﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:01:03,510 --> 00:01:05,810
"وقعت هذه الأحداث في مستقبل (كوريا) البائس"

3
00:01:05,880 --> 00:01:08,650
"كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية"

4
00:01:15,320 --> 00:01:16,930
"372 إتش 9401"

5
00:01:33,740 --> 00:01:35,539
"التبرعات"

6
00:01:37,410 --> 00:01:39,180
"372 إتش 9401"

7
00:02:07,240 --> 00:02:11,310
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

8
00:02:07,539 --> 00:02:08,810
"سنتان"

9
00:02:09,410 --> 00:02:11,310
"مضت سنتان"

10
00:02:11,410 --> 00:02:15,350
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

11
00:02:12,210 --> 00:02:15,650
طوال السنتين المروعتين

12
00:02:15,780 --> 00:02:19,090
الوباء الذي لم نسمع عنه قط اجتاح البلاد بأكملها

13
00:02:17,520 --> 00:02:22,990
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

14
00:02:19,150 --> 00:02:22,460
"مطيحاً بشركات وملقياً بأناس على قارعة الطريق"

15
00:02:22,960 --> 00:02:26,360
الشائعات التي لا أساس لها"
"ضد البرجوازية والغوغاء السياسية

16
00:02:23,060 --> 00:02:24,260
"الشرطة"

17
00:02:26,630 --> 00:02:28,860
"أدت إلى حرائق مفتعلة وهجمات إرهابية"

18
00:02:29,800 --> 00:02:30,970
"وفي النهاية"

19
00:02:30,100 --> 00:02:33,840
"الشرطة"

20
00:02:31,800 --> 00:02:36,100
"(شغب (غوانغهوامون"

21
00:02:45,310 --> 00:02:46,280
"(صوت (داييون"

22
00:02:49,050 --> 00:02:52,820
"أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي"

23
00:02:49,579 --> 00:02:51,450
"اضمنوا لنا حقوقنا في العيش"

24
00:02:55,790 --> 00:02:57,530
"372 إتش 9401"

25
00:02:59,329 --> 00:03:01,260
"الآن انسوا كل شيء"

26
00:03:01,200 --> 00:03:04,829
"خطاب الرئيس"

27
00:03:01,329 --> 00:03:03,060
"سأغيّر كل شيء"

28
00:03:03,130 --> 00:03:05,300
"الطاعون المقيت"

29
00:03:05,470 --> 00:03:08,340
"تمت السيطرة عليه أخيراً"

30
00:03:08,840 --> 00:03:10,170
اضمنوا لنا حقوقنا

31
00:03:10,410 --> 00:03:12,310
"فيروس"

32
00:03:11,110 --> 00:03:13,070
"اضمنوا لنا حقوقنا في العيش"

33
00:03:15,880 --> 00:03:17,350
"التبرعات"

34
00:03:17,410 --> 00:03:19,550
(سيو جيونغ هاك)"
"رئيس مؤسسة المسؤولية الاجتماعية

35
00:03:20,220 --> 00:03:21,780
"تشا كيونغ هي) وزيرة العدل)"

36
00:03:23,080 --> 00:03:24,550
"(مين يونغ سيك) رئيس مجموعة (مينبو)"

37
00:03:24,620 --> 00:03:26,220
(بارك دو مان)"
"المدير التنفيذي لـ(سارام) للإعلام

38
00:03:28,520 --> 00:03:30,530
"يوتوبيا"

39
00:03:36,260 --> 00:03:39,100
"أبحث عن عمل"

40
00:03:37,270 --> 00:03:38,430
"الوظائف؟"

41
00:03:39,600 --> 00:03:41,470
"سأصنعها مجدداً"

42
00:03:50,680 --> 00:03:53,950
"أنا (هيو جونغ سي) الرجل الذي اختاره"

43
00:03:54,020 --> 00:03:56,450
الشعب العزيز الذي أكنّ له كل الااحترام

44
00:03:56,520 --> 00:03:59,920
سنجعل هذه الدولة جمهورية (كوريا) رائعةً مجدداً

45
00:03:59,990 --> 00:04:02,820
سأعيد بناء هذه البلاد

46
00:04:00,560 --> 00:04:02,990
"(هيو جونغ سي) رئيس جمهورية (كوريا)"

47
00:04:02,890 --> 00:04:05,990
"على حساب المخاطرة بحياتي"

48
00:04:03,690 --> 00:04:05,630
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

49
00:04:07,430 --> 00:04:09,400
(المدير التنفيذي لـ(سارام) للإعلام (بارك دو مان"
"عشرة مليارات ومئة مليون وون

50
00:04:08,760 --> 00:04:10,930
إنه يتحمس كثيراً كلما بدأ التصوير

51
00:04:11,000 --> 00:04:13,300
من الصعب تغيير العادات القديمة

52
00:04:13,400 --> 00:04:16,140
لا عجب في ذلك فلطالما كان مهرجاً

53
00:04:17,340 --> 00:04:19,070
من أجل إعادة بناء هذه البلاد

54
00:04:19,010 --> 00:04:20,510
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"
"بث مباشر من المحكمة

55
00:04:19,140 --> 00:04:21,480
لا بد أن نستعيد النظام والقانون أولاً

56
00:04:21,540 --> 00:04:24,350
"لقد أصدرت تشريع إصلاح قضائي فعّال"

57
00:04:24,410 --> 00:04:26,050
"وسيسري منذ الآن"

58
00:04:26,150 --> 00:04:28,480
"لأول مرة على الإطلاق في التاريخ"

59
00:04:28,550 --> 00:04:31,120
"ستصبح كل البلاد هيئة للمحلفين"

60
00:04:31,220 --> 00:04:33,360
"باو تشينغ) في القرن الـ21)"

61
00:04:33,420 --> 00:04:35,720
"القاضي عديم الرحمة"

62
00:04:35,790 --> 00:04:38,230
"(القاضي (كانغ يو هان"

63
00:04:38,230 --> 00:04:40,530
"التبرعات"

64
00:04:38,290 --> 00:04:40,600
"سيريكم محاكمات حقيقية"

65
00:04:40,630 --> 00:04:43,470
"بث مباشر من المحكمة العدالة يطبقها الناس"

66
00:04:40,660 --> 00:04:43,670
"والتي لطالما أردتموها بشدة"

67
00:04:43,730 --> 00:04:45,030
أنا فعلتها

68
00:04:45,100 --> 00:04:48,200
أنا (هيو جونغ سي) فعلتها

69
00:04:48,270 --> 00:04:52,140
سأغيّر (كوريا) كلياً

70
00:04:50,010 --> 00:04:54,180
"محكمة (كوريا) العليا"

71
00:04:52,210 --> 00:04:53,840
أجل

72
00:04:58,580 --> 00:05:05,350
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

73
00:05:18,430 --> 00:05:20,070
لدينا الكثير من الأسئلة

74
00:05:33,920 --> 00:05:35,450
"خطاب من برنامج المحكمة المباشر"

75
00:05:34,850 --> 00:05:37,390
"(مرحباً أنا (كانغ يو هان"

76
00:05:43,660 --> 00:05:47,060
سيد (كانغ) يقول البعض
إن المحاكمة المباشرة تخالف القانون

77
00:05:47,130 --> 00:05:48,260
ما رأيك بذلك؟

78
00:05:48,330 --> 00:05:49,460
يقول البعض إنها ضد الإنسانية

79
00:05:49,530 --> 00:05:51,330
وهو للاستعراض فقط ما رأيك؟

80
00:05:51,400 --> 00:05:53,340
البعض منهم يعبّرون عن قلقهم

81
00:05:53,400 --> 00:05:56,470
قائلين إنك ضابط صارم ولا تراعي المظلومين

82
00:05:56,540 --> 00:05:58,940
من كان المظلوم؟ -
عذراً؟ -

83
00:05:59,010 --> 00:06:01,580
من بين الناس الذين أدنتهم من هم المظلومون؟

84
00:06:02,880 --> 00:06:04,480
بادئ ذي بدء كان هناك معتد شاب

85
00:06:04,550 --> 00:06:07,750
كان هناك متشرد ومريض نفسي و

86
00:06:07,820 --> 00:06:09,920
مغتصب اغتصب زميلته الطالبة ولص عشوائي

87
00:06:09,990 --> 00:06:11,390
وقاتل عشوائي

88
00:06:11,790 --> 00:06:13,360
هل أولئك مظلومون؟

89
00:06:13,420 --> 00:06:15,360
ومع ذلك يجب أن يكون المظلومون

90
00:06:15,420 --> 00:06:16,660
إنهم متهمون فقط

91
00:06:17,060 --> 00:06:19,790
لا يهمني من القوي ومن الضعيف

92
00:06:19,860 --> 00:06:21,430
هل تظن أن بإمكانك فرض عقاب قاس

93
00:06:21,500 --> 00:06:23,430
على المتهم في المحاكمة المباشرة القادمة أيضاً؟

94
00:06:23,500 --> 00:06:26,100
(تعرف أن الرئيس التنفيذي (جو إيل دو
مشهور بعلاقاته القوية

95
00:06:24,000 --> 00:06:25,630
(جو إيل دو)"
"الرئيس التنفيذي لـ(جيه يو) للكيماويات

96
00:06:26,170 --> 00:06:28,600
ماذا لو مارست السلطات الضغوط

97
00:06:28,670 --> 00:06:30,410
أنا السلطة

98
00:06:31,010 --> 00:06:32,970
أنا

99
00:06:33,110 --> 00:06:34,580
أنا السلطة

100
00:06:40,520 --> 00:06:43,890
أنا أستمد سلطتي القضائية من كل مواطني هذه البلاد

101
00:06:43,950 --> 00:06:46,350
(والذين هم يشكلون سيادة (كوريا

102
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
لا أحد يعلو على شعبنا

103
00:06:52,330 --> 00:06:54,659
"شعبنا هو القوة بحد ذاتها"

104
00:06:55,130 --> 00:06:56,360
سأراكم في المحكمة

105
00:07:00,570 --> 00:07:02,400
"بث مباشر للمحكمة"

106
00:07:05,409 --> 00:07:06,510
نعم

107
00:07:15,650 --> 00:07:17,150
إنه بارع

108
00:07:17,350 --> 00:07:18,490
إنه كذلك

109
00:07:24,230 --> 00:07:26,930
تهانيّ أيها القاضي المشهور

110
00:07:43,550 --> 00:07:44,710
هلا نذهب؟

111
00:07:48,580 --> 00:07:51,520
نخب القوة المثيرة

112
00:07:58,460 --> 00:08:03,570
"القاضي الشيطان"

113
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
"الحلقة الأولى"

114
00:08:10,770 --> 00:08:14,080
أنا أستمد سلطتي القضائية"
"من كل مواطني هذه البلاد

115
00:08:14,140 --> 00:08:16,180
"(والذين هم يشكلون سيادة (كوريا"

116
00:08:16,480 --> 00:08:17,950
"لا أحد يعلو على شعبنا"

117
00:08:18,010 --> 00:08:20,580
"بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة"

118
00:08:18,250 --> 00:08:20,380
"شعبنا هو القوة بحد ذاتها"

119
00:08:50,880 --> 00:08:53,480
"اضمنوا لنا حقوقنا في العيش"

120
00:08:55,980 --> 00:08:59,120
"الأعمال المفلسة هي مسؤولية الدولة"

121
00:08:59,850 --> 00:09:00,890
انتظر هنا

122
00:09:00,960 --> 00:09:02,090
عذراً

123
00:09:03,020 --> 00:09:04,260
كيف يمكنني مساعدتك؟

124
00:09:05,030 --> 00:09:07,060
سأعمل هنا بدءاً من اليوم

125
00:09:06,860 --> 00:09:09,100
"كيم غا أون) محكمة (كوريا) العليا)"

126
00:09:07,660 --> 00:09:10,130
أنت قاض في المحاكمة المباشرة

127
00:09:10,300 --> 00:09:11,400
ادخل رجاءً

128
00:09:12,830 --> 00:09:15,100
"خفف السرعة رجاءً"

129
00:09:33,420 --> 00:09:35,760
"(رئيس المحكمة العليا (مين جونغ هو"

130
00:09:35,120 --> 00:09:36,190
نعم

131
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
(أستاذ (مين

132
00:09:38,590 --> 00:09:39,730
"(رئيس المحكمة العليا (مين جونغ هو"

133
00:09:40,360 --> 00:09:41,830
أنا أعتذر أعني رئيس المحكمة العليا

134
00:09:41,900 --> 00:09:44,470
أعتقد أنني سأستغرق بعض الوقت
لأعتاد على لقبك الجديد

135
00:09:44,530 --> 00:09:46,830
لا تنادني بهذا اللقب الرسمي انس الأمر

136
00:09:47,540 --> 00:09:49,540
يا إلهي هذا يبدو رائعاً -
ماذا؟ -

137
00:09:50,210 --> 00:09:51,210
أيها الأحمق

138
00:09:58,350 --> 00:09:59,850
هذا المكان يبدو كمعبد

139
00:10:00,650 --> 00:10:02,150
نعم إنه كذلك

140
00:10:05,750 --> 00:10:07,220
معبد العدالة

141
00:10:11,860 --> 00:10:13,730
إذاً هذه قاعة المحكمة؟

142
00:10:14,730 --> 00:10:17,430
يريد أن يبث المحاكمة مباشرةً

143
00:10:18,830 --> 00:10:22,000
(لماذا يحاول القاضي (كانغ يو هان
أن يزيد المخاطرة في هذه المحاكمة؟

144
00:10:22,070 --> 00:10:25,870
قاض؟ لقب كهذا لن يكفي ليحدد هويته

145
00:10:26,910 --> 00:10:30,180
إنه حامل الراية
الذي سيصلح هذا النظام القضائي الفاسد

146
00:10:30,250 --> 00:10:33,510
وهو بريق الأمل الذي ظهر في هذا البلد الفاشل

147
00:10:34,320 --> 00:10:35,980
إنه مشهور بلا شك

148
00:10:36,050 --> 00:10:38,490
عصر الاضطراب يستدعي وحشاً

149
00:10:38,550 --> 00:10:41,360
تمكن من إقرار تلك السياسات السخيفة

150
00:10:41,420 --> 00:10:45,230
تلك العقلية ليست تفكير مسؤول قضائي
بل تفكير سياسي

151
00:10:48,260 --> 00:10:50,270
هو لا يُعجبك كثيراً

152
00:10:50,330 --> 00:10:52,730
ومع ذلك تضعني في اللجنة القضائية

153
00:10:56,000 --> 00:10:57,810
يجب أن يكون أحد هناك

154
00:10:58,610 --> 00:11:02,540
شخص سيبقي عينيه مفتوحتين"
"في هذه العاصفة الهوجاء

155
00:11:03,850 --> 00:11:06,880
"لا أحد هنا يريد مواجهة العاصفة"

156
00:11:07,080 --> 00:11:10,520
هل تطلب مني أن ألعب دور (يهوذا الإسخريوطي)؟

157
00:11:13,150 --> 00:11:14,290
افعل هذا من أجلي رجاءً

158
00:11:14,360 --> 00:11:17,390
هل تذكر ما قلته خلال الكثير من محاضراتي؟

159
00:11:18,930 --> 00:11:20,060
أجل

160
00:11:24,000 --> 00:11:25,630
"في عالمنا"

161
00:11:24,070 --> 00:11:25,870
"(القاضي الأول (كانغ يو هان"

