01,890 --> 00:05:04,420
يبدو أن مشكلتنا قد تُحلّ بنفسها

58
00:05:02,890 --> 00:05:04,960
"الحلقة 15"

59
00:05:05,360 --> 00:05:07,160
كل المحاكمات المباشرة مُلفقة"
"سيتم تعيين لجنة تقصي الحقائق

60
00:05:05,860 --> 00:05:06,860
لنشرب

61
00:05:07,890 --> 00:05:08,890
بصحتكم

62
00:05:10,560 --> 00:05:11,930
رمح الخيزران) ذاك)

63
00:05:13,400 --> 00:05:15,430
لقد حالفه الحظ اليوم

64
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
ماذا؟

65
00:05:16,600 --> 00:05:17,970
ظننت أننا سنقطع الكهرباء

66
00:05:18,040 --> 00:05:19,600
عندما يكون مشرفاً على الموت

67
00:05:19,670 --> 00:05:21,870
بالطبع كانت تلك كذبة

68
00:05:21,940 --> 00:05:23,880
أنت ساذج أكثر مما ظننت

69
00:05:23,940 --> 00:05:25,710
بالطبع كانت كذبة

70
00:05:26,810 --> 00:05:29,250
ألم تعبثوا بالكرسي إذاً؟

71
00:05:29,310 --> 00:05:31,750
عبثت به بالفعل

72
00:05:32,450 --> 00:05:35,890
(في اللحظة التي كان (رمح الخيزران
يوشك على قول شيء

73
00:05:37,460 --> 00:05:40,460
لأنه لم يستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك

74
00:05:40,530 --> 00:05:44,300
كنت سأزيد الجهد الكهربائي إلى الحد الأقصى

75
00:05:44,900 --> 00:05:46,100
انفجار

76
00:05:46,800 --> 00:05:50,100
حينها كانت المحكمة ستمتلئ بالدخان

77
00:05:50,770 --> 00:05:53,840
إلى اللقاء يا (رمح الخيزران) إلى الأبد

78
00:05:54,640 --> 00:05:56,310
رباه هذا مذهل

79
00:05:57,440 --> 00:06:00,050
لذا بدوت مسترخياً طوال هذا الوقت

80
00:06:00,450 --> 00:06:02,550
أثرت إعجابي

81
00:06:04,750 --> 00:06:08,620
لا أفهم أولئك الرجال الذين يدّعون الشرف

82
00:06:06,280 --> 00:06:09,050
وقف تنفيذ الحكم"
"سيعلن القاضي (كانغ) عن موقفه لاحقاً

83
00:06:08,690 --> 00:06:10,820
يظنون أنهم عظماء

84
00:06:10,890 --> 00:06:12,190
لكن انظر إلى ما يفعلونه الآن

85
00:06:12,260 --> 00:06:14,730
يسحبون بعضهما نحو الأسفل

86
00:06:14,960 --> 00:06:17,360
ويسحبون أنفسهم نحو الأسفل أيضاً

87
00:06:17,760 --> 00:06:20,030
حقاً لماذا؟ لا أفهم

88
00:06:22,330 --> 00:06:23,970
جميعهم أصبحوا فاشلين الآن

89
00:06:38,620 --> 00:06:39,620
(سيد (كيم

90
00:06:39,320 --> 00:06:42,020
"(القاضي المساعدة (أوه جين جو"

91
00:06:42,220 --> 00:06:43,220
أنا آسف

92
00:06:45,290 --> 00:06:46,290
هل هذا صحيح؟

93
00:06:47,190 --> 00:06:48,729
هل زيف السيد (كانغ) كل شيء حقاً؟

94
00:06:50,530 --> 00:06:51,530
نعم

95
00:06:52,760 --> 00:06:55,030
أنا آسف كان يجب أن أخبرك عن ذلك في وقت سابق

96
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
لم تكن لديّ فكرة

97
00:07:02,540 --> 00:07:03,540
إذاً

98
00:07:04,380 --> 00:07:06,440
هل من الصحيح أيضاً

99
00:07:06,710 --> 00:07:07,950
أنه رشا (جانغ كي هيون)؟

100
00:07:08,380 --> 00:07:10,120
وكذب بهذا الشأن؟

101
00:07:14,220 --> 00:07:15,720
أظنني كنت مجرد دمية هنا

102
00:07:17,020 --> 00:07:19,290
(آنسة (أوه -
لكن هذا لا يهم -

103
00:07:20,760 --> 00:07:24,000
(وثقت بالسيد (كانغ

104
00:07:24,930 --> 00:07:27,700
ظننت أنه قاض عظيم على عكسي

105
00:07:33,940 --> 00:07:40,750
"(القاضي المساعدة (أوه جين جو"

106
00:08:00,300 --> 00:08:01,100
"إفادة خطية"

107
00:08:01,170 --> 00:08:03,130
الانتماء قسم المحاكمة المباشرة"
"(الاسم (كيم غا أون

108
00:08:03,200 --> 00:08:06,270
"تصريح"

109
00:08:06,540 --> 00:08:09,910
"لجنة تقصي الحقائق غرفة التحقيق"

110
00:08:11,979 --> 00:08:12,979
"أول مرة"

111
00:08:14,080 --> 00:08:16,750
"التقيت بالقاضي (كانغ يو هان) كانت"

112
00:08:16,210 --> 00:08:19,720
"أول مرة قابلت فيها القاضي (كانغ يو هان) كانت"

113
00:08:27,190 --> 00:08:28,430
"سُررت للقائك"

114
00:08:48,350 --> 00:08:49,510
ما الأمر؟

115
00:08:49,879 --> 00:08:50,950
لا شيء أنا آسف

116
00:08:51,479 --> 00:08:53,020
إذاً أنت القاضي (كيم غا أون) صحيح؟

117
00:08:53,119 --> 00:08:54,749
نعم يا سيدي من الرائع -
أهلاً وسهلاً بك -

118
00:08:55,950 --> 00:08:57,060
في ساحة المعركة

119
00:09:02,590 --> 00:09:04,360
"لماذا تفعل هذا؟"

120
00:09:04,460 --> 00:09:07,400
"دايك"

121
00:09:05,760 --> 00:09:07,670
لماذا أفعل هذا؟

122
00:09:07,970 --> 00:09:09,000
نعم

123
00:09:09,700 --> 00:09:11,740
لأنني أستطيع ذلك -
المعذرة؟ -

124
00:09:12,640 --> 00:09:14,610
الإمكانية هي كالمخدرات

125
00:09:24,250 --> 00:09:27,420
للأسف لا توجد عدالة في الواقع

126
00:09:27,950 --> 00:09:29,420
هناك ألعاب فحسب

127
00:09:29,620 --> 00:09:31,660
غير عادلة إطلاقاً

128
00:09:41,230 --> 00:09:43,840
"أول مرة قابلت فيها القاضي (كانغ يو هان) كانت"

129
00:09:43,900 --> 00:09:49,640
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

130
00:09:56,910 --> 00:09:58,150
"الأمر القديم نفسه"

131
00:09:58,950 --> 00:10:00,790
"يعاملونني كوحش مجدداً"

132
00:10:02,550 --> 00:10:03,620
أين؟ -
يا إلهي -

133
00:10:14,430 --> 00:10:16,070
لا -
كان بوسعنا إطلاقها -

134
00:10:21,410 --> 00:10:24,980
"عندها بدأ الأطفال بمناداة (يو هان) بالوحش"

135
00:10:30,010 --> 00:10:31,450
"(سيتغلّب (يو هان"

136
00:10:32,650 --> 00:10:34,520
"على أخيه الأكبر يوماً ما"

137
00:10:35,990 --> 00:10:37,590
يو هان) أنا قلق عليك حقاً)

138
00:10:37,890 --> 00:10:39,460
ما فعلته في المدرسة تلك المرة أيضاً

139
00:10:39,520 --> 00:10:41,460
قد تسبب تهديداً خطيراً إن واصلت فعل هذا

140
00:10:41,660 --> 00:10:43,730
"ما فعلته كان مذهلاً"

141
00:10:43,960 --> 00:10:46,130
بعد أن تخلصت من أخيك الغبي

142
00:10:46,200 --> 00:10:48,300
تحملت مسؤولية ابنته

143
00:10:48,370 --> 00:10:51,170
"تجنباً لأية شكوك ولتصبح بطلاً"

144
00:10:53,000 --> 00:10:54,040
قل ذلك مجدداً

145
00:10:55,470 --> 00:10:56,910
هل قتلت أخاك؟

146
00:11:04,780 --> 00:11:06,050
أليس هذا بسيطاً؟

147
00:11:06,120 --> 00:11:07,820
شخص واحد أقل من اثنين

148
00:11:11,520 --> 00:11:13,460
"ألا تظن أنك تبالغ في التلاعب بالأرقام؟"

149
00:11:13,590 --> 00:11:16,830
هل تريد أن تعتمد المحاكمة على الأصوات
التي يرسلها المشاهدون عبر التطبيق؟

150
00:11:16,890 --> 00:11:18,630
هل تسمي هذا (التلاعب بالأرقام)؟

151
00:11:18,930 --> 00:11:22,770
"ملايين الأصوات"

152
00:11:19,030 --> 00:11:20,870
"أنا أسمي ذلك بالديمقراطية"

153
00:11:28,740 --> 00:11:31,880
"كل ما فعلته كان اختيار أسرع طريقة لحل هذا"

154
00:11:32,980 --> 00:11:34,250
"من أجلهم"