162
00:11:25,700 --> 00:11:28,240
لا تتحقق العدالة بسهولة

163
00:11:40,210 --> 00:11:42,820
"إصلاح قضائي للشعب سوف نحقق ذلك لكم"

164
00:11:43,450 --> 00:11:44,750
سُررت للقائك

165
00:12:05,810 --> 00:12:07,080
ما الأمر؟

166
00:12:08,540 --> 00:12:11,910
لا شيء آسف إذاً أنت القاضي (كيم غا أون) صحيح؟

167
00:12:12,280 --> 00:12:13,950
نعم يا سيدي من الرائع -
أهلاً وسهلاً بك -

168
00:12:14,550 --> 00:12:15,880
في ساحة المعركة

169
00:12:45,910 --> 00:12:47,850
مالكو مطاعم تعرضوا للاحتيال"
"أثناء محاولة فعل الخير

170
00:12:47,920 --> 00:12:49,220
"يخسرون مدخراتهم ويموتون"

171
00:12:54,120 --> 00:12:58,590
"بطاقة سجلات الموظفين"

172
00:12:57,590 --> 00:12:59,030
إنه يشبههم

173
00:12:59,430 --> 00:13:00,800
أكثر حتى مما توقعت

174
00:13:08,000 --> 00:13:11,970
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

175
00:13:14,080 --> 00:13:16,710
"(القاضي المساعدة (أوه جين جو"

176
00:13:16,780 --> 00:13:18,510
مرحباً هل أنت القاضي (كيم غا أون)؟

177
00:13:20,950 --> 00:13:23,080
(سُررت للقائك أنا (أوه جين جو

178
00:13:23,220 --> 00:13:24,950
سُررت للقائك

179
00:13:25,150 --> 00:13:26,850
يا لها من فوضى صحيح؟ آسفة

180
00:13:26,920 --> 00:13:29,460
لديّ الكثير من الأغراض لأنني اضطررت للسفر بعيداً

181
00:13:29,590 --> 00:13:30,630
لا بأس

182
00:13:31,260 --> 00:13:32,630
لكن هل ستنامين هنا؟

183
00:13:32,690 --> 00:13:34,630
"(القاضي المساعدة (أوه جين جو"

184
00:13:32,760 --> 00:13:35,230
هنا لا ليس كل يوم على الأقل

185
00:13:35,300 --> 00:13:37,570
حسناً هذه أقدم حيلة على الإطلاق صحيح؟

186
00:13:37,630 --> 00:13:40,400
اجتهاد في البداية لترك انطباع جيد

187
00:13:41,040 --> 00:13:42,140
فهمت

188
00:13:43,070 --> 00:13:44,640
أول منصب لك كان في (سول) صحيح؟

189
00:13:45,310 --> 00:13:46,310
نعم

190
00:13:46,540 --> 00:13:49,010
منذ أن أصبحت قاضياً
لم أمكث إلا في المناطق الريفية

191
00:13:49,080 --> 00:13:50,550
(هذا أول منصب لي في (سول

192
00:13:50,850 --> 00:13:52,380
"(محكمة منطقة (تشانغوون"

193
00:13:50,980 --> 00:13:54,480
سأكون صريحةً لا تأتي هذه الفرص كثيراً

194
00:13:58,890 --> 00:14:01,920
ماذا؟ هل تستحي من الناس؟

195
00:14:02,190 --> 00:14:04,990
لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك

196
00:14:02,990 --> 00:14:04,860
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

197
00:14:07,930 --> 00:14:10,500
يا إلهي تبدو مختلفاً تماماً عندما تبتسم هكذا

198
00:14:10,830 --> 00:14:13,500
فهمت الآن أعلم لماذا اختارونا من أجل هذا المنصب

199
00:14:13,570 --> 00:14:14,940
ماذا تعنين؟

200
00:14:15,000 --> 00:14:18,310
حسناً إن أردت توخي الصراحة سأقول إنهم اختارونا

201
00:14:19,270 --> 00:14:20,340
اعتماداً على مظهرنا

202
00:14:21,810 --> 00:14:23,980
لكن مظهرنا لا علاقة له بعملنا

203
00:14:24,150 --> 00:14:26,180
بالطبع هي كذلك فكّر في الأمر

204
00:14:26,250 --> 00:14:29,320
ستشاهد البلاد بأسرها محاكماتنا

205
00:14:29,380 --> 00:14:31,950
إليك الأمر بشأن الناس
بدلاً من الاستماع إلى الحقيقة

206
00:14:32,020 --> 00:14:35,260
هم يحبون الاستماع إلى الأشخاص
الذين ينالون استحسانهم

207
00:14:37,190 --> 00:14:39,330
يكمن سحرنا في سلطتنا

208
00:14:40,730 --> 00:14:42,300
السلطة؟ -
ماذا؟ -

209
00:14:44,630 --> 00:14:46,070
لا تكترث لي انس ما قلته

210
00:14:46,130 --> 00:14:48,040
أنا بمزاج جيد جداً الآن

211
00:14:48,100 --> 00:14:51,070
لذلك أكشف أفكاري من دون انتقائها أولاً

212
00:14:52,740 --> 00:14:54,180
سأعترف

213
00:14:55,980 --> 00:14:57,880
(أنا من أشد مُعجبي السيد (كانغ يو هان

214
00:14:58,780 --> 00:15:00,210
"(يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا (أوه جين جو"

215
00:14:59,450 --> 00:15:02,150
بالانضمام إلى هذا الفريق تحققت أمنيتي كمُعجبة به

216
00:15:02,620 --> 00:15:06,020
وصلت يا (جين جو) فلنعمل بجد

217
00:15:11,630 --> 00:15:15,430
هل أعدت النظر في تولي قضية
الرئيس التنفيذي لـ(جيه يو) للكيماويات

218
00:15:15,500 --> 00:15:16,760
قضية (جو إيل دو) كأول قضية لك؟

219
00:15:16,830 --> 00:15:18,870
هذه هي القضية الأولى المثالية

220
00:15:17,100 --> 00:15:18,170
"المحكمة العليا"

221
00:15:19,130 --> 00:15:22,340
أنا واثق من أن هناك قضايا أسهل وأبسط
لماذا يجب أن تكون

222
00:15:22,400 --> 00:15:25,570
ليس هناك ما يدعو إلى القلق
سأتبع القانون بحذافيره فقط

223
00:15:27,580 --> 00:15:30,180
على الأرجح أنه سيستعين
(بأفضل شركة محاماة في (كوريا

224
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
على الأرجح

225
00:15:31,810 --> 00:15:34,120
تعلم أن نسبة شعبية نظامنا

226
00:15:34,180 --> 00:15:35,480
انخفضت إلى عشرة بالمئة صحيح؟

227
00:15:36,220 --> 00:15:37,250
أجل

228
00:15:39,690 --> 00:15:43,820
في قضايا كهذه
قد لا يتوافق الرأي العام مع أحكامنا تماماً

229
00:15:43,890 --> 00:15:45,890
لماذا يجب أن تختار شيئاً صعباً هكذا

230
00:15:45,960 --> 00:15:47,060
سيدي

231
00:15:48,130 --> 00:15:50,160
محاكماتنا لن يقودها الشعب

232
00:15:50,600 --> 00:15:53,300
ستكون شفافةً فحسب ليراها الجميع

233
00:15:56,540 --> 00:15:57,840
سيكون هذا كافياً

234
00:16:10,120 --> 00:16:11,850
سأذهب إلى المنزل أولاً

235
00:16:12,190 --> 00:16:13,390
حسناً أراك غداً

236
00:16:12,450 --> 00:16:17,360
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

237
00:16:13,450 --> 00:16:14,460
وداعاً

238
00:16:23,860 --> 00:16:25,800
لنعبر الشارع ارفعوا أيديكم اليمنى

239
00:16:25,870 --> 00:16:28,170
هذا صحيح ابقوا بقربي سيروا على هذا الجانب

240
00:16:40,780 --> 00:16:41,950
أيها الحمقى

241
00:16:42,650 --> 00:16:43,680
"خفف السرعة"

242
00:16:45,090 --> 00:16:46,090
"ألغوا الفصل الجائر"

243
00:16:48,090 --> 00:16:49,020
"خفف السرعة"

244
00:16:48,390 --> 00:16:51,460
استعدوا لإطلاق النار -
"ثمة حافلة قادمة" -

245
00:16:49,820 --> 00:16:50,760
"(روضة (هاسول"

246
00:16:51,830 --> 00:16:53,130
"عاقبوهم"

247
00:16:52,230 --> 00:16:54,900
إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة"
"نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر

248
00:16:53,190 --> 00:16:55,330
"(روضة (هاسول"

249
00:16:55,030 --> 00:16:57,200
"لم يتم تحديد هوية السائق بانتظار الأوامر حوّل"

250
00:16:57,630 --> 00:16:58,670
ماذا؟

251
00:16:59,200 --> 00:17:01,240
يا أولاد أسرعوا هيا

252
00:18:07,840 --> 00:18:08,870
هل أنت بخير؟

253
00:18:14,580 --> 00:18:16,510
تحمل سلاحاً لتتمكن من استخدامه

254
00:18:16,610 --> 00:18:17,910
آسف يا سيدي القاضي

255
00:18:24,790 --> 00:18:27,050
السائق ما زال في الداخل -
لا -

256
00:18:27,350 --> 00:18:29,160
إنه موشك على الموت -
مهلاً ساعدوه -

257
00:19:28,050 --> 00:19:29,480
هل أنت بخير يا سيدي؟

258
00:19:33,190 --> 00:19:35,960
ثمة حريق ليتراجع الجميع -
يا إلهي -

259
00:19:48,900 --> 00:19:53,140
عاقبوا (جو إيل دو) الرئيس التنفيذي"
"لـ(جيه يو) للكيماويات بتهمة تصريف المياه السامة

260
00:19:52,410 --> 00:19:53,940
"انفجرت حافلة روضة أطفال"

261
00:19:54,110 --> 00:19:56,940
"أمام المحكمة العليا هذا الصباح"

262
00:19:57,010 --> 00:19:59,650
"سائق حافلة الحضانة قلبها أمام المحكمة العليا"

263
00:19:59,710 --> 00:20:02,220
"(ساخط من خبر أن مذكرة الاعتقال بحق (جو إيل دو"

264
00:20:02,280 --> 00:20:04,020
"الرئيس التنفيذي لـ(جيه يو) للكيماويات" -
ما الأمر هذه المرة؟ -

265
00:20:04,080 --> 00:20:07,320
"تم رفضها" -
لأن المذكرة رُفضت؟ -

266
00:20:07,450 --> 00:20:09,890
إنه تحد لإرادة السلطة التنفيذية

267
00:20:10,260 --> 00:20:13,190
أنا آسفة لكن بدلاً من التحدي

268
00:20:13,260 --> 00:20:14,900
صرخة ستكون مناسبةً أكثر أليس كذلك؟

269
00:20:15,230 --> 00:20:16,460
صرخة؟

270
00:20:16,960 --> 00:20:19,100
حتى الجرذان ترطم رؤوسها بالحائط وتثير جلبة

271
00:20:19,170 --> 00:20:21,370
عندما تكون محتجزةً وجائعة في مكان ضيّق

272
00:20:22,140 --> 00:20:24,640
البشر ليسوا مختلفين

273
00:20:27,740 --> 00:20:30,740
سيدي إنها مسألة كسب لقمة العيش

274
00:20:30,910 --> 00:20:32,710
نحتاج إلى مساعدة المؤسسة

275
00:20:32,780 --> 00:20:34,680
تمكنا من إيقاف الوباء

276
00:20:34,750 --> 00:20:37,250
لكن البلد مليء بالعاطلين عن العمل
لا يوجد من يدفع الضرائب

277
00:20:37,320 --> 00:20:39,820
الجفاف الطويل يؤدي إلى أعمال شغب

278
00:20:39,890 --> 00:20:40,860
صحيح

279
00:20:40,920 --> 00:20:42,920
(سيد (بارك -
نعم؟ -

280
00:20:42,990 --> 00:20:44,990
التحضير للمحاكمة المباشرة يجري بشكل جيد صحيح؟

281
00:20:45,290 --> 00:20:47,900
نعم لا تقلق ستحقق نجاحاً ساحقاً

282
00:20:48,060 --> 00:20:49,800
يجب أن تحضّر لها جيداً

283
00:20:50,100 --> 00:20:53,200
الآنسة (تشا) مهتمة بشكل خاص

284
00:20:53,270 --> 00:20:54,540
بهذه القضية لأسباب شخصية

285
00:21:17,160 --> 00:21:20,560
"نحن لا نواجه الفيروس فحسب"

286
00:21:20,860 --> 00:21:25,530
"وإنما أزمة جريمة أيضاً"

287
00:21:26,730 --> 00:21:28,740
"يجب أن نؤسس"

288
00:21:29,170 --> 00:21:31,110
"كوريا) آمنة)"

289
00:21:31,240 --> 00:21:32,840
"المسؤولية الاجتماعية"

290
00:21:36,810 --> 00:21:38,580
"رعاية الفقراء"

291
00:21:38,680 --> 00:21:41,220
"قرض الحظ قرض رائع ومناسب في اليوم نفسه"

292
00:21:42,580 --> 00:21:44,590
"لا تعبثوا معي"

293
00:22:22,490 --> 00:22:24,590
هل تصنع نوعاً من الأدغال أو ما شابه؟

294
00:22:25,260 --> 00:22:26,260
هل أتيت؟

295
00:22:26,330 --> 00:22:28,930
سمعت أنه كان هناك هجوماً إرهابياً
أمام مبنى المحكمة العليا

296
00:22:30,400 --> 00:22:31,500
هل سمعت بالخبر للتو؟

297
00:22:32,230 --> 00:22:34,340
أنت بالفعل المحققة (يون سو هيون) من وكالة الشرطة

298
00:22:36,040 --> 00:22:37,340
لم تتأذّ صحيح؟

299
00:22:37,440 --> 00:22:39,070
أنت لا تفكر في العواقب

300
00:22:39,140 --> 00:22:40,510
ها قد بدأت مجدداً لا تقلقي

301
00:22:40,570 --> 00:22:42,510
كنت مختبئاً في الخلف لأنني كنت خائفاً

302
00:22:42,680 --> 00:22:43,940
كرجل

303
00:22:45,350 --> 00:22:47,250
أحسنت صنعاً أصبحت ناضجاً أخيراً

304
00:22:47,450 --> 00:22:48,520
لنصعد

305
00:22:48,580 --> 00:22:51,050
اصعدي أولاً سأنهي هذا فحسب

306
00:22:51,120 --> 00:22:53,650
هيا كفّ عن ذلك ولنصعد

307
00:22:53,720 --> 00:22:55,420
لماذا أنت غاضبة؟

308
00:22:55,490 --> 00:22:56,920
بسرعة

309
00:22:59,190 --> 00:23:00,230
بصحتك

310
00:23:04,670 --> 00:23:06,070
ألن تدعوني إلى وجبة؟

311
00:23:06,470 --> 00:23:08,640
لماذا عليّ ذلك؟ -
قلت إنك ستظهر على التلفاز -

312
00:23:09,170 --> 00:23:11,840
سيكون من الصعب رؤيتك
(إن أصبحت نجماً مثل (كانغ يو هان

313
00:23:12,170 --> 00:23:13,310
النجومية أمر جيد

314
00:23:13,770 --> 00:23:14,940
لماذا تتحدث بسخرية؟

315
00:23:15,610 --> 00:23:18,380
بصحتك اشربي فحسب

316
00:23:19,850 --> 00:23:22,680
حسناً وجودك مع نجم مثل (كانغ يو هان) لن يؤذيك

317
00:23:23,050 --> 00:23:24,850
لدى ذلك الرجل قصة

318
00:23:25,150 --> 00:23:27,190
وريث لثروة كبيرة

319
00:23:27,290 --> 00:23:28,760
نجا من حادث مأساوي

320
00:23:29,520 --> 00:23:31,090
يُجن جنون الناس بسبب قصة كهذه

321
00:23:33,330 --> 00:23:34,430
صحيح

322
00:23:35,100 --> 00:23:36,700
إنها قصة مختلفة جداً عن قصتي

323
00:23:37,160 --> 00:23:38,230
ماذا عنك؟

324
00:23:41,000 --> 00:23:43,940
اسمع إن أصبحت قاضياً بعد معاناتك

325
00:23:44,000 --> 00:23:45,440
فيجب أن تنتقل إلى حيّ جيد

326
00:23:45,770 --> 00:23:46,870
ما خطب هذا المكان؟

327
00:23:46,940 --> 00:23:49,280
لقد تغير كثيراً مقارنةً بالماضي

328
00:23:49,740 --> 00:23:52,010
هذا هو المكان الوحيد المتبقي -
ماذا تعني؟ -

329
00:23:53,410 --> 00:23:54,920
المكان الذي يذكّرني بوالديّ

330
00:24:01,120 --> 00:24:02,290
سأطهو بنفسي كلي قبل أن تذهبي

331
00:24:02,360 --> 00:24:04,290
آكل؟ -
خسرت وزناً -

332
00:24:04,360 --> 00:24:05,490
تضورت جوعاً مجدداً أليس كذلك؟

333
00:24:07,060 --> 00:24:08,130
اسمع

334
00:24:09,100 --> 00:24:11,370
إن تصرفت على هذا النحو فقد أعترف مجدداً

335
00:24:15,540 --> 00:24:17,910
ربما رُفضت خمس مرات منذ أن كنت طفلة في الحضانة

336
00:24:17,970 --> 00:24:20,010
لكن الأمر لا ينتهي حتى ينتهي فعلاً

337
00:24:20,070 --> 00:24:21,310
لا أريد أن أفقد أعز أصدقائي

338
00:24:21,380 --> 00:24:22,280
كلي قبل أن تذهبي

339
00:24:22,340 --> 00:24:23,780
انتهيت من هذا صحيح؟ -
نعم -

340
00:24:25,050 --> 00:24:26,180
أيها الوغد القاسي

341
00:24:27,150 --> 00:24:28,480
أحبك

342
00:24:46,170 --> 00:24:48,470
المغزى هو أن السيد (جو إيل دو) ينكر الاتهام

343
00:24:48,540 --> 00:24:50,540
يزعم أنه لا يعلم بأمر التخلص
من الماء السام في الصرف الصحي

344
00:24:50,640 --> 00:24:52,140
وأنه كان حادثاً خارجاً عن سيطرته

345
00:24:52,340 --> 00:24:55,510
في حال وقف المصوّتون في صف القضاة

346
00:24:55,710 --> 00:24:57,010
ماذا يجب أن نفعل؟

347
00:24:57,080 --> 00:25:00,710
"علينا أن نؤكد على أن انهيار السد أتلف المرافق"

348
00:25:00,950 --> 00:25:03,420
"كان حادثاً محتوماً سببه سوء إدارة المدينة"

349
00:25:03,480 --> 00:25:05,820
سيدي -
ادخل -

350
00:25:06,590 --> 00:25:10,160
الناس صاخبون جداً بشأن هذا

351
00:25:12,090 --> 00:25:13,760
أولئك الناس الجاحدون

352
00:25:12,760 --> 00:25:15,130
جيه يو) للكيماويات رمت السموم)"
"في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة

353
00:25:13,930 --> 00:25:17,160
هناك عشرات الآلاف من المتسولين
الذين يكسبون رزقهم بفضلي

354
00:25:17,330 --> 00:25:20,840
لا يوجد دليل واضح
حين يتعلق الأمر بمشكلة بيئية كهذه بأية حال

355
00:25:20,940 --> 00:25:24,370
كيف لمالك الشركة أن يعرف
ماذا تحوي مياه الصرف الصحي؟

356
00:25:24,570 --> 00:25:25,840
سنصرّ على براءتك

357
00:25:25,910 --> 00:25:27,710
إن حدث خطأ ما وهو أمر مستبعد جداً

358
00:25:27,780 --> 00:25:29,780
سيكون إهمالاً مهنياً أدى إلى الموت

359
00:25:29,910 --> 00:25:32,050
(إهمال مهني أدى إلى الموت)

360
00:25:34,620 --> 00:25:35,980
ما عقوبة ذلك؟

361
00:25:36,950 --> 00:25:38,950
أقصى عقوبة يسمح بها القانون هي خمس سنوات

362
00:25:39,050 --> 00:25:40,050
خمس سنوات؟

363
00:25:40,120 --> 00:25:42,660
تم إصدار قوانين عدة خاصة مؤخراً

364
00:25:42,720 --> 00:25:44,990
لكن المحكمة متحفظة جداً

365
00:25:45,060 --> 00:25:47,760
على أن يُفرض حكم أطول بكثير
من القضايا السابقة بشكل مفاجئ

366
00:25:47,960 --> 00:25:50,760
ألا تعلم أنني لا أستطيع النوم جيداً

367
00:25:50,930 --> 00:25:52,830
ما لم أنم على سرير يدعم ظهري جيداً؟

368
00:25:53,030 --> 00:25:54,970
يا إلهي يا سيدي

369
00:25:55,470 --> 00:25:58,240
إذا قرأت وتأملت لحوالي سنة

370
00:25:58,510 --> 00:26:00,640
سأطالب لك بإطلاق سراح مشروط

371
00:26:00,980 --> 00:26:03,240
ستكون بصحة أفضل عندما تخرج

372
00:26:04,510 --> 00:26:05,880
هل أنت متأكد؟

373
00:26:06,810 --> 00:26:08,350
إن كنت ما تزال قلقاً

374
00:26:10,520 --> 00:26:12,150
لدينا ذلك الشخص

375
00:26:16,320 --> 00:26:18,190
هذا صحيح

376
00:26:23,960 --> 00:26:25,030
(سيد (كانغ

377
00:26:27,740 --> 00:26:30,240
شكراً لك على إنقاذي البارحة

378
00:26:30,500 --> 00:26:31,570
لا شكر على واجب

379
00:26:31,640 --> 00:26:33,070
لم تتردد بإطلاق النار عليه

380
00:26:37,980 --> 00:26:39,080
حقاً؟

381
00:26:40,050 --> 00:26:41,880
هل كنت ستقتل السائق؟

382
00:26:41,950 --> 00:26:43,780
إن كان ذلك ضرورياً -
إن كان ذلك ضرورياً؟ -

383
00:26:43,880 --> 00:26:47,120
حتى لو مات السائق
كانت الحافلة ستواصل السير بشكل مستقيم

384
00:26:47,220 --> 00:26:50,190
أطلقت النار عليه لتجعله يدير المقود غريزياً

385
00:26:50,590 --> 00:26:52,430
حتى لو اصطدم بشيء سيموت بمفرده

386
00:26:52,530 --> 00:26:53,790
أليس هذا بسيطاً؟

387
00:26:54,130 --> 00:26:56,000
شخص واحد أقل من اثنين

388
00:26:58,270 --> 00:26:59,330
فهمت

389
00:26:59,570 --> 00:27:01,270
(إذاً يا (كانغ يو هان

390
00:27:02,270 --> 00:27:03,540
كيف كان هو شخصياً؟

391
00:27:05,570 --> 00:27:08,040
لا أعلم -
شكراً لك على إنقاذي -

392
00:27:08,310 --> 00:27:09,340
على الرحب والسعة

393
00:27:09,680 --> 00:27:12,280
أظن أنه يجب ألّا أكون الرقم الصغير أمامك

394
00:27:13,680 --> 00:27:14,750
حسناً إذاً

395
00:27:16,580 --> 00:27:18,820
لماذا كان على (كانغ يو هان) أن يختار

396
00:27:18,890 --> 00:27:21,890
جو إيل دو) كمدعى عليه في أول محاكمة مباشرة؟)

397
00:27:23,590 --> 00:27:27,230
أليس السبب هو أنه جذب اهتماماً كبيراً
بين العامة مؤخراً؟

398
00:27:27,330 --> 00:27:29,200
هذا صحيح ولكن

399
00:27:30,000 --> 00:27:33,970
جو إيل دو) هو أحد أكبر المتبرعين)
لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

400
00:27:34,740 --> 00:27:36,840
(الإصلاح القضائي الذي يسعى إليه (كانغ يو هان

401
00:27:37,070 --> 00:27:40,140
كان ممكناً بسبب دعم وزير العدل

402
00:27:40,210 --> 00:27:41,940
ومؤسسة المسؤولية الاجتماعية

403
00:27:44,410 --> 00:27:46,410
لذا تطوع رغم أن ذلك سيضعه

404
00:27:46,480 --> 00:27:49,480
في موقف صعب حتى عندما لم يكن مضطراً لذلك؟

405
00:27:51,450 --> 00:27:53,990
قد يكون لديه دافع مختلف

406
00:27:59,590 --> 00:28:02,600
سيد (كانغ) بشأن سائق حافلة الحضانة بالأمس

407
00:28:02,830 --> 00:28:04,600
لنحتجزه من دون توقيف حالياً

408
00:28:04,700 --> 00:28:06,530
ونخضعه لمحاكمة لاحقاً ما رأيك بذلك؟

409
00:28:07,630 --> 00:28:09,500
لماذا تظن أن علينا فعل ذلك؟

410
00:28:09,600 --> 00:28:11,540
المحاكمة المباشرة قريبة

411
00:28:11,610 --> 00:28:14,480
أتساءل إن كان من الضروري
لفت الانتباه إلى حادث مؤسف

412
00:28:15,080 --> 00:28:17,180
آخذين بالحسبان ما فعلته البارحة أيضاً

413
00:28:17,240 --> 00:28:19,180
الانطباعات الأولية مهمة أليس كذلك؟

414
00:28:21,650 --> 00:28:24,850
هل تقول إنه يجب أن أكون لطيفاً مع إرهابي؟

415
00:28:27,390 --> 00:28:31,230
لا أطلب منك أن تكون لطيفاً
أتكلم عن كيفية نظر الناس إليك

416
00:28:31,460 --> 00:28:33,390
نظرتهم لي لا تؤذيني

417
00:28:34,030 --> 00:28:35,960
كلما ارتفع صوتهم جذبوا المزيد من الانتباه

418
00:28:36,030 --> 00:28:37,700
تسويق الضجيج رائج في النهاية

419
00:28:38,400 --> 00:28:41,470
من المنطقي تماماً
أن يتم اعتقال أحدهم في قضية كهذه

420
00:28:43,200 --> 00:28:44,240
هل لي

421
00:28:44,670 --> 00:28:46,540
بأن أقول شيئاً؟

422
00:28:47,740 --> 00:28:52,050
ابنة سائق الحافلة ذات الـ3 سنوات
كانت ضحية قضية (جيه يو) للكيماويات

423
00:28:52,110 --> 00:28:56,980
انتحرت جدتها من جهة أمها بسبب هذا

424
00:28:57,050 --> 00:28:58,120
وبعد؟

425
00:28:59,820 --> 00:29:02,420
على الرغم من ذلك
فإن مذكرة الرئيس التنفيذي (جو إيل دو) قد رُفضت

426
00:29:02,490 --> 00:29:04,460
بينما يُعتقل سائق الحافلة؟

427
00:29:05,060 --> 00:29:06,890
أتساءل إن كان هذا عادلاً

428
00:29:06,960 --> 00:29:08,000
(سيد (كيم

429
00:29:08,230 --> 00:29:11,130
جو إيل دو) متهم تجب محاكمته)
لمعرفة ما إذا كان مذنباً

430
00:29:11,200 --> 00:29:12,870
بينما قُبض على سائق الحافلة متلبساً

431
00:29:13,670 --> 00:29:14,900
ألا تعرف ذلك؟

432
00:29:14,970 --> 00:29:17,400
لكن كان هناك دافع

433
00:29:17,470 --> 00:29:19,570
هل إن كان المرء ضحيةً
يمنحه ذلك الحق في إيذاء الآخرين؟

434
00:29:19,640 --> 00:29:21,910
لا ولكنه مصاب حالياً

435
00:29:21,980 --> 00:29:23,840
هناك أطباء في السجن أيضاً

436
00:29:27,380 --> 00:29:28,850
لنلتزم بالقواعد

437
00:29:37,420 --> 00:29:40,330
ضحية تسرب مياه الصرف الصحي"
"من شركة (جيه يو) للكيماويات

438
00:29:39,130 --> 00:29:41,100
انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب"
"لدى (جيه يو) للكيماويات

439
00:29:40,390 --> 00:29:43,460
"تُوفّيت أثناء العلاج"

440
00:29:41,160 --> 00:29:43,600
"ما مدى الضرر الذي سيسببه؟"

441
00:29:43,530 --> 00:29:45,670
"(وجدتها (كيم"

442
00:29:45,730 --> 00:29:48,600
"اختارت أن تنهي حياتها بشكل مأساوي"

443
00:29:48,670 --> 00:29:51,370
وهكذا ثمة الآن 11 ضحية في المجمل"
"من ضحايا الحادثة

444
00:29:51,440 --> 00:29:53,670
"ومن ضمنهم أولئك الذين في المشفى"

445
00:29:53,770 --> 00:29:56,180
"يوجد 47 ضحية في المجمل"

446
00:29:56,240 --> 00:29:58,910
"القضية قيد التحقيق حالياً"

447
00:29:58,980 --> 00:30:01,280
"والرئيس التنفيذي (جو إيل دو) سيُحاكم"

448
00:30:03,380 --> 00:30:05,420
آسفة لكن من الصعب مشاهدة هذا

449
00:30:05,890 --> 00:30:07,750
هذا يذكرني بالمكان الذي كنت أعيش فيه

450
00:30:07,820 --> 00:30:10,960
أنا من الضواحي رغم أنني قد لا أبدو كذلك

451
00:30:11,020 --> 00:30:13,590
وُلدت وترعرعت في (سول) كما أبدو تماماً

452
00:30:14,330 --> 00:30:15,400
لكنك من حيّ فقير

453
00:30:16,100 --> 00:30:17,760
هل هذا واضح؟ -
أجل -

454
00:30:19,370 --> 00:30:22,070
يمكن للفقراء أن يميزوا الفقراء

455
00:30:22,140 --> 00:30:24,340
الأمر أشبه بالرادار

456
00:30:25,440 --> 00:30:27,310
ماذا ترين في السيد (كانغ) إذاً؟

457
00:30:28,340 --> 00:30:29,640
السيد (كانغ) الذي نعرفه؟

458
00:30:31,810 --> 00:30:32,810
لا أدري

459
00:30:32,880 --> 00:30:34,520
"(يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا (أوه جين جو"

460
00:30:34,580 --> 00:30:37,280
"أوه جين جو"

461
00:30:36,380 --> 00:30:37,920
لا أرى شيئاً

462
00:30:39,390 --> 00:30:41,320
هذه هي أساسيات أي مكان عمل

463
00:30:41,390 --> 00:30:44,590
لا تهتموا برئيسكم بشكل غير ضروري أبداً

464
00:30:45,360 --> 00:30:47,130
لنبدأ العمل -
حسناً -

465
00:30:45,460 --> 00:30:46,990
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