155
00:11:52,900 --> 00:11:55,130
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

156
00:11:55,800 --> 00:11:56,870
لماذا أنت هنا؟

157
00:11:58,700 --> 00:12:00,670
طعنتني في الظهر

158
00:12:01,970 --> 00:12:04,010
هل ما زال بيننا عمل لم ينته بعد؟

159
00:12:06,940 --> 00:12:08,480
أتيت إلى هنا لأودعك

160
00:12:12,650 --> 00:12:13,820
هل تتذكر ما قلته لك؟

161
00:12:15,850 --> 00:12:18,990
لم أردك أن تقطع الجسر الذي لا يمكنك التراجع عنه

162
00:12:22,330 --> 00:12:25,230
أدركت ذلك وأنا أشاهدك في المحكمة

163
00:12:25,600 --> 00:12:28,470
أن محاولة جعل (رمح الخيزران) يتكلم
كانت مجرد ذريعة

164
00:12:28,930 --> 00:12:30,900
لم يكن هدفك إجباره على الكلام

165
00:12:31,500 --> 00:12:33,640
أردت فقط تلويث أيدي الناس

166
00:12:35,540 --> 00:12:36,640
بعد ذلك

167
00:12:38,140 --> 00:12:40,480
لن يكون لديهم خيار سوى الوقوف إلى جانبك

168
00:12:41,950 --> 00:12:43,050
صحيح

169
00:12:44,720 --> 00:12:47,550
الناس مهووسون بالحرص على اتخاذهم

170
00:12:47,790 --> 00:12:48,950
القرار الصائب

171
00:12:51,520 --> 00:12:53,490
استغلال نقاط ضعفهم هو أمر

172
00:12:55,430 --> 00:12:56,960
لا يفعله سوى الشياطين

173
00:13:02,630 --> 00:13:03,840
قل ذلك مجدداً

174
00:13:18,720 --> 00:13:21,950
إن لم تعضّ أنت أولاً ستكون أول من يعضّه العالم

175
00:13:22,350 --> 00:13:24,620
لا تريد أن تتخطى الحدود في خضم الحرب؟

176
00:13:25,620 --> 00:13:27,120
أنت ساذج جداً

177
00:13:28,690 --> 00:13:29,760
أنا

178
00:13:30,900 --> 00:13:33,100
استخدمت أسرع حل فقط

179
00:13:35,970 --> 00:13:37,840
التردد من طبيعتنا

180
00:13:41,240 --> 00:13:42,710
ربما نكون ضعفاء

181
00:13:43,510 --> 00:13:44,940
لكننا نعرف متى نتردد

182
00:13:46,680 --> 00:13:48,510
ونتوقف وهذا ما يجعلنا بشراً

183
00:13:49,850 --> 00:13:50,950
إن لم نفعل ذلك

184
00:13:52,220 --> 00:13:54,550
فلن يبقى في هذا العالم إلا الوحوش

185
00:13:56,650 --> 00:13:58,560
وحوش تشفق على نفسها

186
00:13:58,660 --> 00:14:02,560
"حقق العدالة بلمسة من إصبعك"

187
00:14:04,800 --> 00:14:06,100
عدنا إلى ذلك الأمر مجدداً

188
00:14:08,770 --> 00:14:10,540
ما كان الناس يخبرونني به طوال حياتي

189
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
هل توافقهم الرأي؟

190
00:14:22,550 --> 00:14:23,810
هل أخيفك؟

191
00:14:34,060 --> 00:14:36,160
أنت لا تريد التحول إلى وحش مثلي؟

192
00:14:37,030 --> 00:14:38,160
لا؟

193
00:14:43,170 --> 00:14:44,600
إن كنت تريد قتلي

194
00:14:46,400 --> 00:14:47,540
فتفضل

195
00:14:59,920 --> 00:15:01,820
يا لك من عاجز فاشل

196
00:15:07,260 --> 00:15:08,360
اخرج من هنا

197
00:15:14,570 --> 00:15:15,800
أردتك حقاً

198
00:15:22,210 --> 00:15:24,140
(أن تتوقف يا سيد (كانغ

199
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
"حقق العدالة بلمسة من إصبعك"

200
00:16:16,090 --> 00:16:19,960
بعد الكشف المفاجئ"
"عن أن المحاكمات المباشرة مُلفقة

201
00:16:17,290 --> 00:16:23,030
القاضي (كانغ يو هان) لا يدلي بتعليقات"
"حول تهمة تزوير المحاكمات

202
00:16:20,100 --> 00:16:22,970
"لم يصدر القاضي (كانغ) أي تصريح"

203
00:16:23,030 --> 00:16:24,670
"إنه يلتزم الصمت حتى الآن"

204
00:16:24,770 --> 00:16:27,740
قسم المحكمة المباشرة قدّم العزاء للعامة"
"من خلال تحقيق العدالة

205
00:16:27,810 --> 00:16:29,570
"وكشف محاكماتهم المزيفة"

206
00:16:29,310 --> 00:16:31,380
القاضي (كانغ يو هان) لا يدلي بتعليقات"
"حول تهمة تزوير المحاكمات

207
00:16:29,640 --> 00:16:32,710
"صدم العامة بشكل كبير والجمهور يبدي"

208
00:16:32,780 --> 00:16:34,780
"استياءً من القاضي المعين"

209
00:16:36,380 --> 00:16:38,050
هل رأيت ماذا فعلت؟

210
00:16:38,420 --> 00:16:42,020
يون جونغ) هل ترين مدى جبروت زوجك الآن؟)

211
00:16:42,620 --> 00:16:44,120
بالطبع

212
00:16:44,190 --> 00:16:46,320
(الأمر يتعلق بالقاضي المساعد (مين جونغ هو

213
00:16:46,560 --> 00:16:49,260
يبدو غاضباً جداً

214
00:16:49,330 --> 00:16:52,660
ظناً منه أن داعم (كانغ يو هان) هاجمه

215
00:16:53,460 --> 00:16:55,430
نعم ألم تصل الشرطة بعد؟

216
00:16:55,630 --> 00:16:56,930
الأمر عاجل

217
00:17:03,170 --> 00:17:04,340
"(لكن ذلك كان (رمح الخيزران"

218
00:17:04,410 --> 00:17:05,510
كان ذلك مذهلاً

219
00:17:08,010 --> 00:17:10,780
هذا كله ممكن لأنني زرعت بذوراً

220
00:17:10,850 --> 00:17:12,620
سلفاً

221
00:17:12,780 --> 00:17:16,320
نرى هذه الثمرة الجميلة من نتاج عملي المضني

222
00:17:16,390 --> 00:17:18,220
صحيح بالطبع

223
00:17:18,659 --> 00:17:20,830
أنت الأفضل يا عزيزي

224
00:17:21,389 --> 00:17:22,490
عبقري

225
00:17:24,560 --> 00:17:25,700
لكنه مخيّب للآمال

226
00:17:26,300 --> 00:17:27,800
مخيّب جداً للآمال

227
00:17:27,929 --> 00:17:30,600
كان يجب أن يكون هناك بعض الدم

228
00:17:30,840 --> 00:17:34,740
كان يجب أن أسحق هؤلاء الناس الذين لا يصغون إليّ

229
00:17:34,810 --> 00:17:37,370
صحيح كان يجب أن أدع الوطنيين فقط يعيشون

230
00:17:37,439 --> 00:17:39,409
كان يجب أن أبني

231
00:17:39,480 --> 00:17:42,580
دولة عظيمة يُخلد اسمها في التاريخ
حين سنحت لي الفرصة

232
00:17:42,650 --> 00:17:43,680
عزيزي

233
00:17:44,950 --> 00:17:47,050
التخليد في التاريخ أمر رائع

234
00:17:48,220 --> 00:17:51,060
لكن دعنا لا ننسى سبب بدئنا لكل هذا اتفقنا؟

235
00:17:53,260 --> 00:17:54,330
ما أدراك أنت؟

236
00:17:54,730 --> 00:17:57,830
(كوريا العظمى للكوريين من ذوي الدم النقي)

237
00:17:59,160 --> 00:18:03,130
اتخذنا هذا الشعار كموضوعنا الرئيسي
عندما أنشأنا قناتنا على الإنترنت

238
00:18:03,800 --> 00:18:06,140
لقد تقمصت شخصيتك بشكل مفرط الآن

239
00:18:07,640 --> 00:18:08,770
أنا قلقة

240
00:18:10,780 --> 00:18:12,840
هل تقمصت شخصيتي كثيراً؟

241
00:18:13,010 --> 00:18:15,980
لنكن صريحين نحن هنا لنجني المال

242
00:18:16,310 --> 00:18:17,980
لا تنس ذلك أبداً

243
00:18:18,680 --> 00:18:20,550
سيكون المال الشيء الوحيد الذي يمكننا أخذه معنا

244
00:18:23,450 --> 00:18:24,260
صحيح

245
00:18:24,820 --> 00:18:27,860
(أول رئيس يحول بلاده إلى نموذج للأعمال)

246
00:18:27,930 --> 00:18:30,130
صحيح تحدثنا عن ذلك

247
00:18:31,460 --> 00:18:32,600
(يون جونغ)