466
00:30:48,800 --> 00:30:51,270
هناك محاكمة تشريعية اقرأها

467
00:30:51,330 --> 00:30:52,430
محاكمة تشريعية؟

468
00:30:52,500 --> 00:30:54,740
أجل وتتعلق بالمحاكمة المباشرة التي سنجريها

469
00:30:54,800 --> 00:30:57,940
قد تكون مُحفّزةً قليلاً

470
00:31:11,650 --> 00:31:14,350
سيدي ألا تظن أنك تبالغ في التلاعب بالأرقام؟

471
00:31:15,120 --> 00:31:18,330
هل تريد أن تعتمد المحاكمة على الأصوات
التي يرسلها المشاهدون عبر التطبيق؟

472
00:31:18,390 --> 00:31:20,130
هل تسمي هذا (التلاعب بالأرقام)؟

473
00:31:20,190 --> 00:31:22,100
أدعو هذه بالديمقراطية

474
00:31:22,660 --> 00:31:25,330
إن كنت ستصبح ديمقراطياً جداً
فلماذا تحتاج إلينا أصلاً؟

475
00:31:25,400 --> 00:31:26,630
أظن أنك قرأت المحاكمة التشريعية

476
00:31:26,700 --> 00:31:27,900
هل تسمي هذه محاكمة؟

477
00:31:32,040 --> 00:31:34,070
إن كنت ستتخذ قرارك النهائي بناءً على التصويت

478
00:31:34,140 --> 00:31:35,980
وليس بناءً على آراء القضاة المساعدين

479
00:31:36,040 --> 00:31:37,680
فلماذا تحتاج إلينا؟

480
00:31:38,010 --> 00:31:40,210
الحالات الطارئة تتطلب تدابير طارئة

481
00:31:40,280 --> 00:31:42,280
ولن يبدو الأمر جيداً

482
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
يبدو جيداً)؟)

483
00:31:44,650 --> 00:31:47,150
ستبدو الغرفة فارغةً إن لم تجلسوا بجانبي

484
00:31:47,220 --> 00:31:48,360
ففي النهاية نحن على التلفاز

485
00:32:02,940 --> 00:32:05,110
"هذا أنا أريد أن أطلب شيئاً"

486
00:32:05,240 --> 00:32:07,740
"(رئيس المحكمة العليا (مين جونغ هو"

487
00:32:05,440 --> 00:32:06,610
ما هو؟

488
00:32:06,670 --> 00:32:08,480
"المفتاح الاحتياطي لمستودع المحكمة العليا"

489
00:32:09,540 --> 00:32:11,550
هل تظن أن ذلك سهل؟

490
00:32:11,610 --> 00:32:14,820
إن كنت لا تستطيع فعل ذلك
فسأوصي بأن تستقيل من منصب رئيس المحكمة العليا

491
00:32:15,520 --> 00:32:16,550
"مرحباً"

492
00:32:17,180 --> 00:32:19,620
هل تتذكر من دفعني إلى هنا؟

493
00:32:19,720 --> 00:32:21,490
ربما سيُزج بي في السجن

494
00:32:21,720 --> 00:32:22,960
"إن أتلفت سجلات القضية"

495
00:32:24,290 --> 00:32:26,760
لن أطلب منك أن تكون شريكي يا سيدي

496
00:32:53,390 --> 00:32:54,550
وجدته

497
00:32:55,260 --> 00:32:56,320
هذا هو

498
00:33:03,730 --> 00:33:07,070
يا لك من رجل بحثت في سجلات عمرها 20 عاماً؟

499
00:33:08,100 --> 00:33:11,040
حتى في الحب يكون الحب الأول هو الأهم دائماً

500
00:33:12,540 --> 00:33:13,570
الحب الأول؟

501
00:33:15,580 --> 00:33:18,450
(عندما تسبب الرئيس التنفيذي (جو إيل دو
بمشكلة لأول مرة أثناء التوسع

502
00:33:18,510 --> 00:33:21,620
(أنقذته (تشا كيونغ هي
(وهي من نخبة الادعاء العام في (سول

503
00:33:21,720 --> 00:33:23,750
"(المدعي العام في القضية (تشا كيونغ هي"

504
00:33:21,880 --> 00:33:24,380
تولت أمر قضاياه ثلاث مرات

505
00:33:23,820 --> 00:33:25,590
"(المدعي العام في القضية (تشا كيونغ هي"

506
00:33:24,450 --> 00:33:25,750
دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً

507
00:33:25,690 --> 00:33:27,290
"لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء"

508
00:33:26,150 --> 00:33:27,750
بالطبع لم يكن ذلك بلا مقابل

509
00:33:29,120 --> 00:33:33,430
عندما ترشحت (تشا كيونغ هي) للمنصب أول مرة
خمّن من مولها

510
00:33:35,530 --> 00:33:36,630
(جو إيل دو)

511
00:33:39,430 --> 00:33:40,770
إذاً أنت تقول

512
00:33:40,830 --> 00:33:44,670
الرئيس التنفيذي (جو إيل دو) هو راعي
تشا كيونغ هي) في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟)

513
00:33:44,740 --> 00:33:46,170
(و(تشا كيونغ هي

514
00:33:46,240 --> 00:33:48,380
المرأة التي تقف وراء (كانغ يو هان)؟

515
00:33:48,440 --> 00:33:49,680
(و(كانغ يو هان

516
00:33:50,380 --> 00:33:54,050
أصرّ على تولي أمر محاكمة (جو إيل دو)؟

517
00:33:54,610 --> 00:33:59,490
و(تشا كيونغ هي) تراقب بصمت

518
00:33:59,690 --> 00:34:02,560
هل هذه محاكمة لوضع جرائمه أمام المحكمة

519
00:34:04,320 --> 00:34:05,430
أم العكس هو الصحيح؟

520
00:34:07,330 --> 00:34:10,460
المشكلة هي أن هذا تخميننا فقط

521
00:34:13,470 --> 00:34:15,240
يجب أن أبحث في الأمر أكثر

522
00:34:15,570 --> 00:34:18,070
أشعر بأنني أستعد للفشل

523
00:34:20,740 --> 00:34:22,339
لكن الأوان فات على التراجع

524
00:34:33,220 --> 00:34:35,520
تقول إن الحب الأول هو الأهم

525
00:34:38,129 --> 00:34:39,490
كيف حال (سو هيون)؟

526
00:34:45,570 --> 00:34:46,629
نعم يا (غا أون)؟

527
00:34:46,830 --> 00:34:48,270
يمكنني أن أتحدث تفضّل

528
00:34:49,970 --> 00:34:52,540
جهاز تنصت؟ لماذا؟

529
00:34:54,470 --> 00:34:56,240
النجدة

530
00:34:56,310 --> 00:34:57,879
لا تتحرّكي

531
00:34:57,939 --> 00:34:59,609
مهلاً سأتصل بك لاحقاً

532
00:34:59,810 --> 00:35:01,280
توقف رجاءً

533
00:35:01,350 --> 00:35:02,320
توقفا

534
00:35:04,020 --> 00:35:06,620
أنا شرطية تراجعا

535
00:35:07,220 --> 00:35:08,620
ساعديني رجاءً

536
00:35:08,689 --> 00:35:09,990
إنها أختي الصغرى

537
00:35:10,060 --> 00:35:11,190
قفا عرض الحائط

538
00:35:13,390 --> 00:35:15,430
إنها شقيقتي الصغرى أنا أؤكد لك

539
00:35:17,400 --> 00:35:18,800
هل أنت بخير؟ -
نعم -

540
00:35:27,610 --> 00:35:29,240
مهلاً

541
00:35:48,600 --> 00:35:49,660
اتركيني

542
00:36:01,480 --> 00:36:03,310
لا بأس

543
00:36:03,380 --> 00:36:05,550
سيكون الأمر على ما يُرام -
ساعديني -

544
00:36:10,550 --> 00:36:14,290
حققوا العدالة معنا"
"كوريا) الآمنة ستعود إلى الحياة)

545
00:36:28,270 --> 00:36:31,940
سيدتي (جونغ سون آه) من (إس آر إف) هنا

546
00:36:32,770 --> 00:36:33,840
أخبرها بأن تدخل

547
00:36:33,840 --> 00:36:35,680
"وزارة العدل"

548
00:36:33,910 --> 00:36:35,210
حاضر يا سيدتي

549
00:36:43,020 --> 00:36:44,580
مرحباً أيها الوزيرة

550
00:36:44,650 --> 00:36:47,120
(جئت من أجل السيد (سيو

551
00:36:47,190 --> 00:36:48,620
ما الأمر؟

552
00:36:50,990 --> 00:36:54,560
عذراً لكن هل يمكنني أن أجلس أولاً؟

553
00:36:56,960 --> 00:36:58,270
شكراً لك

554
00:37:10,980 --> 00:37:12,380
(سيد (سيو

555
00:37:12,450 --> 00:37:14,510
بالإضافة إلى عملائنا

556
00:37:14,580 --> 00:37:17,480
لديهم الكثير من المخاوف بخصوص المحاكمة القادمة

557
00:37:17,720 --> 00:37:19,420
ما الذي يقلقهم إلى هذا الحد؟

558
00:37:20,550 --> 00:37:24,660
اعذريني على صراحتي

559
00:37:24,760 --> 00:37:27,790
فلنمسك بالمجرمين الصغار)
(وندع العامة تستشيط غضباً منهم بدلاً من ذلك

560
00:37:27,860 --> 00:37:31,160
هذا هو الهدف من هذه المحاكمة أليس كذلك؟

561
00:37:31,900 --> 00:37:32,930
إذاً؟

562
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
هل من الضروري محاكمة رجل أعمال؟

563
00:37:36,070 --> 00:37:40,340
إن تلقى حكماً مشدداً
فسينعكس ذلك سلباً على بقية الأعمال

564
00:37:41,240 --> 00:37:43,380
هذا ما يقلقهم

565
00:37:44,140 --> 00:37:46,580
هل رأيت (كانغ يو هان) يرتكب خطأً من قبل؟

566
00:37:46,650 --> 00:37:48,150
أعلم

567
00:37:48,210 --> 00:37:52,150
لكن لن تكون فكرة سيئة أن نبدأ بقضية أسهل
في المحاكمة الأولى

568
00:37:53,190 --> 00:37:57,260
لماذا تصرين على عرض هذه القضية أولاً؟

569
00:37:57,620 --> 00:37:58,930
هل قلت (أصرّ)؟

570
00:38:00,290 --> 00:38:03,830
آسفة لقد نقلت ما قيل فحسب

571
00:38:01,930 --> 00:38:04,800
"وزارة العدل"

572
00:38:08,800 --> 00:38:11,870
لماذا الناس الذين يعملون
لتوفير الخدمات الاجتماعية

573
00:38:12,110 --> 00:38:14,840
لا بل بالأحرى الأثرياء ذوو التحالفات

574
00:38:14,910 --> 00:38:18,010
يهتمون كثيراً بشؤون الأمة؟

575
00:38:18,380 --> 00:38:20,850
ظننت أنني أوضحت قيامي بتولي هذا الأمر

576
00:38:21,210 --> 00:38:22,520
هذا تجاوز للحدود

577
00:38:32,030 --> 00:38:36,000
أنا آسفة يا سيدتي لقد تجاوزت حدودي

578
00:38:44,070 --> 00:38:50,910
"وزارة العدل"

579
00:38:50,480 --> 00:38:51,650
هل لي أن أقول

580
00:38:52,080 --> 00:38:55,450
شيئاً آخر قد يبدو وقحاً؟

581
00:38:57,650 --> 00:39:00,790
مكتبك وكرسيك

582
00:39:01,120 --> 00:39:04,220
اللوحة التي على جدارك
والسيارة التي تقودينها إلى عملك

583
00:39:04,790 --> 00:39:08,430
هل تعلمين أنه تم شراؤها كلها من مال مؤسستنا؟

584
00:39:08,600 --> 00:39:10,800
ميزانية وزارة العدل محدودة هذا العام

585
00:39:11,100 --> 00:39:12,430
كما أنه لا توجد سجون كافية

586
00:39:12,500 --> 00:39:15,270
وعلينا بناء سجون خاصة الآن

587
00:39:17,100 --> 00:39:19,410
ينتابني الفضول يا سيدتي

588
00:39:21,110 --> 00:39:22,980
من برأيك

589
00:39:24,410 --> 00:39:26,050
يحكم هذه البلاد؟

590
00:39:40,160 --> 00:39:41,230
ماذا؟

591
00:39:42,000 --> 00:39:44,400
لماذا يحتاج القاضي إلى جهاز تنصت؟

592
00:39:45,400 --> 00:39:47,130
هل لديك حبيبة تخونك؟

593
00:39:47,430 --> 00:39:49,900
إن كان هذا يفسر الأمر فلنفترض بأنه السبب

594
00:39:49,970 --> 00:39:51,740
قد يفسر الأمر لكنه لن يُغتفر

595
00:39:51,810 --> 00:39:53,710
حتى لو كان لا يُغتفر فلنقل إن هذا هو السبب

596
00:39:54,470 --> 00:39:57,010
هيا لماذا تحتاج إلى هذا؟

597
00:40:01,650 --> 00:40:03,850
من الأفضل ألّا تعرفي فقد تتأذين

598
00:40:04,280 --> 00:40:07,390
يا لك من رجل عنيد

599
00:40:07,950 --> 00:40:09,720
دعونا نفحصه اصعد إلى السطح

600
00:40:09,820 --> 00:40:10,960
السطح؟ -
أجل -

601
00:40:12,360 --> 00:40:14,030
لقد نسيت أن تضعه

602
00:40:23,900 --> 00:40:25,110
إلام تنظر؟

603
00:40:25,170 --> 00:40:27,070
هل هناك شيء يمكنك فعله بمفردك؟ اذهب الآن

604
00:40:28,070 --> 00:40:30,810
لا يُفترض بحامل الحزام الأسود
أن يضرب الناس العاديين أيتها المحققة

605
00:40:38,490 --> 00:40:40,950
"مرحباً هل تسمعني أيها القاضي (كيم)؟"

606
00:40:41,820 --> 00:40:43,090
"هل تقبل الزواج بي؟"

607
00:40:43,260 --> 00:40:44,760
أنا أمزح فقط يا أحمق

608
00:40:44,890 --> 00:40:45,960
أنا أحبك

609
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
صوتها جميل

610
00:40:54,100 --> 00:40:55,200
هل سمعت ذلك؟

611
00:40:56,100 --> 00:40:57,900
بوضوح -
ما هو ردك؟ -

612
00:40:58,870 --> 00:41:01,210
لا يُفترض بك أن تتصرفي
وكأنك سمعت شيئاً من جهاز التنصت

613
00:41:01,540 --> 00:41:03,240
لا تريد أن تجيب إذاً؟

614
00:41:03,380 --> 00:41:05,550
حسناً حظاً موفقاً في الإمساك بحبيبتك الخائنة

615
00:41:07,450 --> 00:41:09,020
إنهم بحاجة إليّ

616
00:41:09,080 --> 00:41:10,480
سأتصل بك -
مجدداً؟ -

617
00:41:10,550 --> 00:41:12,290
يا إلهي وداعاً إذاً

618
00:41:12,350 --> 00:41:14,150
وداعاً اعتني بنفسك

619
00:41:18,090 --> 00:41:19,390
يا إلهي

620
00:41:28,640 --> 00:41:29,870
"هل تقبل الزواج بي؟"