248
00:18:33,660 --> 00:18:35,600
هناك ما هو أهم من المال

249
00:18:37,600 --> 00:18:40,240
ما هو؟

250
00:18:41,870 --> 00:18:43,870
الحرص على دخول اسمك في التاريخ

251
00:18:44,480 --> 00:18:48,310
نقش اسمك على نحو يدعو للفخار والعز

252
00:18:48,380 --> 00:18:49,950
(يُسمى (التاريخ

253
00:18:50,550 --> 00:18:52,950
كي يخلد ذكراك كبطلة إلى الأبد

254
00:18:54,550 --> 00:18:57,450
نعم هذا هو

255
00:18:58,990 --> 00:18:59,990
نعم

256
00:19:00,860 --> 00:19:01,860
هذا هو

257
00:19:19,380 --> 00:19:20,640
شاهدت الأخبار

258
00:19:21,410 --> 00:19:22,410
حقاً؟

259
00:19:24,620 --> 00:19:25,820
هل أنت بخير؟

260
00:19:26,880 --> 00:19:28,150
هل أنت قلقة عليّ؟

261
00:19:28,920 --> 00:19:30,290
تباً للقلق

262
00:19:31,620 --> 00:19:33,320
إن قُبض عليك

263
00:19:35,430 --> 00:19:36,990
فسيكون هذا المنزل لي

264
00:19:39,730 --> 00:19:42,600
كان هذا المنزل ملكك طوال الوقت

265
00:19:48,010 --> 00:19:49,540
(بالمناسبة أظن أن (غا أون

266
00:19:53,710 --> 00:19:55,050
لن أعود إلى هنا أبداً

267
00:19:57,210 --> 00:19:59,050
الأمور تعود إلى سابق عهدها

268
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
لطالما كنا

269
00:20:03,420 --> 00:20:05,120
هنا بمفردنا كما تعلمين

270
00:21:07,720 --> 00:21:09,150
بصحتك -
بصحتك -

271
00:21:25,900 --> 00:21:26,900
مرحباً أيها الأستاذ

272
00:21:26,970 --> 00:21:27,970
"(غا أون)"

273
00:21:29,010 --> 00:21:31,010
(لا أنفكّ أفكر في أن (كانغ يو هان

274
00:21:32,110 --> 00:21:34,140
(على علاقة بموت (سو هيون

275
00:21:36,510 --> 00:21:37,510
أيها الأستاذ

276
00:21:38,980 --> 00:21:41,150
لا أظن حقاً أنه متورط في الأمر

277
00:21:43,120 --> 00:21:45,060
هل تظن أنه قتل أخاه من أجل المال

278
00:21:46,920 --> 00:21:49,230
"وقتل (سو هيون) ليغطي على ذلك أيضاً؟"

279
00:21:50,260 --> 00:21:52,830
لا إنه ليس بهذه الوحشية

280
00:21:53,930 --> 00:21:55,630
مهما كان رأي الجميع به

281
00:21:56,470 --> 00:21:58,300
أعرف شيئاً واحداً مؤكداً وهو

282
00:22:00,070 --> 00:22:01,510
إنه يستحق التعاطف

283
00:22:02,370 --> 00:22:04,240
إذاً ليس الأمر أنك لا تصدقني

284
00:22:05,480 --> 00:22:07,210
أنت لا تريد أن تصدقني فحسب

285
00:22:07,410 --> 00:22:08,410
أيها الأستاذ

286
00:22:08,980 --> 00:22:11,550
"على أية حال لا بأس لا بد أن يومك كان شاقاً"

287
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
"ارتح قليلاً"

288
00:22:39,660 --> 00:22:42,000
لم يعد (كانغ يو هان) يشكل تهديداً

289
00:22:42,460 --> 00:22:44,400
أقترح أن ترفع حالة الطوارئ

290
00:22:44,470 --> 00:22:46,100
ونحاول تهدئة العامة

291
00:22:46,170 --> 00:22:47,500
هذا هراء

292
00:22:47,770 --> 00:22:49,800
علينا إنهاء ما بدأناه

293
00:22:50,040 --> 00:22:52,270
سنعلن عن وجود الفيروس في مناطق إضافية

294
00:22:52,340 --> 00:22:55,180
ونخلي المزيد من الناس

295
00:22:55,240 --> 00:22:58,810
سيدي الرئيس لم يكن هذا ما خططنا له بالأصل

296
00:22:58,950 --> 00:23:00,310
إن أخلينا الكثير من الناس

297
00:23:00,380 --> 00:23:02,080
فلن تكون لدينا منشآت كافية لاستقبالهم

298
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
بدءاً من هذه اللحظة

299
00:23:10,190 --> 00:23:11,490
بدءاً من هذه اللحظة

300
00:23:13,360 --> 00:23:15,360
سيكون هذا برنامجي الخاص

301
00:23:15,830 --> 00:23:19,400
عندما أتخذ القرار الوحيد الذي سيُسجل في التاريخ

302
00:23:19,470 --> 00:23:23,870
أنتم أيها الحثالة ستلتزمون الصمت
وتطيعون أوامري هل هذا مفهوم؟

303
00:23:24,470 --> 00:23:28,310
وأنت تثيرين أعصابي منذ بعض الوقت

304
00:23:28,640 --> 00:23:31,410
أنت تتكلمين كثيراً أيتها المتعجرفة للغاية

305
00:23:31,480 --> 00:23:32,910
الزمي حدودك يا امرأة

306
00:23:42,620 --> 00:23:43,790
الأكثر أهمية

307
00:23:44,290 --> 00:23:47,800
أن هذه فرصتنا للقضاء عليهم جميعاً

308
00:23:48,300 --> 00:23:51,800
كل أولئك الذين يستغلون نظام الرعاية لدينا

309
00:23:51,870 --> 00:23:56,240
دون تقديم أية إسهامات
والعجائز الأغبياء العاطلون عن العمل

310
00:23:56,300 --> 00:24:00,540
والناكرون للجميل الذين لا يفعلون شيئاً
سوى التذمر والاعتراض طوال الوقت

311
00:24:00,610 --> 00:24:04,110
سنقضي على كل هؤلاء عديمي النفع والجدوى

312
00:24:04,180 --> 00:24:07,250
ونبني بلداً جديداً تماماً

313
00:24:07,680 --> 00:24:10,180
كوريا) شابة وقوية)

314
00:24:10,250 --> 00:24:13,750
كنت أتحدث عن هذا منذ بدأت البث عبر الإنترنت

315
00:24:13,820 --> 00:24:16,420
(تغيير كلي في كوريا)

316
00:24:19,030 --> 00:24:22,560
كما ترون هذه ثورة

317
00:24:22,730 --> 00:24:26,100
لأعيد (جمهورية كوريا) إلى المسار الصحيح

318
00:24:26,170 --> 00:24:29,040
إنها ثورة

319
00:24:32,370 --> 00:24:34,480
لقد تأثرت بخطبتك

320
00:24:35,110 --> 00:24:38,910
لكن هل فكرت في العواقب؟

321
00:24:40,850 --> 00:24:41,920
أية عواقب؟

322
00:24:41,980 --> 00:24:44,620
كلما زادت المخاطر أصبحت المقاومة أقوى

323
00:24:44,720 --> 00:24:46,720
ماذا ستفعل إن خرج الناس إلى الشوارع

324
00:24:46,790 --> 00:24:49,420
للتظاهر وإحداث الفوضى؟

325
00:24:49,490 --> 00:24:50,590
هل هذا سؤال يُطرح؟

326
00:24:51,190 --> 00:24:53,690
أنا القائد الأعلى للقوات المسلحة

327
00:24:54,030 --> 00:24:55,700
سنجرفهم بعيداً فحسب

328
00:24:55,760 --> 00:24:57,900
(سأرسل كل وحدات الدبابات إلى (غوانغهوامون

329
00:24:57,970 --> 00:25:00,700
ويمكنني أيضاً أن أنشر كل القوات الجوية

330
00:25:00,770 --> 00:25:01,870
ماذا سيمنعني من ذلك؟

331
00:25:02,300 --> 00:25:04,570
هذا ما كانوا يفعلونه في الماضي

332
00:25:04,640 --> 00:25:06,470
يا إلهي

333
00:25:16,880 --> 00:25:17,890
ماذا؟

334
00:25:22,990 --> 00:25:24,160
ماذا تفعلين؟

335
00:25:26,690 --> 00:25:27,690
يا إلهي

336
00:25:28,430 --> 00:25:29,430
يا إلهي

337
00:25:30,130 --> 00:25:32,670
أنت ماذا تخالين نفسك فاعلة؟

338
00:25:32,930 --> 00:25:35,200
هل فقدت عقلك؟ أيتها المجنونة

339
00:25:37,670 --> 00:25:38,670
أنتم

340
00:25:40,010 --> 00:25:41,010
ما هذا؟

341
00:25:41,740 --> 00:25:43,040
هل جميعكم ضدي؟

342
00:25:43,110 --> 00:25:44,440
ماذا تفعلين؟

343
00:25:46,480 --> 00:25:50,350
هناك حدود لصبري أيها القذر

344
00:25:50,980 --> 00:25:54,520
أنت مجرد مهرج وضعته هنا كدمية

345
00:25:54,590 --> 00:25:55,760
ألم تكن تعلم ذلك؟

346
00:25:56,190 --> 00:25:59,430
هل ظننت حقاً أنك قائد عظيم أو ما شابه؟

347
00:26:02,960 --> 00:26:04,200
"تم تسليمها للموافقة"