621
00:41:30,040 --> 00:41:31,470
"أنا أمزح فقط يا أحمق"

622
00:41:31,640 --> 00:41:32,740
"أنا أحبك"

623
00:41:36,410 --> 00:41:37,610
"هل تقبل الزواج بي؟"

624
00:41:37,740 --> 00:41:39,150
"أنا أمزح فقط يا أحمق"

625
00:41:39,380 --> 00:41:40,510
"أنا أحبك"

626
00:41:49,090 --> 00:41:54,830
"285 إس 7511"

627
00:42:39,870 --> 00:42:40,970
مهلاً

628
00:43:51,310 --> 00:43:52,510
شكراً لك

629
00:44:37,090 --> 00:44:38,260
سيد (كيم)؟

630
00:44:40,290 --> 00:44:41,690
(أتيت باكراً يا سيد (كانغ

631
00:44:41,760 --> 00:44:43,060
المحاكمة وشيكة

632
00:44:45,530 --> 00:44:46,770
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

633
00:44:49,000 --> 00:44:50,440
كانت المكتبة مغلقة لذا

634
00:44:51,840 --> 00:44:53,140
حتى إنك لم تضئ الأنوار

635
00:44:53,540 --> 00:44:56,180
أتمتع بنظر ثاقب في الإضاءة الخافتة

636
00:45:01,680 --> 00:45:02,780
والآن إن سمحت لي

637
00:45:07,590 --> 00:45:08,690
نعم؟

638
00:45:12,690 --> 00:45:14,830
أنت تعيش بمفردك صحيح؟ -
أجل -

639
00:45:17,030 --> 00:45:18,160
الوضع صعب أليس كذلك؟

640
00:45:19,230 --> 00:45:20,870
قميصك مجعد

641
00:45:22,340 --> 00:45:23,970
ليس لديّ وقت لأكويه

642
00:45:25,840 --> 00:45:26,940
حقاً؟

643
00:45:28,310 --> 00:45:29,440
تابع العمل الجيد إذاً

644
00:45:37,280 --> 00:45:38,480
إنه طفل مضحك

645
00:45:40,420 --> 00:45:44,890
"الوفيات 11 شخصاً المصابون"

646
00:45:47,130 --> 00:45:49,800
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

647
00:45:58,300 --> 00:45:59,440
نعم يا سيدي

648
00:46:00,040 --> 00:46:03,540
مرحباً يا سيد (كانغ) فيما يخص المحاكمة المباشرة

649
00:46:04,740 --> 00:46:07,150
سأعتمد عليك

650
00:46:08,150 --> 00:46:09,280
"لا تقلقي"

651
00:46:09,880 --> 00:46:11,220
سيتكفل القانون بذلك

652
00:46:12,120 --> 00:46:13,950
"لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة"

653
00:46:16,490 --> 00:46:17,520
"هذا أنا"

654
00:46:17,790 --> 00:46:19,060
هل كل شيء جاهز؟

655
00:46:19,590 --> 00:46:20,990
"هل قابلت الطبيب؟"

656
00:46:21,830 --> 00:46:23,130
"ماذا قال؟"

657
00:46:23,830 --> 00:46:26,030
"جيد أحسنت صنعاً"

658
00:46:27,170 --> 00:46:28,970
سأقابل المحامي اليوم

659
00:47:18,050 --> 00:47:19,850
(إنه محامي (جو إيل دو

660
00:47:27,630 --> 00:47:29,700
تحت اسم من قمت بالحجز؟

661
00:47:30,030 --> 00:47:31,100
(كانغ يو هان)

662
00:47:54,890 --> 00:47:58,120
القاضي يقابل محامي المدعى عليه قبل المحاكمة

663
00:47:58,190 --> 00:48:01,590
وأجرى مكالمة هاتفية مع وزيرة
من المحتمل أن تكون في صف المدعى عليه؟

664
00:48:03,030 --> 00:48:04,530
ومن هذا الطبيب؟

665
00:48:06,170 --> 00:48:07,730
حسناً هذا يبدو مشبوهاً

666
00:48:08,370 --> 00:48:12,270
لكن هذا لن يثبت شيئاً أنا واثق من أنك تعرف ذلك

667
00:48:12,470 --> 00:48:15,580
يمكنه أن يقول إنه التقى بالمحامي لمراجعة القضية

668
00:48:15,640 --> 00:48:17,110
وبالنسبة إلى ما قاله للوزيرة

669
00:48:18,380 --> 00:48:20,480
قال فقط إن كل شيء سيحدث وفقاً للقانون

670
00:48:24,380 --> 00:48:26,190
المحاكمة غداً

671
00:48:27,290 --> 00:48:28,350
يجب أن

672
00:48:30,760 --> 00:48:32,530
أبقى متيقظاً في المحكمة

673
00:48:33,590 --> 00:48:35,860
سنحسّن نظام الإخلاء

674
00:48:33,890 --> 00:48:37,500
"البيت الأزرق"

675
00:48:35,930 --> 00:48:38,230
لتثبيت منشآت تتعلق بالتكنولوجيا الحديثة

676
00:48:38,300 --> 00:48:40,530
كمحطات شحن الكهرباء الموجودة في المدينة

677
00:48:40,600 --> 00:48:42,970
وسنكشف أيضاً عن معلومات المخططات

678
00:48:43,040 --> 00:48:45,870
من خلال إنشاء مركز الأبنية ونمذجة معلومات البناء

679
00:48:45,440 --> 00:48:46,840
(جونغ سون آه)"
"حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى

680
00:48:45,940 --> 00:48:48,240
وترقية العمل وتأسيس الأنظمة

681
00:48:48,310 --> 00:48:51,080
سنستخدم المعلومات

682
00:48:52,650 --> 00:48:54,810
لا تنهضوا وتابعوا رجاءً

683
00:48:55,350 --> 00:48:57,620
يجب أن أشاهد شيئاً اليوم

684
00:49:01,020 --> 00:49:05,560
"سيبدأ بث المحاكمة المباشر قريباً"

685
00:49:06,990 --> 00:49:11,160
(لنر مدى براعة قاضينا العزيز (كانغ يو هان

686
00:49:38,920 --> 00:49:41,330
"أرجو أن تغفر لهما خطاياهما"

687
00:49:41,460 --> 00:49:45,130
"إذ أنهم لا يعلمون ماذا يفعلون"

688
00:50:08,390 --> 00:50:09,820
"بقي لدينا 30 ثانية"

689
00:50:10,620 --> 00:50:12,530
جهّزوا لقطة الدخول -
حسناً -

690
00:50:12,790 --> 00:50:14,290
تفقّدوا الصوت

691
00:50:15,390 --> 00:50:19,470
من المثير أن أناساً عاديين مثلنا"
"يمكنهم المشاركة في المحاكمات

692
00:50:15,630 --> 00:50:20,700
"ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟"

693
00:50:19,570 --> 00:50:23,100
"ستُسمع كل آرائنا لذا أظن أن ذلك جميل جداً"

694
00:50:23,170 --> 00:50:26,440
"من الطبيعي أن يُعاقب الناس على جرائمهم"

695
00:50:26,510 --> 00:50:28,610
"لا أهتم إن كان ثرياً أو لا"

696
00:50:28,670 --> 00:50:30,940
"سيتمكن الجميع من التصويت بنزاهة وعدل"

697
00:50:31,010 --> 00:50:33,480
"أخيراً ستُجرى المحاكمة بشكل صحيح"

698
00:50:33,550 --> 00:50:35,410
يجب أن يكون هذا ممتعاً

699
00:50:35,750 --> 00:50:38,420
"ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم"

700
00:50:36,180 --> 00:50:38,320
"ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟"

701
00:50:38,480 --> 00:50:40,320
"هل سيحدث قسم المحاكمة المباشرة فرقاً"

702
00:50:40,390 --> 00:50:43,890
"بعد أن انخفضت مصداقية القسم القضائي؟"

703
00:50:43,960 --> 00:50:46,830
لأن الشعب يريد أن يكون الجميع متساوين"
"بنظر القانون

704
00:50:46,890 --> 00:50:49,100
"إنهم ينتظرون المحاكمة الأولى"

705
00:50:47,190 --> 00:50:49,260
"البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة"

706
00:50:49,160 --> 00:50:51,330
الجميع يتحرقون شوقاً"
"(لرؤية إن كان القاضي (كانغ

707
00:50:51,400 --> 00:50:53,900
"وقضاته المساعدون يمكنهم تلبية توقعات الناس"

708
00:51:13,550 --> 00:51:15,860
مرحباً يا أخوتي المواطنين

709
00:51:15,920 --> 00:51:19,730
أنا هنا لأقدم المحاكمة التاريخية
من محكمتنا العليا

710
00:51:19,790 --> 00:51:22,560
"لأول مرة في تاريخ النظام القضائي الكوري"

711
00:51:22,630 --> 00:51:25,530
"المحاكمة المباشرة الأولى تنتظر انتباهكم"

712
00:51:25,600 --> 00:51:27,370
"المشاركة سهلة جداً"

713
00:51:28,700 --> 00:51:29,840
"كما ترون"

714
00:51:29,900 --> 00:51:33,040
(قوموا بتحميل تطبيق (دايك"
"مع (ليدي جاستس) أولاً

715
00:51:31,100 --> 00:51:32,870
"دايك) تطبيق التصويت عبر الإنترنت)"

716
00:51:33,110 --> 00:51:36,580
"انقروا على (ليدي جاستس) وعندها سترون المحكمة"

717
00:51:36,640 --> 00:51:38,740
بحالة الاجتماع -
أمي -

718
00:51:38,810 --> 00:51:41,480
نعم تعال وتناول المندرين -
"وتحت ذلك" -

719
00:51:41,550 --> 00:51:45,080
"سترون زرين"

720
00:51:45,050 --> 00:51:46,850
"كيف ستصدر الحكم؟"

721
00:51:46,520 --> 00:51:48,690
"يمكنكم حضور المحاكمة"

722
00:51:48,750 --> 00:51:52,160
"إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة"

723
00:51:49,660 --> 00:51:50,460
"كيف ستصدر الحكم؟"

724
00:51:52,430 --> 00:51:54,490
"فانقروا على الزر الأحمر"

725
00:51:54,560 --> 00:51:58,600
"وإلا فيمكنكم النقر على الزر الآخر"

726
00:51:58,930 --> 00:52:01,900
"ستُجمع أحكامكم وتُعرض في رسم بياني"

727
00:52:00,730 --> 00:52:04,970
"دايك"

728
00:52:01,970 --> 00:52:04,800
"وسيُعرض الرسم البياني في المحكمة"

729
00:52:05,070 --> 00:52:08,610
واللجنة القضائية سوف

730
00:52:08,670 --> 00:52:12,410
تحيط علماً بآراء الناس في الحال"
"وتصدر حكمها وفقاً لذلك

731
00:52:12,480 --> 00:52:16,180
حسناً ها هو القاضي في محاكمة اليوم يا جماعة

732
00:52:13,580 --> 00:52:19,350
"ستكون أنت الحكم"

733
00:52:16,650 --> 00:52:19,190
(أقدّم لكم القاضي (كانغ يو هان

734
00:52:21,550 --> 00:52:25,190
"(المحكمة العليا في (كوريا"

735
00:52:27,890 --> 00:52:29,160
إخوتي المواطنين

736
00:52:29,230 --> 00:52:33,400
أنتم ستترأسون المحاكمة الآن

737
00:52:38,470 --> 00:52:39,740
"بث المحاكمة المباشر"

738
00:52:41,770 --> 00:52:43,610
"لن يتم التلاعب بالمحاكمات بعد الآن"

739
00:52:43,680 --> 00:52:46,650
حيث لا يتقيد الأقوياء بالقواعد"
"التي نلتزم بها جميعاً

740
00:52:45,240 --> 00:52:49,750
"بث المحاكمة المباشر"

741
00:52:47,410 --> 00:52:49,720
"ستكون المحاكمات شفافة من بدايتها حتى نهايتها"

742
00:52:49,780 --> 00:52:51,980
"وسنستمع إلى ما سيقوله الناس"

743
00:52:52,150 --> 00:52:55,620
سوف نتبع القانون لكننا لن نتخلى عن الشعب

744
00:52:56,420 --> 00:52:57,860
"المحكمة تنتمي"

745
00:52:57,890 --> 00:53:00,460
"بث المحاكمة المباشر"

746
00:52:57,920 --> 00:53:00,160
"إلى الأقوى نفوذاً ألا وهو الشعب"

747
00:53:05,400 --> 00:53:08,170
"المدعى عليه"

748
00:53:10,700 --> 00:53:11,770
"بث المحاكمة المباشر"

749
00:53:14,410 --> 00:53:15,880
أضيئوا الأنوار

750
00:53:17,580 --> 00:53:22,480
"بث المحاكمة المباشر"

751
00:53:22,550 --> 00:53:27,620
حسناً دعونا نراجع القضية التي سنتداولها اليوم

752
00:53:27,690 --> 00:53:29,490
يمكن للادعاء البدء

753
00:53:29,560 --> 00:53:30,990
"الادعاء العام"

754
00:53:43,740 --> 00:53:45,240
"المدعى عليه"

755
00:53:47,370 --> 00:53:50,180
هناك بلدة غادرها كل الشباب

756
00:53:53,410 --> 00:53:55,280
إجمالي عدد السكان 47

757
00:53:55,110 --> 00:53:56,250
"المدعى عليه"

758
00:53:55,350 --> 00:53:57,450
متوسط العمر فيها 72 سنة

759
00:53:57,520 --> 00:53:59,920
"و11 منهم تُوفوا"

760
00:53:59,990 --> 00:54:02,660
"وما زال 23 منهم في وحدة العناية المركزة"

761
00:54:02,720 --> 00:54:05,460
وبالكاد تمكن 13 منهم من الخروج من المشفى

762
00:54:05,520 --> 00:54:06,830
لكن لديهم تأثيرات جانبية خطيرة

763
00:54:06,890 --> 00:54:09,030
كصعوبة التنفس والاضطرابات العصبية

764
00:54:10,060 --> 00:54:13,000
وإحدى الضحايا كانت في الثالثة من عمرها فقط

765
00:54:13,070 --> 00:54:15,470
الضحية الأخرى كانت جدتها

766
00:54:15,530 --> 00:54:16,940
بعد أن فقدت حفيدتها الغالية

767
00:54:17,000 --> 00:54:18,970
(التي تركتها ابنتها بسبب عملها في (سول

768
00:54:19,040 --> 00:54:20,470
انتحرت

769
00:54:21,270 --> 00:54:25,210
كانت حفيدتها الابنة الوحيدة في هذه البلدة

770
00:54:26,380 --> 00:54:29,650
والجاني الرئيسي في هذه المأساة يجلس هناك

771
00:54:29,850 --> 00:54:32,890
المصنع الرابع لـ(جيه يو) للكيماويات
والذي يديره المدعى عليه

772
00:54:32,020 --> 00:54:34,890
"جيه يو) للكيماويات)"

773
00:54:32,950 --> 00:54:35,220
يبعد فقط خمسة كيلومترات عن هذه البلدة

774
00:54:35,490 --> 00:54:38,490
عندما يكون قريباً من البلدة السكنية"
"دون تصفيته من المواد الكيميائية السامة

775
00:54:38,660 --> 00:54:41,590
"تخلص المصنع من المواد الكيميائية في الجدول"

776
00:54:40,490 --> 00:54:41,690
"قيد التحقيق خط الشرطة"

777
00:54:41,660 --> 00:54:43,860
"في الماء الذي يستخدمه الأهالي"

778
00:54:43,930 --> 00:54:46,030
"ليشربوا منه ويغسلوا الملابس ويرووا أرضهم منه"

779
00:54:48,000 --> 00:54:49,130
جميعاً

780
00:54:51,540 --> 00:54:53,040
هذه جريمة قتل

781
00:54:56,240 --> 00:54:58,040
ماذا؟ بهذه السرعة؟ أنت اعرض ذلك

782
00:54:58,110 --> 00:54:59,180
حسناً

783
00:54:59,880 --> 00:55:01,180
"بريء أو مذنب"

784
00:55:01,480 --> 00:55:05,850
"مذنب"

785
00:55:14,690 --> 00:55:14,690
"بريء أو مذنب"

786
00:55:14,790 --> 00:55:17,760
كان ذلك البيان الافتتاحي من الادعاء العام

787
00:55:17,830 --> 00:55:19,770
لأكون دقيقاً لم يكن بياناً افتتاحياً

788
00:55:19,830 --> 00:55:21,830
بل كان أشبه بالدعاية المضللة شكراً على العرض

789
00:55:21,900 --> 00:55:23,340
انتبه لكلامك

790
00:55:23,400 --> 00:55:28,310
شهدنا للتو الخطر الكبير من بث محاكمة مباشرة

791
00:55:28,470 --> 00:55:32,010
المحاكمة ليست فيلماً أو برنامجاً

792
00:55:32,080 --> 00:55:36,320
المحاكمة هي عملية تثبت من خلالها شيئاً
بناءً على حقائق موضوعية

793
00:55:36,380 --> 00:55:39,350
قلت للتو إنها كانت جريمة قتل

794
00:55:39,420 --> 00:55:43,090
أي رجل أعمال مجنون قد يرغب بقتل السكان عمداً؟

795
00:55:43,160 --> 00:55:45,190
كان يعلم أن الناس قد يموتون بسبب ذلك

796
00:55:45,260 --> 00:55:47,560
مع ذلك استمر بالتخلص من المواد الكيميائية السامة

797
00:55:47,630 --> 00:55:49,730
هذه جريمة قتل بسبب إهمال جسيم

798
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
هذا صحيح

799
00:55:50,860 --> 00:55:53,300
حسناً انظروا إلى هذا

800
00:55:55,300 --> 00:55:58,940
كما ترون فإن السد على التلة خلف المصنع

801
00:55:59,000 --> 00:56:01,270
انهار لذا فقد تضرّر نظام التصفية

802
00:56:01,340 --> 00:56:03,810
إليكم ما تعلمته عندما كنت في المدرسة

803
00:56:03,880 --> 00:56:07,050
صيانة السد هي من واجبات هيئة المنطقة

804
00:56:07,110 --> 00:56:09,250
لست واثقاً إن كنت أتذكّر هذا بشكل صحيح

805
00:56:09,310 --> 00:56:11,920
أجل صحيح أن بعض المواد الكيميائية السامة
قد أنبعثت

806
00:56:11,980 --> 00:56:16,090
لكن تم إغلاق المصنع في الحال
وتم إنجاز الإصلاح الطارئ

807
00:56:16,160 --> 00:56:18,960
لذا تم إطلاق المواد الكيميائية
لمدة تقل عن الساعة

808
00:56:19,020 --> 00:56:20,130
سيدي القاضي

809
00:56:21,030 --> 00:56:24,060
ما الإجراءات الإضافية التي كانت لتُتخذ؟

810
00:56:24,300 --> 00:56:25,700
كان هذا بعيداً عن متناولنا

811
00:56:25,760 --> 00:56:29,300
ألا تظن أن المواد الكيميائية
كانت تتسرب بسبب المنشأة القديمة؟

812
00:56:30,140 --> 00:56:31,170
هل لديك دليل؟

813
00:56:31,240 --> 00:56:33,470
بذريعة الإصلاحات الطارئة تخلصتم

814
00:56:33,570 --> 00:56:35,570
من جميع الأجزاء التي فيها أعطاب أو استبدلتموها

815
00:56:35,640 --> 00:56:37,380
ومع ذلك تطلب دليلاً؟

816
00:56:37,440 --> 00:56:40,480
إذاً ليس لديك دليل عرفت ذلك

817
00:56:40,580 --> 00:56:43,550
حسناً إليكم الحقيقة الوحيدة

818
00:56:43,620 --> 00:56:45,280
بسبب حادث خارج نطاق سيطرتنا

819
00:56:45,350 --> 00:56:46,690
تسرّبت المواد الكيميائية للحظات فقط

820
00:56:46,750 --> 00:56:49,890
لا يوجد دليل يثبت وجود أية تكهنات قبل ذلك

821
00:56:49,960 --> 00:56:53,060
وفقاً لتخمينات وكالة الاختبار إنه لمن المستحيل

822
00:56:53,130 --> 00:56:56,060
لهذه المأساة الضخمة أن -
تخمين)؟) -

823
00:56:56,200 --> 00:56:58,460
لا بد أنني لم أسمعك جيداً

824
00:56:58,560 --> 00:57:00,830
هل التخمينات حقيقة مؤكدة؟

825
00:57:00,900 --> 00:57:02,270
وجهة نظره سديدة

826
00:57:03,470 --> 00:57:04,540
"المدعى عليه"

827
00:57:05,370 --> 00:57:06,940
كيف تجرؤ على نعتي بالقاتل

828
00:57:07,010 --> 00:57:09,980
من دون دليل بينما كل ما كنت أفعله هو خدمة بلدنا؟

829
00:57:10,040 --> 00:57:14,280
هل تعرف عدد الناس الذين يعملون لديّ
في هذه الأزمة الاقتصادية؟

830
00:57:14,350 --> 00:57:17,980
هناك أكثر من 17,400 موظف في شركتي وحدها

831
00:57:18,050 --> 00:57:21,220
وفكر في عائلاتهم وشركائنا بالعمل

832
00:57:21,290 --> 00:57:23,590
قوت مئة ألف موظف تعتمد على شركتي

833
00:57:23,660 --> 00:57:27,190
هذا النوع من المحاكمات -
انتبه لألفاظك -

834
00:57:27,260 --> 00:57:29,960
أنا أيضاً يحق لي الكلام

835
00:57:30,030 --> 00:57:31,630
أيها المدعى عليه

836
00:57:34,130 --> 00:57:36,030
"بريء أو مذنب"

837
00:57:39,100 --> 00:57:40,740
لماذا لا يقول شيئاً؟ ما الخطب؟

838
00:57:41,040 --> 00:57:42,340
تباً إنها حالة طارئة

839
00:57:42,410 --> 00:57:44,040
اسمع شغّل الإعلان

840
00:57:48,810 --> 00:57:51,350
عد إلى مقعدك من فضلك أيها المحامي -
نعم -

841
00:57:51,850 --> 00:57:53,390
مهلاً

842
00:57:54,050 --> 00:57:55,890
"بريء أو مذنب"

843
00:58:12,400 --> 00:58:14,670
أيها المدعى عليه؟ -
نعم -

844
00:58:15,240 --> 00:58:16,380
تفضّلي بالجلوس

845
00:58:17,180 --> 00:58:18,280
نعم

846
00:58:20,210 --> 00:58:21,510
"المدعى عليه"

847
00:58:24,980 --> 00:58:29,860
"مذنب"

848
00:58:31,590 --> 00:58:34,790
"مذنب"

849
00:58:45,270 --> 00:58:47,610
يا محامي المدعى عليه هل أنهيت بيانك الافتتاحي؟

850
00:58:47,710 --> 00:58:49,140
نعم هذا هو

851
00:58:49,340 --> 00:58:52,210
ستُستأنف المحاكمة بعد الاستراحة

852
00:58:52,280 --> 00:58:53,650
يمكنكم الذهاب إلى الحمّام

853
00:59:00,650 --> 00:59:02,820
"المدعى عليه محامي المدعى عليه"

854
00:59:15,800 --> 00:59:18,500
سيدي القاضي هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟

855
00:59:20,210 --> 00:59:21,270
نعم

856
00:59:23,280 --> 00:59:26,450
انهار السد الذي ذكرته في الليل

857
00:59:26,510 --> 00:59:30,320
بعد اليوم الذي تلا الحادثة الأولى
التي وقعت في المرحلة الأولى

858
00:59:30,580 --> 00:59:31,680
هل هذا صحيح؟

859
00:59:31,950 --> 00:59:33,220
نعم إنه كذلك

860
00:59:33,590 --> 00:59:35,690
يا لها من صدفة مذهلة

861
00:59:35,750 --> 00:59:37,760
كيف يمكن لمثل هذا الحادث أن يقع

862
00:59:37,820 --> 00:59:39,220
ما إن حدثت الوفاة

863
00:59:39,290 --> 00:59:42,430
ما الذي أزال كل الأدلة؟

864
00:59:42,490 --> 00:59:43,900
آسف يا سيدتي القاضي

865
00:59:43,960 --> 00:59:46,530
لكن ادعاءنا بأن سبب الوفاة الأولى ليس واضحاً

866
00:59:46,600 --> 00:59:49,840
وهو أمر لا علاقة له بالمشكلة

867
00:59:50,670 --> 00:59:53,970
وفقاً للتشخيص ظهرت أعراض على الضحية

868
00:59:54,040 --> 00:59:56,170
بما فيها الدوار والصداع والاختلاجات وفقدان الوعي

869
00:59:56,240 --> 00:59:59,080
والتي لا تختلف عن الأعراض
التي عانى منها الضحايا الآخرون

870
00:59:59,140 --> 01:00:00,280
هذا مجرد افتراض

871
01:00:00,410 --> 01:00:02,480
لم يتم تشريح الجثة

872
01:00:02,550 --> 01:00:06,180
ما من دليل على وجود مواد كيميائية سامة في الجثة

873
01:00:06,820 --> 01:00:07,950
سيدي القاضي

874
01:00:08,350 --> 01:00:09,450
تفضّل رجاءً

875
01:00:09,520 --> 01:00:11,460
لسماع رأي أكثر موضوعية

876
01:00:11,520 --> 01:00:14,330
(أطلب شهادة الطبيب (يو جونغ بايك
وهو أشهر الخبراء

877
01:00:14,390 --> 01:00:15,960
في التسمم بالمعادن الثقيلة

878
01:00:16,330 --> 01:00:17,460
تمت الموافقة على الطلب

879
01:00:17,730 --> 01:00:19,000
"هل كل شيء جاهز؟"

880
01:00:19,130 --> 01:00:20,530
"هل قابلت الطبيب؟"

881
01:00:33,310 --> 01:00:36,110
أولاً شكراً جزيلاً لك على حضورك المحاكمة

882
01:00:36,180 --> 01:00:37,550
رغم جدولك المزدحم

883
01:00:37,620 --> 01:00:38,680
على الرحب والسعة

884
01:00:38,820 --> 01:00:42,490
عينة من مياه الجدول
التي تم تقديمها كدليل إنها هناك

885
01:00:42,850 --> 01:00:44,360
"الدليل الثالث"

886
01:00:42,990 --> 01:00:44,460
لقد فحصتها أليس كذلك؟

887
01:00:44,560 --> 01:00:46,890
ما هو رأيك كخبير؟

888
01:00:47,630 --> 01:00:50,730
ظهرت أعراض تسمم بالمعادن الثقيلة

889
01:00:50,800 --> 01:00:52,430
على العديد من الضحايا

890
01:00:52,500 --> 01:00:54,630
لكنني سأحتفظ بحكمي

891
01:00:54,700 --> 01:00:56,470
حول ما إذا كان تسرّب مياه الصرف الصحي
هو السبب الوحيد

892
01:00:56,540 --> 01:00:59,540
من المفهوم الشائع أن تكون معرضاً لمعدن ثقيل

893
01:00:59,600 --> 01:01:02,910
في بيئة خاصة مثل المصانع

894
01:01:02,980 --> 01:01:04,210
هذا ليس صحيحاً في الواقع

895
01:01:04,310 --> 01:01:07,180
إنه موجود في كل مكان في حياتنا اليومية

896
01:01:07,450 --> 01:01:09,480
مكونات طعام تُزرع في التربة الملوثة

897
01:01:09,550 --> 01:01:10,650
ومستحضرات التجميل

898
01:01:10,720 --> 01:01:12,550
نحن دائماً معرضون لها

899
01:01:13,020 --> 01:01:15,020
بشكل خاص هذه المنطقة في المرتبة الأولى

900
01:01:15,090 --> 01:01:18,390
متأثرة بالغبار الدقيق الذي يحتوي على معدن ثقيل

901
01:01:18,490 --> 01:01:22,390
بما أننا في الريف استخدام السماد الكيميائي
والمبيدات الحشرية شائع أيضاً

902
01:01:19,690 --> 01:01:22,630
"بريء أو مذنب"

903
01:01:22,690 --> 01:01:23,830
"بالمقارنة مع ذلك"

904
01:01:23,900 --> 01:01:27,100
"مستوى المواد الملوثة في مياه الجدول"

905
01:01:27,600 --> 01:01:28,670
"حسناً"

906
01:01:29,430 --> 01:01:31,600
"أيها الشاهد لديّ سؤال"

907
01:01:31,900 --> 01:01:33,340
"تفضّل"

908
01:01:33,540 --> 01:01:37,440
قلت للتو إن مستوى المواد الملوثة
في مياه الجدول أمر شائع

909
01:01:37,710 --> 01:01:39,510
ما هي المادة الملوثة بالضبط؟

910
01:01:41,350 --> 01:01:43,350
إنه مزيج من مركبات عدة

911
01:01:43,420 --> 01:01:45,380
ما هي المادة التي تم إيجادها بكثرة؟

912
01:01:47,920 --> 01:01:51,590
حسناً إنها مادة تدعى سيانيد البوتاسيوم

913
01:01:51,660 --> 01:01:53,490
هلا تبسّط الأمر لأفهم؟

914
01:01:55,030 --> 01:01:56,230
سيانيد البوتاسيوم

915
01:01:55,530 --> 01:01:57,060
"سيانيد البوتاسيوم"

916
01:01:57,130 --> 01:01:59,030
ماذا يُدعى عادةً؟

917
01:02:00,470 --> 01:02:01,600
أيها الطبيب؟

918
01:02:06,000 --> 01:02:07,510
(يُسمى (السيانيد

919
01:02:08,370 --> 01:02:10,680
السيانيد؟ -
السيانيد؟ -

920
01:02:10,740 --> 01:02:11,840
القناة السابعة

921
01:02:11,910 --> 01:02:13,850
(هل علم (جو إل دو) الرئيس التنفيذي لـ(جيه يو"
"للكيماويات عن تسرب السيانيد؟

922
01:02:13,910 --> 01:02:15,550
"الادعاء"

923
01:02:15,650 --> 01:02:18,220
قد تبدو الكلمة بحد ذاتها مريعة

924
01:02:18,280 --> 01:02:20,690
لكن السيانيد مركب شائع جداً

925
01:02:20,750 --> 01:02:23,020
نعم في الواقع إنه شائع الاستخدام جداً

926
01:02:23,420 --> 01:02:24,760
إنه موجود في اللوز

927
01:02:24,820 --> 01:02:26,960
وبذور التفاح والمشمش والكرز ومكسرات الجنكة

928
01:02:27,030 --> 01:02:28,460
وحتى في بذور الدراق

929
01:02:28,530 --> 01:02:30,300
إنه ليس خطراً دائماً

930
01:02:30,360 --> 01:02:32,700
كمية تركيزه هي القضية

931
01:02:32,760 --> 01:02:33,830
أيها الطبيب

932
01:02:35,300 --> 01:02:38,600
كانت هناك قرية حيث كان معظم السكان
من كبار السن بالقرب من المنطقة