348
00:26:03,200 --> 00:26:07,270
أيها السكرتير (كيم) انقلاب حصل انقلاب

349
00:26:07,430 --> 00:26:08,440
أنت

350
00:26:09,000 --> 00:26:10,870
(أيها السكرتير (كيم

351
00:26:13,170 --> 00:26:16,440
أصغ جيداً ليست لديك أدنى فكرة عما يجري هنا

352
00:26:16,510 --> 00:26:18,450
أنا في منتهى الجدية الآن عليك أن تثق بي

353
00:26:18,780 --> 00:26:21,350
ثق بي يمكنك أن تطلق النار عليهم أنا أعني ذلك

354
00:26:21,420 --> 00:26:22,780
عليك أن تثق بي

355
00:26:22,950 --> 00:26:25,750
هذا انقلاب أعطيك الإذن بقتلهم

356
00:26:25,820 --> 00:26:28,090
تمالك نفسك أطلق النار عليها أولاً

357
00:26:28,360 --> 00:26:30,660
اقتلها فحسب الآن

358
00:26:35,400 --> 00:26:36,360
(آنسة (جونغ

359
00:26:40,600 --> 00:26:41,600
ماذا؟

360
00:26:58,820 --> 00:26:59,990
أنت تخيفه

361
00:27:01,050 --> 00:27:02,820
لا بأس يمكنك المغادرة

362
00:27:03,920 --> 00:27:04,930
نعم يا سيدتي

363
00:27:10,060 --> 00:27:12,030
(مهلاً أيها السكرتير (كيم

364
00:27:20,040 --> 00:27:21,910
هلا تنهض؟

365
00:27:22,010 --> 00:27:23,010
ماذا؟

366
00:27:24,680 --> 00:27:27,780
اذهب وقف إلى جانب الراية بدلاً من أن تزعجنا

367
00:27:44,200 --> 00:27:47,570
عزيزي السيد الرئيس

368
00:27:48,740 --> 00:27:50,470
كل هذا عمل

369
00:27:51,000 --> 00:27:52,840
الثورات لا تجني المال

370
00:27:52,910 --> 00:27:54,440
ولا تصنع التاريخ

371
00:27:54,640 --> 00:27:57,210
لماذا قد تدعم المؤسسة قضية كهذه؟

372
00:27:58,580 --> 00:28:00,250
يا لك من أحمق

373
00:28:11,120 --> 00:28:15,230
ربما تعرفان لماذا أردت أن ألتقي بكما على انفراد

374
00:28:15,800 --> 00:28:17,630
لعلك جمعتنا معاً

375
00:28:18,370 --> 00:28:20,900
أردت أن تتكلمي عن شخص غير موجود هنا صحيح؟

376
00:28:21,440 --> 00:28:23,640
ربما عن سيدنا الرئيس العظيم؟

377
00:28:24,400 --> 00:28:27,670
هذا صحيح ما رأيكما؟

378
00:28:28,780 --> 00:28:30,510
إنه يستمتع بوقته

379
00:28:31,510 --> 00:28:34,280
لطالما كان على الحياد
لكنه الآن يعتقد أن الوقت قد حان ليتألق

380
00:28:34,720 --> 00:28:36,250
أفهم شعوره

381
00:28:37,980 --> 00:28:40,520
لكن إن استمر بتجاوز الحد فسيختفي قريباً

382
00:28:41,520 --> 00:28:45,290
سمعت أنه طلب قتل (رمح الخيزران) إن قال شيئاً

383
00:28:45,490 --> 00:28:46,990
أمام الأمة بأسرها

384
00:28:48,900 --> 00:28:51,830
أعلم فهو لا يفكر في النتائج أبداً

385
00:28:51,930 --> 00:28:53,300
شاهد الكثير من الأفلام

386
00:28:53,800 --> 00:28:56,140
سألته عما سيفعله إن ثار الشعب ضده

387
00:28:56,200 --> 00:28:58,040
وقال إنه سيدهس الجميع بالدبابات

388
00:28:58,170 --> 00:29:00,410
كل ما يقوله هو تهديد

389
00:29:00,770 --> 00:29:04,010
إنه مشروع إعادة إعمار (سول) وبيعها لبلد آخر

390
00:29:04,380 --> 00:29:06,780
من الواضح أنه لا يفهم الاقتصاد

391
00:29:09,950 --> 00:29:12,350
هل تريدان سماع شيء مفاجئ أكثر؟

392
00:29:12,420 --> 00:29:14,590
ما هو؟

393
00:29:15,690 --> 00:29:17,320
رئيسنا

394
00:29:17,860 --> 00:29:21,530
(خطط لنشر فيروس حقيقي في (سول

395
00:29:23,400 --> 00:29:26,370
يا إلهي ماذا نفعل مع ذلك المختل؟

396
00:29:26,430 --> 00:29:27,600
هل فقد عقله؟

397
00:29:27,670 --> 00:29:29,400
كيف يمكن أن يبيع منتجاً ملوثاً؟

398
00:29:31,000 --> 00:29:33,010
إنه لا يفكر في الأعمال كثيراً

399
00:29:33,940 --> 00:29:35,180
لأنه فنان

400
00:29:37,140 --> 00:29:38,680
من الواضح أنه الهدوء الذي يسبق العاصفة

401
00:29:45,390 --> 00:29:47,850
علينا التفكير في خطة بديلة

402
00:29:48,260 --> 00:29:50,490
شخص أكثر رقياً وذكاءً

403
00:29:57,430 --> 00:29:59,970
الرئيس أو رئيس القضاة

404
00:30:00,030 --> 00:30:02,670
إنهما مجرد موظفين مؤقتين قمنا بتعيينهما

405
00:30:03,100 --> 00:30:05,270
لكنهما يصبحان متعجرفين دائماً

406
00:30:05,770 --> 00:30:08,540
الشخصية الرئيسية لا تتغير أبداً

407
00:30:08,610 --> 00:30:10,640
كيف لك ألّا تفهم ذلك؟

408
00:30:19,350 --> 00:30:20,420
بحقك

409
00:30:29,430 --> 00:30:30,760
اصمت

410
00:30:41,880 --> 00:30:44,380
"مع (دايك) يمكن تحقيق العدالة بسهولة"

411
00:31:00,390 --> 00:31:01,860
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

412
00:31:22,220 --> 00:31:24,420
وأخيراً تبدو وحيداً

413
00:31:28,590 --> 00:31:30,020
يا لها من شجاعة منك

414
00:31:30,620 --> 00:31:31,990
أن تدخلي إلى هنا هكذا

415
00:31:32,530 --> 00:31:36,100
ماذا هل تريد أن تنتقم لصديقك الميت؟

416
00:31:37,030 --> 00:31:40,070
أنت لست غبياً إلى تلك الدرجة

417
00:31:40,770 --> 00:31:44,340
لتتفاعل عاطفياً مع شيء حدث للتو

418
00:31:44,870 --> 00:31:46,710
دون أن تكسب شيئاً منه

419
00:31:59,920 --> 00:32:01,660
سأمنحك فرصة أخيرة

420
00:32:10,030 --> 00:32:12,000
أريد أن أعطيك إياه

421
00:32:15,170 --> 00:32:16,500
أنت سيدي الشاب

422
00:32:25,880 --> 00:32:28,150
لكن لا تصبح مغروراً

423
00:32:28,210 --> 00:32:31,420
سأمنحك فرصة عمرك

424
00:32:31,480 --> 00:32:34,690
لتدخل (البيت الأزرق) بدلاً من السجن

425
00:32:35,360 --> 00:32:36,420
لماذا؟

426
00:32:37,860 --> 00:32:39,690
هل تحتاجين إلى دمية أخرى؟

427
00:32:42,130 --> 00:32:43,730
أليس (هيو جونغ سي) من نوعك المفضل؟

428
00:32:50,600 --> 00:32:53,040
هل ستدخل السجن بتهمة التلاعب بالمحاكمة؟

429
00:32:53,240 --> 00:32:57,010
وتُسجن مع الحثالة الذين سجنتهم بنفسك؟

430
00:32:57,780 --> 00:32:59,850
هل يمكنك تحمّل ذلك؟

431
00:33:03,250 --> 00:33:05,990
أنت تحاولين جاهدة

432
00:33:08,520 --> 00:33:10,190
أنا فخور جداً بك

433
00:33:12,330 --> 00:33:15,630
لأنك تحاولين دائماً باستماتة وبشدة

434
00:33:17,200 --> 00:33:19,700
تحاولين إشباع الجوع الذي لا يمكن إشباعه

435
00:33:20,670 --> 00:33:23,600
وتحاولين أن تحصلي على شيء لا يمكنك الحصول عليه

436
00:33:26,170 --> 00:33:27,340
أشعر

437
00:33:28,580 --> 00:33:30,080
بالأسى الشديد حيالك

438
00:33:54,930 --> 00:33:57,300
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

439
00:35:33,400 --> 00:35:38,470
"المحكمة العليا"

440
00:36:03,730 --> 00:36:09,100
مؤتمر صحفي خاص برئيس القضاة"
"كانغ يو هان) حول التلاعب بالمحاكمات)

441
00:36:09,170 --> 00:36:11,170
كيف سيخدع الجميع هذه المرة؟

442
00:36:25,650 --> 00:36:27,920
"(المحكمة العليا في (كوريا"

443
00:36:42,640 --> 00:36:43,670
أعزائي المواطنين

444
00:36:46,010 --> 00:36:47,410
أنا مذنب

445
00:36:48,470 --> 00:36:51,380
ماذا؟ ماذا يفعل الآن؟

446
00:36:51,640 --> 00:36:53,580
مؤتمر صحفي خاص برئيس القضاة"
"كانغ يو هان) حول التلاعب بالمحاكمات)

447
00:36:56,480 --> 00:36:59,990
كل الشائعات الدائرة حولي صحيحة

448
00:37:03,320 --> 00:37:05,760
خنت ثقتكم

449
00:37:06,490 --> 00:37:11,030
"(مؤتمر صحفي خاص برئيس القضاة (كانغ يو هان"

450
00:37:12,430 --> 00:37:15,770
لقد أسأت استخدام القانون
لمعاقبة من ارتكبوا الأخطاء

451
00:37:20,940 --> 00:37:23,310
ما تعلمته من خلال العمل في المحكمة هو

452
00:37:25,510 --> 00:37:26,510
أن القانون

453
00:37:29,250 --> 00:37:31,180
عاجز أمام السلطة

454
00:37:31,680 --> 00:37:34,750
"(مؤتمر صحفي خاص برئيس القضاة (كانغ يو هان"

455
00:37:32,650 --> 00:37:34,690
"رأيت الذين يملكون المال والنفوذ"

456
00:37:35,260 --> 00:37:38,690
"يرتكبون الجرائم ويفلتون من العقاب"

457
00:37:40,460 --> 00:37:42,300
لذا أردت أن أفعل كل ما بوسعي

458
00:37:42,960 --> 00:37:45,430
لأجعلهم يدفعون ثمن ما اقترفته أيديهم

459
00:37:48,740 --> 00:37:51,040
"(مؤتمر صحفي خاص برئيس القضاة (كانغ يو هان"

460
00:37:49,800 --> 00:37:50,800
هذا صحيح

461
00:37:54,270 --> 00:37:58,080
اتخذت من سخطي على الواقع الظالم

462
00:37:59,710 --> 00:38:01,710
ذريعةً

463
00:38:04,280 --> 00:38:05,450
وتجاوزت حدودي

464
00:38:10,620 --> 00:38:14,130
"على الهواء"

465
00:38:11,220 --> 00:38:13,660
"أعتذر من كل المواطنين"

466
00:38:14,390 --> 00:38:17,230
لم أعد مؤهلاً كقاض

467
00:38:18,360 --> 00:38:19,570
اعتباراً من اليوم

468
00:38:20,430 --> 00:38:22,140
سأستقيل من منصبي

469
00:38:22,970 --> 00:38:25,340
وسأقبل بأي عقاب لنفسي بصدر رحب

470
00:38:29,080 --> 00:38:31,310
أنا مذنب

471
00:38:33,050 --> 00:38:34,880
أستحق أن أموت رجماً بالحجارة

472
00:38:41,790 --> 00:38:43,620
"هلا تنظر إلى هنا؟"

473
00:38:43,690 --> 00:38:45,560
هل تنوي العودة؟

474
00:38:45,630 --> 00:38:48,130
هلا تقول كلمة من فضلك؟ -
انظر إلى هنا رجاءً -

475
00:38:48,190 --> 00:38:50,260
هل من شيء آخر تريد قوله؟ -
(القاضي (كانغ -

476
00:38:51,460 --> 00:38:53,770
إنه قادم -
إنه يخرج -

477
00:38:53,830 --> 00:38:56,000
(القاضي (كانغ -
أيها القاضي (كانغ) أرجوك -

478
00:38:56,070 --> 00:38:59,210
لم ترتكب أي خطأ -
أيها القاضي (كانغ) أرجوك لا ترحل -

479
00:38:59,270 --> 00:39:01,540
أيها القاضي (كانغ) أجبني رجاءً -
هل تود أن تقول شيئاً؟ -

480
00:39:01,610 --> 00:39:03,580
أجب على هذا السؤال رجاءً -
(القاضي (كانغ -

481
00:39:03,640 --> 00:39:05,580
(السيد (كانغ

482
00:39:10,080 --> 00:39:12,390
(شكراً على كل شيء يا آنسة (أوه -
(السيد (كانغ -

483
00:39:17,990 --> 00:39:18,990
شكراً لك على كل شيء

484
00:39:19,290 --> 00:39:21,160
لا يا سيد (كانغ) لا

485
00:39:21,230 --> 00:39:23,630
(سيد (كانغ -
(أيها القاضي (كانغ -

486
00:39:23,700 --> 00:39:26,130
(أيها القاضي (كانغ -
لا تغادر هكذا فحسب -

487
00:39:27,470 --> 00:39:29,000
أرجوك لا ترحل

488
00:39:29,400 --> 00:39:31,840
كانغ يو هان) رئيس للبلاد)

489
00:39:31,900 --> 00:39:33,840
كانغ يو هان) رئيس للبلاد) -
كانغ يو هان) رئيس للبلاد) -

490
00:39:33,910 --> 00:39:34,870
(كانغ يو هان)

491
00:39:34,940 --> 00:39:37,810
(كانغ يو هان) -
(كانغ يو هان) -

492
00:39:37,880 --> 00:39:40,650
(كانغ يو هان) -
(كانغ يو هان) -

493
00:39:40,710 --> 00:39:43,480
(كانغ يو هان) -
(كانغ يو هان) -

494
00:39:43,550 --> 00:39:45,920
(كانغ يو هان) -
(كانغ يو هان) -

495
00:39:48,220 --> 00:39:50,920
ما يزال الكثير من الناس"
"(يدعمون القاضي (كانغ يو هان

496
00:39:48,320 --> 00:39:52,930
القاضي (كانغ يو هان) رئيس للبلاد"
"القاضي يودع داعميه

497
00:39:50,990 --> 00:39:55,160
الناس من كل أنحاء البلاد"
"(يظهرون دعمهم للقاضي (كانغ

498
00:39:55,230 --> 00:39:57,130
ذلك الأحمق المخيف

499
00:39:59,630 --> 00:40:00,730
(آنسة (جونغ

500
00:40:03,000 --> 00:40:04,000
ماذا سنفعل الآن؟

501
00:40:05,610 --> 00:40:08,370
سيد (هيو) أنت رجل محظوظ

502
00:40:09,280 --> 00:40:11,510
ينبغي أن تبقى في (البيت الأزرق) لمدة أطول

503
00:40:17,980 --> 00:40:18,990
"(مرحباً يا (سون آه"

504
00:40:20,390 --> 00:40:22,090
راقبي حركة الحزب المعارض

505
00:40:22,460 --> 00:40:24,790
"اعتذار القاضي (كانغ يو هان) العلني اليوم"

506
00:40:23,160 --> 00:40:27,790
(ارتفعت نسبة شعبية القاضي (كانغ يو هان"
"إلى 57.6 بالمئة

507
00:40:24,860 --> 00:40:27,830
"يزيد عدد داعميه بشكل كبير"

508
00:40:27,890 --> 00:40:29,930
"في كل أنحاء البلاد" -
أقدّر لك عرضك -

509
00:40:30,300 --> 00:40:32,000
لكنني أظن أن الوقت لم يحن بعد

510
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
أنا آسف

511
00:40:38,470 --> 00:40:42,410
"(أُثير الكثير من الجدل حول القاضي (كانغ"

512
00:40:42,480 --> 00:40:46,750
"لكن اتضح أنه جدل لا أساس له من الصحة"

513
00:40:47,510 --> 00:40:49,220
"تم إجراء استطلاع رأي عاجل اليوم"

514
00:40:49,280 --> 00:40:52,650
و57.6 بالمئة من المشاركين"
"(قالوا إنهم مستعدون لدعم القاضي (كانغ

515
00:40:52,720 --> 00:40:55,690
"إن ترشّح للرئاسة"

516
00:40:52,920 --> 00:40:56,460
(ارتفعت نسبة شعبية القاضي (كانغ يو هان"
"بعد الإعلان عن استقالته

517
00:40:55,760 --> 00:40:58,460
بما أنه ليس لدى أحزاب المعارضة"
"العديد من المرشحين المؤثرين

518
00:40:58,520 --> 00:41:01,890
"(بدأوا المنافسة لاختيار القاضي (كانغ"

519
00:41:01,960 --> 00:41:05,830
الكثير من الناس الآن ينتابهم الفضول"
"(حول الخطوات التالية للقاضي (كانغ

520
00:41:32,960 --> 00:41:33,960
(غا أون)

521
00:41:39,660 --> 00:41:42,630
"مفكرة الشرطة"

522
00:41:43,630 --> 00:41:44,600
ما هذا؟

523
00:41:45,140 --> 00:41:46,970
(هذا ما تركته (سو هيون

524
00:41:50,140 --> 00:41:51,470
"مفكرة الشرطة"

525
00:41:56,650 --> 00:41:59,680
"جونغ جوزيف"

526
00:42:01,720 --> 00:42:02,720
"جونغ جوزيف"

527
00:42:03,250 --> 00:42:05,160
"منزل قديم ذو بوابة زرقاء يقع في آخر طريق التلة"

528
00:42:09,130 --> 00:42:11,490
حتى اللحظة الأخيرة

529
00:42:11,560 --> 00:42:14,000
كانت (سو هيون) تحقق في حادثة حريق الكنيسة

530
00:42:14,800 --> 00:42:17,470
أنا واثق من أنها أرادت إخبارك بشيء ذلك اليوم

531
00:42:23,140 --> 00:42:25,640
"(المحققة (يون سو هيون"

532
00:42:26,340 --> 00:42:29,450
"مفكرة الشرطة"