933
01:02:38,670 --> 01:02:41,310
هل ما زلت تظن أن مستوى تركيز المادة كان ضئيلاً؟

934
01:02:41,370 --> 01:02:42,710
آسف يا سيدي القاضي لكن

935
01:02:42,770 --> 01:02:44,940
سيدي القاضي

936
01:02:45,540 --> 01:02:48,250
لا بد أنك خبير في القانون

937
01:02:48,310 --> 01:02:50,980
لكنني أعرف أكثر عن هذه المنطقة

938
01:02:51,050 --> 01:02:52,750
يستند العلم إلى الواقع

939
01:02:52,820 --> 01:02:54,920
وليس إلى الحس الوطني

940
01:02:54,990 --> 01:02:56,890
أيها الشاهد -
(سيد (كيم -

941
01:02:59,160 --> 01:03:01,490
هذا يكفي يمكنك التوقف الآن

942
01:03:04,260 --> 01:03:05,960
شكراً لك أيها الطبيب

943
01:03:06,260 --> 01:03:08,270
شكراً لك -
عد من فضلك -

944
01:03:08,730 --> 01:03:11,570
لا بد أنك مُتعب بعد الإدلاء بشهادتك الطويلة

945
01:03:11,640 --> 01:03:12,700
اشرب بعض الماء رجاءً

946
01:03:12,770 --> 01:03:14,970
(سيد (كانغ -
اسقوه الماء رجاءً -

947
01:03:20,810 --> 01:03:21,880
"الشاهد"

948
01:03:21,980 --> 01:03:23,120
شكراً لك

949
01:03:28,720 --> 01:03:30,120
مهلاً ألم يتم تبديل الماء

950
01:03:30,190 --> 01:03:32,620
بعينة مياه الجدول قبل قليل؟

951
01:03:34,530 --> 01:03:35,690
هل أنت مجنون؟

952
01:03:35,230 --> 01:03:36,130
"الادعاء"

953
01:03:38,160 --> 01:03:39,900
ليس هو يا سيدي القاضي

954
01:03:40,300 --> 01:03:41,830
الدليل هنا

955
01:03:43,800 --> 01:03:45,700
"بدا لي مشابهاً للوهلة الأولى"

956
01:03:45,770 --> 01:03:47,310
كان ذلك خطئي

957
01:03:47,640 --> 01:03:48,670
أنا آسف أيها الطبيب

958
01:03:48,740 --> 01:03:50,740
قال إنه لا بأس بذلك -
قال إنه لا بأس بذلك -

959
01:03:50,810 --> 01:03:53,280
ثمة مشكلة إذاً -
ما كان ذلك؟ -

960
01:03:58,580 --> 01:03:59,680
هذا مُحرج

961
01:04:00,920 --> 01:04:03,190
يمكنك المغادرة إذا انتهت شهادتك يا دكتور

962
01:04:05,790 --> 01:04:07,730
تباً ما كان يجب أن أفعل ذلك

963
01:04:08,660 --> 01:04:10,500
هذا مُهين

964
01:04:10,600 --> 01:04:12,800
(هذا بسبب الرئيس (جو

965
01:04:14,970 --> 01:04:16,670
ما خطبي؟

966
01:04:21,710 --> 01:04:22,870
تباً

967
01:04:33,720 --> 01:04:37,360
سيدي القاضي سأطرح الأسئلة
(على الشاهد التالي (جانغ كي يونغ

968
01:04:35,050 --> 01:04:37,320
"الشاهد"

969
01:04:37,420 --> 01:04:39,720
مدير موقع المصنع

970
01:04:40,560 --> 01:04:41,630
أيها الشاهد؟

971
01:04:42,090 --> 01:04:45,160
أنت تعمل في هذا المصنع منذ 12 سنة

972
01:04:43,400 --> 01:04:47,500
"كان الحادث بسبب السد المنهار"

973
01:04:45,260 --> 01:04:47,130
لم تكن هناك مشكلة في منشآت التصفية

974
01:04:47,200 --> 01:04:49,170
قبل انهيار السد هل هذا صحيح؟

975
01:04:51,400 --> 01:04:53,040
"محامي المدعى عليه"

976
01:04:53,540 --> 01:04:54,670
أيها الشاهد؟

977
01:04:55,310 --> 01:04:57,980
أليس هذا ما شهدت به أثناء التحقيق؟

978
01:04:58,040 --> 01:04:59,840
لماذا لا تجيب؟

979
01:05:00,610 --> 01:05:03,010
حسناً هذا

980
01:05:07,990 --> 01:05:10,320
لديّ الكثير من الأفكار

981
01:05:10,460 --> 01:05:12,020
أيها الشاهد -
(سيد (جانغ -

982
01:05:12,360 --> 01:05:14,660
أيها المدعى عليه -
أجل -

983
01:05:14,760 --> 01:05:15,890
اجلس من فضلك

984
01:05:16,630 --> 01:05:17,730
عذراً

985
01:05:18,400 --> 01:05:19,700
تابع رجاءً أيها الشاهد

986
01:05:20,270 --> 01:05:21,630
نعم يا سيدي القاضي

987
01:05:21,730 --> 01:05:24,900
هناك شيء أريد قوله -
مهلاً -

988
01:05:25,740 --> 01:05:27,340
ما هو؟ -
كانت مياه الصرف الصحي تتسرب -

989
01:05:27,840 --> 01:05:29,370
حتى قبل ذلك الحين

990
01:05:30,910 --> 01:05:34,380
ما زلت لا أفهم كيف أن السد الذي كان جيداً

991
01:05:34,450 --> 01:05:36,210
لمدة 30 عاماً انهار فجأةً تلك الليلة

992
01:05:36,380 --> 01:05:38,120
لكن ما أنا متأكد منه

993
01:05:38,180 --> 01:05:40,250
أن مياه الصرف الصحي تلك كانت تتسرب قبل ذلك

994
01:05:40,490 --> 01:05:41,990
هذا أمر مهم جداً

995
01:05:43,090 --> 01:05:44,520
لذلك أبلغت رئيس مجلس الإدارة بذلك أيضاً

996
01:05:44,590 --> 01:05:46,320
أيها الشاهد -
أيها المحامي -

997
01:05:47,590 --> 01:05:48,760
عد إلى مقعدك رجاءً

998
01:05:52,360 --> 01:05:53,470
أيها الشاهد

999
01:05:53,970 --> 01:05:55,600
يمكنك أن تخبرنا بما تشاء

1000
01:05:58,840 --> 01:06:00,670
أخبرته بأن المنشآت متهالكة للغاية

1001
01:06:01,370 --> 01:06:04,810
وقد يقع حادث مروّع ما لم يتم اتخاذ إجراء فوري

1002
01:06:05,740 --> 01:06:08,180
لكنه قال إنه لا يريد هدر المال بينما سيتم نقله

1003
01:06:08,250 --> 01:06:10,420
إلى جنوب شرق (آسيا) العام القادم
وأنا أحدث جلبةً دون طائل

1004
01:06:10,480 --> 01:06:11,680
(سيد (جانغ -
حسناً -

1005
01:06:12,020 --> 01:06:14,320
ماذا قلت بعد سماع ذلك؟

1006
01:06:14,750 --> 01:06:19,090
سألته ماذا سيفعل إن حدث شيء لكبار السن في القرية

1007
01:06:19,160 --> 01:06:21,030
وماذا أيضاً؟ -
هو -

1008
01:06:25,160 --> 01:06:28,800
قال إنه لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي

1009
01:06:28,900 --> 01:06:31,470
سيد (جانغ) متى قلت شيئاً كهذا؟

1010
01:06:33,240 --> 01:06:35,410
(لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي)

1011
01:06:37,310 --> 01:06:39,240
هل قال ذلك حقاً؟

1012
01:06:41,350 --> 01:06:42,710
ظننت

1013
01:06:44,380 --> 01:06:45,950
أنها جريمة قتل

1014
01:06:46,580 --> 01:06:49,350
ولا يمكنه فعل ذلك بصفته إنسان

1015
01:06:49,420 --> 01:06:50,920
لا هذا ليس صحيحاً

1016
01:06:51,020 --> 01:06:54,490
سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً

1017
01:06:55,090 --> 01:06:56,560
(إنها جريمة قتل)

1018
01:06:58,100 --> 01:07:01,370
(يلقبونني بالدكتور (سلامة

1019
01:07:02,830 --> 01:07:06,170
كنت أدير المصنع وفقاً لدليل السلامة طوال حياتي

1020
01:07:08,440 --> 01:07:10,440
هذا يجعلني أرغب بالموت يا سيدي القاضي

1021
01:07:13,180 --> 01:07:14,610
"هل كل شيء جاهز؟"

1022
01:07:14,750 --> 01:07:15,850
"هل قابلت الطبيب؟"

1023
01:07:15,910 --> 01:07:17,750
"(أطلب شاهداً إنه الطبيب (يو جونغ بايك"

1024
01:07:17,820 --> 01:07:19,980
"(يلقبونني بالدكتور (سلامة"

1025
01:07:23,190 --> 01:07:25,060
"عدد المصوتين في كل أنحاء البلاد 1,235,170"

1026
01:07:25,160 --> 01:07:29,290
"مذنب"

1027
01:07:28,090 --> 01:07:29,630
يا إلهي -
هذا لا يُصدّق -

1028
01:07:31,130 --> 01:07:33,400
انظروا إلى هذا الوغد إنه حثالة أليس كذلك؟

1029
01:07:33,470 --> 01:07:35,570
لا يوجد المزيد لنشاهده يجب أن يتم إعدامه

1030
01:07:35,630 --> 01:07:37,340
انظروا إلى هذا الوجه -
أصوّت بأنه مذنب -

1031
01:07:37,400 --> 01:07:39,200
يجب أن يُحكم عليه بالإعدام

1032
01:07:38,800 --> 01:07:40,940
"مذنب"

1033
01:07:40,840 --> 01:07:44,840
سيدي القاضي اسمعني أرجوك

1034
01:07:44,910 --> 01:07:46,610
لم أقل شيئاً كهذا قط

1035
01:07:46,680 --> 01:07:48,780
المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية)؟)

1036
01:07:48,850 --> 01:07:51,020
لماذا قد أقول شيئاً كهذا؟

1037
01:07:51,080 --> 01:07:52,880
شيئاً كهذا)؟)

1038
01:07:53,550 --> 01:07:55,620
إذاً ماذا قلت؟ -
عذراً؟ -

1039
01:07:55,690 --> 01:07:58,290
أنت لا تنكر أنك قابلت الشاهد

1040
01:07:58,990 --> 01:08:02,190
ماذا قلت لمدير المصنع حين قابلته؟

1041
01:08:02,460 --> 01:08:04,730
حسناً

1042
01:08:06,130 --> 01:08:07,170
أيها المدعى عليه

1043
01:08:08,030 --> 01:08:11,600
أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد

1044
01:08:08,100 --> 01:08:10,770
"مذنب"

1045
01:08:12,440 --> 01:08:15,210
"محامي المدعى عليه"

1046
01:08:15,270 --> 01:08:18,440
لديّ الكثير من العمل

1047
01:08:18,510 --> 01:08:21,550
لا أذكر المحادثة بالتفصيل يا سيدي القاضي

1048
01:08:24,820 --> 01:08:26,280
"لا هذا ليس صحيحاً"

1049
01:08:26,350 --> 01:08:29,519
"سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً"

1050
01:08:29,590 --> 01:08:31,190
"لا هذا ليس صحيحاً"

1051
01:08:31,260 --> 01:08:33,260
هل تظن أن الشعب بأكمله غبي؟

1052
01:08:33,320 --> 01:08:34,429
لا

1053
01:08:34,490 --> 01:08:36,630
المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية)؟)

1054
01:08:36,690 --> 01:08:38,200
ماذا تعني بقولك هذا أيها المدعى عليه؟

1055
01:08:38,260 --> 01:08:39,099
هذا ليس صحيحاً

1056
01:08:39,160 --> 01:08:41,900
أنت تطمع بالمال
إلى درجة أنك لا تكترث لموت الناس بسببه؟

1057
01:08:41,970 --> 01:08:45,000
هل تدرك أنها جريمة إهمال مفتعل؟

1058
01:08:46,000 --> 01:08:47,010
سيدي

1059
01:08:47,769 --> 01:08:48,769
"ليست جريمة قتل بل إهمال مهني"

1060
01:08:51,610 --> 01:08:53,010
سنتداول أمر براءتك

1061
01:08:52,410 --> 01:08:54,510
"جيه يو) للكيماويات)"

1062
01:08:53,080 --> 01:08:56,550
(حتى إن حدث أي خطأ سنسمّيه (إهمالاً في العمل

1063
01:08:57,750 --> 01:09:00,820
هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟

1064
01:08:59,950 --> 01:09:00,790
"بريء أو مذنب"

1065
01:09:00,889 --> 01:09:02,290
"ليس جريمة قتل بل إهمال مهني"

1066
01:09:05,760 --> 01:09:07,889
"بريء أو مذنب"

1067
01:09:12,530 --> 01:09:13,970
أنا آسف

1068
01:09:15,500 --> 01:09:17,040
إنها الحقيقة

1069
01:09:17,900 --> 01:09:19,300
أنه تم تبليغي بالأمر

1070
01:09:19,370 --> 01:09:22,139
هل تعترف أنه تم إبلاغك عن التسريب؟

1071
01:09:22,210 --> 01:09:24,340
ورغم ذلك لم تكترث لموت السكان المحليين
المقيمين في الجوار؟

1072
01:09:24,440 --> 01:09:25,780
هذا ليس صحيحاً

1073
01:09:25,840 --> 01:09:26,849
ما الأمر إذاً؟

1074
01:09:26,950 --> 01:09:29,010
ما الذي يفعله (كانغ يو هان)؟

1075
01:09:29,080 --> 01:09:30,950
ما الذي يحاول فعله؟

1076
01:09:31,019 --> 01:09:34,120
اهدئي رجاءً أنا واثق من أن لديه خطة

1077
01:09:35,590 --> 01:09:37,059
أية خطة؟

1078
01:09:37,290 --> 01:09:39,559
"عرض مباشر للمحكمة"

1079
01:09:37,320 --> 01:09:39,360
أنا فقط

1080
01:09:39,420 --> 01:09:41,229
لم أظن أن هذا سيحدث

1081
01:09:41,429 --> 01:09:43,860
التسريب لم يكن كبيراً في ذلك الوقت

1082
01:09:43,929 --> 01:09:46,559
ولم تكن لديّ فكرة أنه سيصل إلى هذه المرحلة

1083
01:09:47,400 --> 01:09:48,870
جريمة قتل؟

1084
01:09:49,000 --> 01:09:51,200
هذا هراء

1085
01:09:53,870 --> 01:09:58,040
إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال

1086
01:09:58,210 --> 01:10:01,880
لكنك تعترف بالإهمال المهني؟

1087
01:10:02,250 --> 01:10:05,950
الرئيس التنفيذي (جو إيل دو) هو راعي
تشا كيونغ هي) في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟)