533
00:42:29,880 --> 00:42:33,250
كانت تلك السيدة محققة مثابرة

534
00:42:33,650 --> 00:42:36,320
أتت إلى هذه البلدة مرات عدة

535
00:42:36,390 --> 00:42:38,220
متى كانت آخر مرة جاءت فيها؟

536
00:42:38,860 --> 00:42:40,490
ليس منذ وقت طويل

537
00:42:40,660 --> 00:42:42,960
حوالي أسبوعين

538
00:42:43,290 --> 00:42:45,100
قالت إنها وجدت الجميع

539
00:42:45,160 --> 00:42:46,530
(ما عدا الرجل المدعو (جونغ جوزيف

540
00:42:46,600 --> 00:42:50,370
قالت إنه يقوم على سدانة الكنيسة

541
00:42:50,530 --> 00:42:51,900
هل يُعقل أن يكون هذا هو؟

542
00:42:53,470 --> 00:42:55,240
(أجل هذا (جوزيف

543
00:42:57,840 --> 00:42:59,740
بعد أن غادرت

544
00:42:59,810 --> 00:43:04,350
أخبرني أحدهم بأنه رأى (جوزيف) في مكان ما

545
00:43:05,120 --> 00:43:06,280
وبعد؟

546
00:43:06,350 --> 00:43:09,590
لذا اتصلت بالمحققة

547
00:43:10,220 --> 00:43:11,350
هل لذلك علاقة

548
00:43:14,460 --> 00:43:17,960
بـ(منزل قديم ذي بوابة زرقاء
يقع في نهاية طريق التلة)؟

549
00:43:19,560 --> 00:43:22,300
نعم هذا ما أخبرتها به

550
00:43:22,400 --> 00:43:24,100
هل يمكنك أن تخبريني باسم الحي؟

551
00:43:24,170 --> 00:43:27,040
بالطبع كتبت اسمه في مكان ما

552
00:43:29,110 --> 00:43:33,580
بالمناسبة هل حدث شيء لتلك المحققة؟

553
00:43:35,040 --> 00:43:36,050
حسناً

554
00:43:37,610 --> 00:43:40,250
لا فأنا أريد التحقق من شيء فحسب

555
00:44:08,380 --> 00:44:10,250
"اسحب"

556
00:44:11,410 --> 00:44:12,420
مرحباً

557
00:44:15,350 --> 00:44:16,350
مرحباً

558
00:44:16,550 --> 00:44:17,550
هنا

559
00:44:17,850 --> 00:44:18,860
شكراً لك

560
00:44:18,920 --> 00:44:21,320
"اسحب"

561
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
سيد (جونغ جوزيف)؟

562
00:44:31,130 --> 00:44:32,140
مرحباً

563
00:44:41,440 --> 00:44:42,450
(سيد (جونغ جوزيف

564
00:45:00,130 --> 00:45:01,130
هل من أحد هنا؟

565
00:45:01,360 --> 00:45:03,470
هل رأيت هذا الرجل؟

566
00:45:03,530 --> 00:45:06,770
لا يا إلهي هذا مزعج

567
00:45:20,180 --> 00:45:21,020
مرحباً

568
00:45:21,080 --> 00:45:23,920
"صندوق البريد"

569
00:45:24,320 --> 00:45:25,790
هل من أحد هنا؟

570
00:45:33,930 --> 00:45:36,100
من أنت؟

571
00:45:36,830 --> 00:45:39,800
"صندوق البريد"

572
00:45:39,870 --> 00:45:41,570
هل أنت السيد (جونغ جوزيف)؟

573
00:45:42,540 --> 00:45:44,910
أنت تعمل مع القاضي (كانغ يو هان) صحيح؟

574
00:45:45,210 --> 00:45:46,210
نعم أنا

575
00:45:47,380 --> 00:45:48,610
(سيد (جونغ

576
00:45:49,350 --> 00:45:50,350
(سيد (جونغ

577
00:45:54,720 --> 00:45:55,720
(سيد (جونغ

578
00:45:56,290 --> 00:45:58,790
أرجوك لا تقتلني أرجوك

579
00:45:58,860 --> 00:46:01,190
هيا انهض من فضلك

580
00:46:01,560 --> 00:46:04,360
طلب منك القاضي (كانغ يو هان) أن تقتلني

581
00:46:04,790 --> 00:46:05,800
صحيح؟

582
00:46:09,130 --> 00:46:11,470
هل يمكنني أن أثق بك حقاً؟

583
00:46:12,870 --> 00:46:14,540
لو أن (كانغ يو هان) أرسلني

584
00:46:14,600 --> 00:46:16,210
لما كنت أفعل هذا الآن

585
00:46:16,610 --> 00:46:17,910
إن كنت لا تشعر بالأمان إلى هذا الحد

586
00:46:17,970 --> 00:46:19,740
يمكنني أن أجد لك مكاناً جديداً لتمكث فيه

587
00:46:20,140 --> 00:46:22,310
(سيساعدك القاضي المساعد (مين جونغ هو

588
00:46:23,710 --> 00:46:26,980
هل تعدني بأنك ستمنحني مكاناً آمناً أمكث فيه؟

589
00:46:27,280 --> 00:46:28,420
نعم

590
00:46:28,520 --> 00:46:31,450
إن أردت يمكنني أن أتصل بالقاضي المساعد

591
00:46:38,630 --> 00:46:41,970
لديّ فيديو من كاميرا مراقبة في الكنيسة

592
00:46:42,570 --> 00:46:43,770
التُقط يوم نشوب الحريق

593
00:46:45,340 --> 00:46:46,740
كنت المدير

594
00:46:47,870 --> 00:46:49,770
بعد الحريق بفترة قصيرة

595
00:46:50,510 --> 00:46:52,680
أتى القاضي (كانغ) لرؤيتي

596
00:46:53,140 --> 00:46:54,510
أرادني أن أعطيه الفيديو

597
00:46:54,810 --> 00:46:56,780
وأن أصطحب هذا السر معي إلى قبري

598
00:46:56,910 --> 00:46:58,780
مقابل منزل جديد

599
00:46:59,580 --> 00:47:01,820
وأموال تكفيني لبقية حياتي

600
00:47:02,090 --> 00:47:03,620
لذا فعلت ما طلبه مني

601
00:47:03,820 --> 00:47:04,890
لكن

602
00:47:06,790 --> 00:47:09,690
أنا مُحرج من الاعتراف بهذا لكن فقفط في حال

603
00:47:10,430 --> 00:47:14,300
أمكنني أن أجني مالاً أكثر صنعت نسخة عن الفيديو

604
00:47:14,730 --> 00:47:17,130
ثم منذ بضعة أشهر

605
00:47:17,970 --> 00:47:20,670
أرسل القاضي (كانغ) أحدهم

606
00:47:21,000 --> 00:47:23,140
وسُئلت إن كان لديّ نسخة أخرى

607
00:47:23,210 --> 00:47:25,410
وقد تعرّضت للتعذيب أيضاً

608
00:47:25,680 --> 00:47:27,510
حسبت أنني سأموت

609
00:47:28,480 --> 00:47:31,050
لذلك قلت الحقيقة وسلّمت النسخة

610
00:47:35,920 --> 00:47:38,690
إذاً كيف تأذيت هكذا؟

611
00:47:40,090 --> 00:47:41,260
منذ بضعة أيام

612
00:47:42,430 --> 00:47:44,330
جاء محققة لمقابلتي

613
00:47:47,960 --> 00:47:49,030
"مرحباً؟"

614
00:47:50,730 --> 00:47:51,770
من بالباب؟

615
00:47:54,170 --> 00:47:55,370
هل أنت السيد (جونغ جوزيف)؟

616
00:47:57,140 --> 00:47:59,140
مهلاً لحظة

617
00:48:00,010 --> 00:48:01,480
أنا (يون سو هيون) من وحدة التحقيق الإقليمية

618
00:48:02,550 --> 00:48:05,550
"هوية موظف حكومي وكالة الشرطة الوطنية"

619
00:48:02,950 --> 00:48:06,280
"أخبرتها بأنني لا أعرف شيئاً وأن تحضر مذكرة"

620
00:48:06,650 --> 00:48:08,550
"لم أتعاون معها وطردتها"

621
00:48:08,890 --> 00:48:11,450
لكن مرؤوس القاضي (كانغ) عاد مجدداً البارحة

622
00:48:11,720 --> 00:48:13,860
ظل يسألني إن كنت قد أخبرت المحققة بأي شيء

623
00:48:13,920 --> 00:48:16,960
أو سلّمتها نسخة منه أيضاً وضربني بقسوة

624
00:48:24,570 --> 00:48:26,740
إذاً المرؤوس الذي جاء أمس

625
00:48:27,000 --> 00:48:29,470
هل لديك أي شيء يدلنا على هويته؟ كرقم هاتفه؟

626
00:48:30,010 --> 00:48:33,380
لا بل كان يأتي دائماً إلى منزلي

627
00:48:35,980 --> 00:48:39,550
صحيح ركن سيارته هناك ليلة أمس

628
00:48:48,860 --> 00:48:51,290
تفضل -
شكراً جزيلاً لك -

629
00:48:51,630 --> 00:48:52,730
شكراً جزيلاً لك

630
00:48:52,800 --> 00:48:55,160
لا عليك ألق نظرة عليها وأعدها إليّ حين تنتهي

631
00:49:15,690 --> 00:49:17,990
هذا هو الرجل هذه سيارته

632
00:49:18,120 --> 00:49:19,260
هذه السيارة؟ -
نعم -

633
00:49:21,190 --> 00:49:24,460
"261 إس 3820"

634
00:49:25,600 --> 00:49:28,430
"يجب أن نمسك بمرؤوس (كانغ يو هان) بأي ثمن"

635
00:49:28,900 --> 00:49:30,570
"إن قتل (سو هيون) أيضاً"

636
00:49:30,700 --> 00:49:33,400
فقد يحاول قتله من دون ترك أي أثر

637
00:49:34,000 --> 00:49:37,440
هل يمكنك أن تبحث عن رقم السيارة الآن؟

638
00:49:37,710 --> 00:49:40,040
"نعم أحد طلابي يعمل في وكالة الشرطة الوطنية"

639
00:49:40,340 --> 00:49:42,280
سأتصل بك حالما أحصل على العنوان المسجل

640
00:49:42,380 --> 00:49:43,510
حسناً

641
00:49:51,390 --> 00:49:54,120
"167 يو 4604"

642
00:49:54,190 --> 00:49:57,430
ماذا يوجد في ذلك الملف؟

643
00:49:58,830 --> 00:50:00,430
لا يمكنني أن أخبرك

644
00:50:00,500 --> 00:50:02,230
أرجوك لا تسألني هذا السؤال

645
00:50:02,600 --> 00:50:05,800
أخبرني القاضي (كانغ) بأنه يستطيع ملاحقتي

646
00:50:05,870 --> 00:50:08,440
إلى نهاية العالم وقتلي إذا أخبرت أي أحد

647
00:50:08,840 --> 00:50:11,440
وهو يفعل ما يقول

648
00:50:13,810 --> 00:50:15,040
أمهلني بعض الوقت

649
00:50:15,110 --> 00:50:16,380
أمهلني بعض الوقت فحسب

650
00:50:16,480 --> 00:50:17,950
سأكشف حقيقته

651
00:50:18,010 --> 00:50:19,780
(اقتربت جداً يا (غا أون

652
00:50:19,850 --> 00:50:21,120
"مفكرة الشرطة"

653
00:50:30,330 --> 00:50:31,960
"167 يو 4604"

654
00:50:32,030 --> 00:50:33,360
"لقد وصلت إلى وجهتك"

655
00:50:34,930 --> 00:50:37,170
"261 إس 3820"

656
00:50:40,640 --> 00:50:44,910
"167 يو 4604"

657
00:51:19,610 --> 00:51:20,740
من هناك؟

658
00:52:16,100 --> 00:52:19,500
"المكالمات"

659
00:52:24,840 --> 00:52:28,740
"واي إتش"

660
00:52:43,930 --> 00:52:44,990
"مرحباً؟"

661
00:52:47,730 --> 00:52:48,830
"مرحباً؟"

662
00:53:34,410 --> 00:53:36,580
"من أطلق النار على (سو هيون)؟"

663
00:53:38,510 --> 00:53:39,920
هي لم تكن هدفه

664
00:53:40,980 --> 00:53:44,390
كان يحاول التخلص منا في خضم هذه الفوضى

665
00:53:47,020 --> 00:53:48,820
إن كنت تريد أن تنقذ العالم

666
00:53:49,060 --> 00:53:52,700
(فعليك أن تقطع كل صلتك بـ(يون سو هيون

667
00:53:55,730 --> 00:53:59,200
لا يمكنك أن تساعدها وتبقى صديقها في آن معاً

668
00:54:21,860 --> 00:54:23,130
"لا بد أنه عذاب خالص"

669
00:54:25,960 --> 00:54:28,330
لا بد أن ذلك أشبه بالمطهر"
"معاناة لن تنجو منها أبداً

670
00:54:30,070 --> 00:54:34,200
جعل المسؤولين عن هذا يحترقون في حفرة من نار

671
00:54:35,470 --> 00:54:38,340
هذا هو السبيل الوحيد
الذي سيمكنك من النجاة بعد هذا

672
00:55:28,520 --> 00:55:30,190
"(كانغ يو هان)"

673
00:55:38,670 --> 00:55:41,400
"لماذا قتلت (سو هيون)؟"

674
00:55:57,890 --> 00:55:59,520
هل أنت واثق من أنك لن تندم على هذا؟

675
00:56:03,160 --> 00:56:06,430
سأدعك تقتلني إن كان هذا ما تريده

676
00:56:09,130 --> 00:56:10,700
لكنك ستندم على هذا

677
00:56:11,830 --> 00:56:12,940
لبقية حياتك

678
00:56:36,960 --> 00:56:38,860
(أنت قتلت (سو هيون

679
00:56:44,430 --> 00:56:45,400
(غا أون)

680
00:56:47,100 --> 00:56:48,700
أنت تتألم الآن

681
00:56:48,940 --> 00:56:52,070
أنت تتألم كثيراً
إلى درجة أنك بحاجة إلى شخص لتلومه

682
00:56:52,840 --> 00:56:53,840
اصمت

683
00:56:57,110 --> 00:56:58,680
رأيت ذلك بأمّ عيني

684
00:56:59,210 --> 00:57:01,050
الدليل على أنك الجاني

685
00:57:01,480 --> 00:57:03,490
لا أعرف ما الذي رأيته

686
00:57:04,320 --> 00:57:05,650
لكن الآن يجب أن تعلم

687
00:57:06,690 --> 00:57:08,590
كم هي الأدلة عديمة الجدوى

688
00:57:08,690 --> 00:57:10,630
وكم يسهل خداع الناس

689
00:57:12,600 --> 00:57:14,500
أنت قتلت أخاك أيضاً

690
00:57:15,060 --> 00:57:16,070
ماذا؟

691
00:57:16,330 --> 00:57:19,030
ماذا يوجد في الفيديو الذي أخذته من (جونغ جوزيف)؟

692
00:57:20,340 --> 00:57:23,340
هل أضرمت النار في الكاتدرائية؟ صحيح؟

693
00:57:51,200 --> 00:57:52,700
هل قابلت (جوزيف)؟

694
00:57:56,910 --> 00:57:58,540
هل قابلت (جوزيف)؟

695
00:58:01,310 --> 00:58:02,310
ابتعد عنه

696
00:58:17,890 --> 00:58:20,130
ابتعد عن (غا أون) حالاً

697
00:58:29,940 --> 00:58:30,940
(السيد (كانغ يو هان

698
00:58:31,540 --> 00:58:34,340
أنت رهن الاعتقال
(بتهمة التحريض على قتل المحققة (يون سو هيون

699
00:58:34,540 --> 00:58:36,180
لديك الحق في توكيل محام

700
00:58:36,250 --> 00:58:37,910
وستُمنح الفرصة لتشرح موقفك

701
00:58:37,980 --> 00:58:40,480
يمكنك أن تطالب المحكمة
النظر في شرعية هذا الاعتقال

702
00:58:44,950 --> 00:58:46,690
هل تصدق ذلك حقاً؟

703
00:58:47,160 --> 00:58:49,930
(هل تصدق حقاً أنني قتلت أخي و(سو هيون

704
00:58:50,030 --> 00:58:51,630
وأنني استغللتك؟

705
00:58:55,900 --> 00:58:58,930
هل تعتقد حقاً أن كل ما قلته لك كان كذباً؟

706
00:59:05,070 --> 00:59:06,080
(كيم غا أون)

707
00:59:15,620 --> 00:59:17,020
"الشرطة"

708
00:59:26,830 --> 00:59:28,700
"الشرطة"

709
00:59:31,030 --> 00:59:33,170
تأثرت حتى كدت أبكي

710
00:59:34,370 --> 00:59:35,370
أنت

711
00:59:35,500 --> 00:59:38,210
لم أر تلك النظرة في عينيك من قبل
أيها السيد الشاب

712
00:59:38,670 --> 00:59:40,780
لماذا أنت هنا؟

713
00:59:42,980 --> 00:59:44,710
(مرحباً يا آنسة (جونغ

714
00:59:53,590 --> 00:59:54,590
أيها الأستاذ

715
00:59:58,030 --> 00:59:59,030
لا تقل لي

716
01:00:00,530 --> 01:00:03,630
الصدف لا تكرر نفسها

717
01:00:04,900 --> 01:00:07,470
شبهك بـ(كانغ إسحاق) كان بمحض الصدفة

718
01:00:07,540 --> 01:00:10,170
(لكن عملك مع (كانغ يو هان

719
01:00:10,240 --> 01:00:13,680
لا فمن الواضح أن تلك لم تكن صدفة

720
01:00:14,110 --> 01:00:15,980
كيف تجرؤين؟

721
01:00:22,680 --> 01:00:23,890
"نقسم رسمياً"

722
01:00:24,450 --> 01:00:26,860
على أن نطبق العدالة

723
01:00:26,920 --> 01:00:28,890
وفقاً للدستور والقانون

724
01:00:28,960 --> 01:00:31,630
بضمير حيّ بصفتنا أعضاء في الهيئة القضائية

725
01:00:32,090 --> 01:00:35,560
"احتفالية تعيين القضاة الجدد"