1088
01:10:06,019 --> 01:10:07,490
(و(تشا كيونغ هي

1089
01:10:07,550 --> 01:10:09,820
المرأة التي تقف وراء (كانغ يو هان)؟

1090
01:10:07,750 --> 01:10:09,950
"ليس جريمة قتل بل إهمال مهني"

1091
01:10:11,290 --> 01:10:12,520
"هل كل شيء جاهز؟"

1092
01:10:12,590 --> 01:10:14,330
"هل قابلت الطبيب؟"

1093
01:10:14,390 --> 01:10:15,930
"سأقابل المحامي اليوم"

1094
01:10:15,530 --> 01:10:18,030
"محامي المدعى عليه المدعى عليه"

1095
01:10:15,990 --> 01:10:17,830
أنا آسف

1096
01:10:20,000 --> 01:10:24,100
هذا كله خطئي كان يجب أن أتوخى الحذر أكثر

1097
01:10:24,170 --> 01:10:27,370
أرجوك افهمني

1098
01:10:29,670 --> 01:10:33,280
حسناً كان سيتم نقل المصنع قريباً على أية حال

1099
01:10:33,510 --> 01:10:37,180
أنا فظيع

1100
01:10:39,750 --> 01:10:42,690
"نعم أيتها الوزيرة لا تقلقي سيتكفل القانون بذلك"

1101
01:10:42,750 --> 01:10:44,660
"لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة"

1102
01:10:44,720 --> 01:10:47,530
سأعتمد عليك

1103
01:10:48,790 --> 01:10:54,570
"رئيس المحكمة العليا"

1104
01:10:49,960 --> 01:10:53,060
هل سيستخدم ورقة الإهمال المهني؟

1105
01:10:53,130 --> 01:10:54,200
"سيدي القاضي"

1106
01:10:54,400 --> 01:10:57,800
إن خلصت إلى أن هذه جريمة قتل
ببضع أكاذيب من الشاهد فحسب

1107
01:10:57,870 --> 01:11:00,310
فهذه المحاكمة ستصبح أضحوكة

1108
01:11:00,370 --> 01:11:04,240
أرجو أن تصدر حكماً عادلاً وفقاً للقانون

1109
01:11:04,610 --> 01:11:07,450
سأضع ذلك في حسباني

1110
01:11:07,810 --> 01:11:11,050
سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها

1111
01:11:07,850 --> 01:11:09,050
"محامي المدعى عليه"

1112
01:11:11,120 --> 01:11:12,220
"بث المحاكمة المباشر"

1113
01:11:20,120 --> 01:11:22,030
"محامي المدعى عليه"

1114
01:11:23,560 --> 01:11:24,960
"المدعى عليه"

1115
01:11:25,030 --> 01:11:27,570
"الشاهد"

1116
01:11:30,570 --> 01:11:32,700
الإهمال المهني عقوبته خمس سنوات صحيح؟

1117
01:11:32,870 --> 01:11:34,310
لا تقلق

1118
01:11:34,440 --> 01:11:37,680
وزارة العدل هي المسؤولة
عن إطلاق السراح المشروط وليس ذلك القاضي

1119
01:11:37,880 --> 01:11:39,480
جريمة قتل؟ هذا هراء

1120
01:11:40,310 --> 01:11:43,380
لماذا قال مثل تلك الأكاذيب؟

1121
01:11:49,650 --> 01:11:51,990
يا سيدي القاضي إنه نجاح كبير

1122
01:11:52,060 --> 01:11:54,460
معدل تقييم المشاهدين لدينا هو 11,4 بالمئة

1123
01:11:54,530 --> 01:11:56,730
وارتفعت إلى 17,7 بالمئة في أعلى مستوياتها

1124
01:11:56,790 --> 01:12:01,670
ولدينا أكثر من ستة بالمئة من المشاهدات
ضمن من تتراوح أعمارهم بين الـ20 و40

1125
01:12:03,470 --> 01:12:05,670
هذا نجاح كبير صحيح؟ -
بالطبع -

1126
01:12:05,740 --> 01:12:07,270
هل المحاكمة هي برنامج ترفيهي بالنسبة إليك؟

1127
01:12:07,740 --> 01:12:11,980
لا بل أقصد مدى اهتمام الجمهور بهذه القضية

1128
01:12:16,880 --> 01:12:18,280
إنه دائماً حاد الطباع بعض الشيء

1129
01:12:18,350 --> 01:12:19,980
ثابروا في عملكم رجاءً -
حاضر يا سيدتي -

1130
01:12:24,090 --> 01:12:27,430
أنفقنا الكثير من المال
للحصول على حقوق تغطية حصرية

1131
01:12:30,030 --> 01:12:33,030
رئيسي سيطير فرحاً

1132
01:12:33,330 --> 01:12:35,870
لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد

1133
01:12:33,360 --> 01:12:35,630
أعلى معدل مشاهدة"
"بين كل البرامج التي تُعرض حالياً

1134
01:12:36,370 --> 01:12:37,700
يمكنكم تناول لحم البقر بعد ذلك

1135
01:12:39,270 --> 01:12:40,300
حسناً

1136
01:12:41,670 --> 01:12:42,670
أجل

1137
01:12:42,940 --> 01:12:43,940
تدين لي بوجبة

1138
01:12:44,080 --> 01:12:46,310
سأشتري لك كل الطعام في العالم

1139
01:12:47,350 --> 01:12:49,110
كسبت الكثير من المال

1140
01:12:49,610 --> 01:12:50,980
بصحتكم

1141
01:12:51,050 --> 01:12:52,520
"بث المحاكمة المباشر"

1142
01:12:52,580 --> 01:12:54,550
"بث المحاكمة المباشر"

1143
01:13:01,090 --> 01:13:02,660
سأعلن الحكم النهائي

1144
01:13:03,430 --> 01:13:07,370
"سآخذ الرأي العام بعين الاعتبار"

1145
01:13:07,100 --> 01:13:09,900
"بث المحاكمة المباشر"

1146
01:13:08,500 --> 01:13:09,870
"فكرت في الأمر ملياً"

1147
01:13:09,930 --> 01:13:12,070
لكن بناءً على نقص الأدلة

1148
01:13:12,140 --> 01:13:16,340
لا يمكنني أن أخلص إلى أنها جريمة قتل

1149
01:13:16,740 --> 01:13:20,080
ماذا قال للتو؟ -
إلى أين يريد أن يصل بهذا الكلام؟ -

1150
01:13:20,140 --> 01:13:22,710
لكن وكما أقر المتهم

1151
01:13:22,780 --> 01:13:27,720
إنه متهم بالإهمال المهني الذي أدى إلى الموت

1152
01:13:28,220 --> 01:13:31,690
أكبر عقوبة لذلك هي السجن لخمس سنوات

1153
01:13:32,860 --> 01:13:36,490
ماذا؟ -
مستحيل -

1154
01:13:42,230 --> 01:13:43,270
مع ذلك

1155
01:13:43,530 --> 01:13:46,340
مشروع قانون الإصلاح القضائي العام الماضي

1156
01:13:46,400 --> 01:13:48,840
ينص على أنه من المسموح إصدار حكم

1157
01:13:48,910 --> 01:13:51,810
يجمع بين الجزاءات من كل ضحية

1158
01:13:53,240 --> 01:13:54,350
مستحيل

1159
01:14:24,340 --> 01:14:25,640
(كيم سون جا)

1160
01:14:24,340 --> 01:14:25,640
"كيم سون جا"

1161
01:14:26,210 --> 01:14:28,550
(و(بارك ميونغ سون

1162
01:14:27,410 --> 01:14:30,050
"(بارك ميونغ سون) و(لي جونغ رو)"

1163
01:14:28,610 --> 01:14:29,810
(و(لي جونغ رو

1164
01:14:30,980 --> 01:14:32,150
(و(باي ميونغ جاي

1165
01:14:32,450 --> 01:14:34,650
"باي ميونغ جاي"

1166
01:14:34,120 --> 01:14:36,490
(و(يو سو يونغ

1167
01:14:34,750 --> 01:14:36,390
"يو سو يونغ"

1168
01:14:40,260 --> 01:14:41,530
(و(لي غاب غيون

1169
01:14:44,400 --> 01:14:46,160
"(و(كيم دونغ جاي"

1170
01:14:48,030 --> 01:14:49,470
"(و(بارك يونغ سون"

1171
01:14:52,570 --> 01:14:53,810
"(و(هوانغ إين تشان"

1172
01:14:54,810 --> 01:14:56,110
(و(كانغ جيون

1173
01:14:57,210 --> 01:14:58,310
"(و(كو جونغ أوك"

1174
01:14:58,710 --> 01:15:00,080
"(كو جونغ اوك) و(كيم يو تشون)"

1175
01:15:00,280 --> 01:15:01,550
(و(كيم يو تشون

1176
01:15:02,810 --> 01:15:04,350
(و(جيونغ غون آه

1177
01:15:05,550 --> 01:15:06,750
(و(هوانغ مال جا

1178
01:15:09,290 --> 01:15:10,690
"(و(سون يون جونغ"

1179
01:15:11,220 --> 01:15:12,220
"(و(يون يونغ سوك"

1180
01:15:12,290 --> 01:15:14,460
إنه بارع جداً

1181
01:15:14,530 --> 01:15:15,330
"(و(لي سيوك غيو"

1182
01:15:15,390 --> 01:15:17,330
"لي سيوك غيو"

1183
01:15:17,630 --> 01:15:19,160
"وون يونغ سيون"

1184
01:15:20,930 --> 01:15:22,430
(و(وون يونغ سيون

1185
01:15:30,340 --> 01:15:32,940
ضحايا الصرف الصحي لـ)جيه يو" للكيماويات)"
"إحدى عشر حالة وفاة و36 مصاباً

1186
01:15:43,090 --> 01:15:44,890
جشعكم الأبله

1187
01:15:46,020 --> 01:15:48,160
قد أزهق أرواح الأبرياء

1188
01:15:48,230 --> 01:15:51,700
وترك تلك الضحايا على قيد الحياة"
"ليعانوا طيلة حياتهم

1189
01:15:53,230 --> 01:15:56,870
سأجمع أحكام الضحايا الـ47

1190
01:15:56,930 --> 01:15:58,100
وأعلن

1191
01:16:05,710 --> 01:16:08,310
مئتان و35 عاماً من السجن

1192
01:16:08,380 --> 01:16:09,980
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1193
01:16:12,550 --> 01:16:14,250
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1194
01:16:23,230 --> 01:16:24,700
أوقف السيارة

1195
01:16:24,760 --> 01:16:26,300
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1196
01:16:27,130 --> 01:16:29,530
أجل -
نجحنا -

1197
01:16:29,600 --> 01:16:32,070
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1198
01:16:34,210 --> 01:16:35,940
هذا مذهل

1199
01:16:36,310 --> 01:16:38,180
أجل

1200
01:16:42,350 --> 01:16:44,320
هل هذا ممكن؟

1201
01:16:47,250 --> 01:16:48,420
أعلى معدل مشاهدة"
"بين كل البرامج التي تُعرض حالياً

1202
01:16:56,060 --> 01:16:57,300
تباً

1203
01:16:57,960 --> 01:17:00,930
"بث المحاكمة المباشر"

1204
01:17:07,000 --> 01:17:08,540
"مذنب بنسبة 97 بالمئة"

1205
01:17:13,140 --> 01:17:15,950
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1206
01:17:19,680 --> 01:17:25,820
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1207
01:17:28,130 --> 01:17:30,960
أتمنى لك حياةً مديدة

1208
01:17:36,070 --> 01:17:40,970
"الحكم النهائي 235 عاماً من السجن"

1209
01:17:38,970 --> 01:17:41,510
مهلاً لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً

1210
01:17:42,140 --> 01:17:43,140
مهلاً

1211
01:17:45,340 --> 01:17:46,480
"الأمن"

1212
01:17:47,710 --> 01:17:49,380
"بث المحاكمة المباشر"

1213
01:17:54,750 --> 01:17:59,190
"بث المحاكمة المباشر"

1214
01:18:05,730 --> 01:18:08,200
يا سيدي القاضي

1215
01:18:08,600 --> 01:18:10,030
شكراً لك يا سيدي

1216
01:18:10,700 --> 01:18:12,040
شكراً جزيلاً لك

1217
01:18:12,700 --> 01:18:15,310
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

1218
01:18:15,470 --> 01:18:17,510
شكراً لك

1219
01:18:18,240 --> 01:18:20,910
شكراً جزيلاً لك

1220
01:18:21,010 --> 01:18:23,680
شكراً جزيلاً لك يا سيدي

1221
01:18:25,650 --> 01:18:28,150
شكراً جزيلاً لك -
انهضي من فضلك -

1222
01:18:30,920 --> 01:18:34,930
يمكنني أن أموت بسلام الآن

1223
01:18:35,090 --> 01:18:37,230
(أنا أخت (كيم سون جا

1224
01:18:37,290 --> 01:18:40,600
المرأة التي شنقت نفسها بعد أن فقدت حفيدتها

1225
01:18:40,700 --> 01:18:43,230
وأنا أيضاً شنقت نفسي مرات عدة لألحق بها

1226
01:18:43,970 --> 01:18:46,400
لكنني لم أمت

1227
01:18:46,470 --> 01:18:48,040
لم أستطع قتل نفسي

1228
01:19:08,090 --> 01:19:10,060
شكراً جزيلاً لك يا سيدي القاضي

1229
01:19:14,330 --> 01:19:17,330
"إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال"

1230
01:19:15,230 --> 01:19:16,230
"ليست جريمة قتل بل إهمال مهني"

1231
01:19:17,440 --> 01:19:19,740
ولكنّك تعترف بالإهمال المهني

1232
01:19:21,640 --> 01:19:23,210
اعرضوا الصور على الشاشة من فضلكم

1233
01:19:23,270 --> 01:19:25,010
سأسميهم واحداً تلو الآخر

1234
01:19:25,080 --> 01:19:26,680
حسناً سأفعل

1235
01:19:34,720 --> 01:19:37,490
(باي ميونغ جاي) و(لي سيوك غيو)

1236
01:19:37,920 --> 01:19:40,290
(و(يو سو يونغ

1237
01:19:38,220 --> 01:19:40,390
"يو سو يونغ"

1238
01:21:00,470 --> 01:21:05,610
"القاضي الشيطان"

1239
01:21:26,960 --> 01:21:28,300
"كان ذلك مؤثراً"

1240
01:21:28,370 --> 01:21:30,070
"وبدوت مثيراً أيضاً"

1241
01:21:30,130 --> 01:21:32,700
"الدستور العدالة هي القانون في المحكمة"

1242
01:21:32,770 --> 01:21:35,040
"أنت بلا قلب لكنك تتصرف وكأنك تملك واحداً"

1243
01:21:35,170 --> 01:21:37,880
بع الآمال واجعلها تفد إليك بالتقسيط

1244
01:21:37,940 --> 01:21:39,340
"ماذا تريد مني؟"

1245
01:21:39,410 --> 01:21:40,410
"فريسة؟"

1246
01:21:40,480 --> 01:21:43,310
"أجد الرجال الذين يستمتعون بمفردهم غير جذابين"

1247
01:21:43,380 --> 01:21:45,120
"وعديمي الفائدة"

1248
01:21:45,180 --> 01:21:46,680
"لماذا تفعل هذا بحق السماء؟"

1249
01:21:46,780 --> 01:21:49,350
أنا مجرد طعم طازج

1250
01:21:49,420 --> 01:21:51,760
ربما لم يتم ترويضه بعد

1251
01:21:51,990 --> 01:21:53,990
"أيها الأحمق المجنون"