726
01:00:32,230 --> 01:00:34,660
وسنبقى أوفياء للمبادئ الأخلاقية أيضاً

727
01:00:34,730 --> 01:00:37,200
ونخدم الشعب

728
01:00:37,270 --> 01:00:40,470
بينما نؤدي واجباتنا وسنقطع هذا العهد

729
01:00:40,540 --> 01:00:42,470
بكل صدق -
بكل صدق -

730
01:00:56,520 --> 01:00:58,490
إنه يشبهه كثيراً

731
01:00:59,290 --> 01:01:01,720
واحد اثنان ثلاثة

732
01:01:03,260 --> 01:01:05,630
رباه لا -
بسرعة هيا -

733
01:01:06,460 --> 01:01:08,400
حسناً قفا معاً

734
01:01:08,560 --> 01:01:10,130
سأدعكما تلتقطان الصورة -
لا -

735
01:01:10,200 --> 01:01:11,370
ابق رجاءً -
لا -

736
01:01:11,570 --> 01:01:13,000
هيا -
سألتقط واحدةً أخرى -

737
01:01:13,100 --> 01:01:14,640
وابتسموا أكثر هذه المرة من فضلكم

738
01:01:14,700 --> 01:01:18,370
واحد اثنان ثلاثة

739
01:01:18,440 --> 01:01:20,280
"التواصل مع الشعب"

740
01:01:30,020 --> 01:01:33,660
من برأيك جعل الأستاذ (مين) قاضياً مساعداً؟

741
01:01:44,570 --> 01:01:45,530
أيها الأستاذ

742
01:01:45,730 --> 01:01:48,240
كان خياراً تعيّن عليّ اتخاذه من أجل الصالح العام

743
01:01:54,840 --> 01:01:56,610
يوماً ما ستفهم قراري

744
01:02:02,920 --> 01:02:06,690
"الشرطة"

745
01:02:08,460 --> 01:02:09,460
(غا أون)

746
01:02:11,560 --> 01:02:13,860
(أيها الأستاذ (مين

747
01:02:18,430 --> 01:02:21,500
أنت نقطة ضعف السيد الشاب التي زرعتها بيدي

748
01:02:24,170 --> 01:02:25,240
لأنه

749
01:02:27,910 --> 01:02:29,410
رجل خطير جداً

750
01:02:36,650 --> 01:02:40,260
سيدي الشاب أخبرتك بأنني سأحرص
على أن ينتهي بك المطاف وحيداً

751
01:02:50,970 --> 01:02:52,940
"الشرطة"

752
01:03:01,640 --> 01:03:02,780
كان الأمر كله فخاً

753
01:03:03,680 --> 01:03:04,710
تم الإيقاع بنا

754
01:03:06,010 --> 01:03:08,120
كانغ يو هان) لم يفعلها)

755
01:03:09,380 --> 01:03:10,520
هي الفاعلة

756
01:03:10,820 --> 01:03:11,820
لا جدوى من ذلك

757
01:03:12,890 --> 01:03:14,920
إنهم إلى جانبها

758
01:03:21,030 --> 01:03:23,000
"الشرطة"

759
01:03:34,640 --> 01:03:36,350
إذاً أنت كنت وراء كل شيء؟

760
01:03:39,920 --> 01:03:42,990
(أنت أخبرت السيدة العجوز عن مكان (جونغ جوزيف

761
01:03:44,950 --> 01:03:47,560
وأمرت (جونغ جوزيف) بأن يكذب؟

762
01:03:48,460 --> 01:03:49,620
لا

763
01:03:50,990 --> 01:03:52,960
كل ما قاله (جوزيف) كان صحيحاً

764
01:03:56,400 --> 01:03:58,600
فعل السيد الشاب كل ما بوسعه لإخفاء الحقيقة

765
01:03:58,670 --> 01:03:59,970
لكن

766
01:04:00,340 --> 01:04:03,270
(الرجل الذي عذّب (جوزيف
للحصول على تسجيلات كاميرات المراقبة

767
01:04:03,340 --> 01:04:05,770
لم يكن مرؤوس السيد الشاب

768
01:04:06,510 --> 01:04:08,680
أنا التي أرسلته

769
01:04:10,950 --> 01:04:12,950
(كنت أنا (جونغ سون آه

770
01:04:13,350 --> 01:04:15,850
تباً لك

771
01:04:25,030 --> 01:04:26,030
لا

772
01:04:27,730 --> 01:04:28,730
لا

773
01:04:29,460 --> 01:04:31,930
هذا ما كنت تحاول جاهداً أن تخفيه
أيها السيد الشاب

774
01:04:32,030 --> 01:04:34,140
لا لا تفعلي هذا

775
01:04:36,740 --> 01:04:39,240
لا لا تفعلي

776
01:04:40,040 --> 01:04:41,410
اتركوني

777
01:04:41,480 --> 01:04:44,350
اتركوني دعوني وشأني

778
01:04:48,050 --> 01:04:49,050
لا تفعلي هذا

779
01:04:49,380 --> 01:04:50,390
لا تفعلي

780
01:05:07,340 --> 01:05:08,340
لا

781
01:05:09,840 --> 01:05:10,840
لا تفعلي

782
01:05:18,950 --> 01:05:20,350
أطفئه

783
01:05:42,140 --> 01:05:43,140
اتركوني

784
01:05:45,810 --> 01:05:46,810
دعوني وشأني

785
01:06:21,440 --> 01:06:24,550
"كنيسة (فيرينا) الكاثوليكية"

786
01:06:24,610 --> 01:06:26,210
(هذا جسد (المسيح

787
01:06:27,420 --> 01:06:29,620
(هذا جسد (المسيح -
هل رأيت (إلايجا)؟ -

788
01:06:30,620 --> 01:06:32,390
أنا واثق من أنها تلعب في الخارج لا تقلقي

789
01:06:32,850 --> 01:06:34,460
(هذا جسد (المسيح

790
01:06:35,220 --> 01:06:37,560
تيدي) لنصلي)

791
01:06:38,290 --> 01:06:39,730
اجمع بين كفيك

792
01:06:40,100 --> 01:06:43,170
احن رأسك وأغمض عينيك

793
01:06:44,800 --> 01:06:48,170
أرجوك أن تسعدني أنا ووالديّ

794
01:06:50,370 --> 01:06:53,340
تيدي) ما الذي صليت من أجله؟)

795
01:06:55,040 --> 01:06:56,580
تيدي) هل تشعر بالبرد؟)

796
01:06:57,150 --> 01:06:58,880
سأبقيك دافئاً

797
01:07:13,830 --> 01:07:17,500
سأربت عليك

798
01:07:18,430 --> 01:07:19,570
تيدي) هيا بنا)

799
01:07:28,280 --> 01:07:29,740
(هذا جسد (المسيح

800
01:07:32,180 --> 01:07:33,350
(هذا جسد (المسيح

801
01:07:35,920 --> 01:07:37,420
(هذا جسد (المسيح

802
01:08:21,730 --> 01:08:22,900
اللعنة

803
01:08:35,010 --> 01:08:37,909
سيدي الشاب أيها المسكين

804
01:08:38,880 --> 01:08:42,579
قضيت حياتك كلها

805
01:08:43,890 --> 01:08:46,250
محاولاً إخفاء حقيقة أنها قتلت والديها عنها

806
01:08:56,900 --> 01:08:57,970
اتركوني

807
01:09:05,510 --> 01:09:06,570
غا أون)؟)

808
01:09:08,440 --> 01:09:10,210
(إلايجا) -
(إلايجا) -

809
01:09:10,880 --> 01:09:12,810
(إلايجا)

810
01:09:13,619 --> 01:09:15,119
(إلايجا) -
(يو هان) -

811
01:09:15,680 --> 01:09:16,790
(يو هان)

812
01:09:17,520 --> 01:09:18,619
(إلايجا)

813
01:09:20,020 --> 01:09:21,090
(يو هان)

814
01:09:21,290 --> 01:09:22,390
(إلايجا)

815
01:09:23,159 --> 01:09:24,260
(إلايجا)

816
01:09:24,790 --> 01:09:25,829
(يو هان)

817
01:09:30,270 --> 01:09:31,400
(يو هان)

818
01:09:31,500 --> 01:09:32,529
اتركيني

819
01:09:32,600 --> 01:09:33,770
(إلايجا)

820
01:09:34,000 --> 01:09:35,070
دعيني وشأني

821
01:09:35,140 --> 01:09:36,170
توقفي

822
01:09:37,010 --> 01:09:39,040
(يو هان) -
(إلايجا) -

823
01:09:39,310 --> 01:09:42,239
(يو هان) -
(حان الوقت للآنسة (إلايجا -

824
01:09:43,140 --> 01:09:44,480
لتكتشف الحقيقة

825
01:09:46,010 --> 01:09:48,550
لا أرجوك لا تخبريها

826
01:09:48,779 --> 01:09:51,150
اتركيني -
(لا تخبري (إلايجا -

827
01:09:52,190 --> 01:09:53,290
(إلايجا)

828
01:09:58,159 --> 01:09:59,260
أرجوك

829
01:10:00,760 --> 01:10:03,930
أرجوك -
(يو هان) -

830
01:10:05,070 --> 01:10:07,340
دعيني وشأني

831
01:10:07,670 --> 01:10:08,770
لا تفعلي ذلك

832
01:10:08,940 --> 01:10:10,810
(يو هان)

833
01:10:13,040 --> 01:10:15,010
لم أكن أتمنى سوى شيئاً واحداً فقط

834
01:10:18,180 --> 01:10:21,380
وهو أن تنظر إليّ بهذه الطريقة

835
01:10:30,760 --> 01:10:31,860
أرجوك

836
01:10:34,360 --> 01:10:35,460
خذوه بعيداً

837
01:11:14,840 --> 01:11:15,970
(يو هان)

838
01:11:35,220 --> 01:11:36,560
"في تلك اللحظة"

839
01:11:42,600 --> 01:11:44,170
"قررت أن أموت"

840
01:11:50,310 --> 01:11:55,280
"القاضي الشيطان"

