﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,340 --> 00:00:28,740
"جي سونغ"

3
00:00:31,610 --> 00:00:34,150
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,650 --> 00:00:40,260
"جينيونغ"

5
00:00:45,390 --> 00:00:47,560
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:52,700 --> 00:00:55,440
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,610
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:58,840 --> 00:01:03,050
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,310 --> 00:01:05,850
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:06,080 --> 00:01:08,550
"كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية"

11
00:01:09,220 --> 00:01:11,420
"الحلقة الثالثة"

12
00:01:14,290 --> 00:01:15,720
هل هذا ما تبحث عنه؟

13
00:01:18,790 --> 00:01:20,030
إذاً فقد عرفت

14
00:01:20,100 --> 00:01:23,100
حققوا العدالة معنا"
"كوريا) الآمنة ستعود إلى الحياة)

15
00:01:23,600 --> 00:01:25,400
لماذا تفعل هذا بحق السماء؟

16
00:01:25,430 --> 00:01:28,470
"مع (دايك) يمكن تحقيق العدالة بسهولة"

17
00:01:26,770 --> 00:01:28,640
لماذا أفعل هذا؟

18
00:01:29,000 --> 00:01:30,010
أجل

19
00:01:30,340 --> 00:01:31,470
لأنني أستطيع ذلك

20
00:01:31,610 --> 00:01:32,640
عذراً؟

21
00:01:32,810 --> 00:01:34,610
الإمكانات كالمخدرات

22
00:01:42,780 --> 00:01:43,920
اركض

23
00:01:46,720 --> 00:01:48,220
"فلتحقق العدالة بلمسة من إصبعك"

24
00:01:52,090 --> 00:01:53,229
"العدالة يحققها الشعب"

25
00:02:09,039 --> 00:02:10,150
هل هو ميت؟

26
00:02:10,580 --> 00:02:11,680
لا

27
00:02:14,580 --> 00:02:15,850
هل قتلته يا (يو هان)؟

28
00:02:16,350 --> 00:02:17,590
قلت إنه ليس ميتاً

29
00:02:21,620 --> 00:02:24,390
ماذا؟ إنه ليس ميتاً

30
00:02:25,060 --> 00:02:26,530
أنت لست مرحاً

31
00:02:28,800 --> 00:02:30,430
ماذا تعنين بـ(لست مرحاً)؟

32
00:02:36,540 --> 00:02:37,940
أين أنا؟

33
00:02:38,810 --> 00:02:40,040
حتماً لست في الجنة

34
00:02:43,010 --> 00:02:44,650
لو كنت مكانك لاسترخيت

35
00:02:52,690 --> 00:02:54,560
"خط الشرطة ممنوع الدخول"

36
00:02:54,620 --> 00:02:56,390
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

37
00:02:56,460 --> 00:03:00,560
"خط الشرطة ممنوع الدخول"

38
00:03:00,730 --> 00:03:02,000
"هذه المنطقة خالية"

39
00:03:04,400 --> 00:03:06,740
"خفف السرعة من فضلك"

40
00:03:07,200 --> 00:03:11,140
الهجوم الإرهابي على مكتب القاضي صدم البلاد كلها

41
00:03:07,500 --> 00:03:13,540
"هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة"

42
00:03:11,310 --> 00:03:13,210
"والجميع الآن قلقون"

43
00:03:13,240 --> 00:03:15,610
"(حيال سلامة القاضي (كانغ يو هان"

44
00:03:13,610 --> 00:03:19,780
"هجوم إرهابيّ على مكتب قاضي المحكمة المباشرة"

45
00:03:15,710 --> 00:03:17,380
"بعد أن تم الإبلاغ عن الهجوم"

46
00:03:17,510 --> 00:03:19,450
"بدأت الشرطة العمل على التحقيق"

47
00:03:19,480 --> 00:03:22,250
"ووجدوا مقاطع كاميرات المراقبة وقائمة بالزوار"

48
00:03:20,020 --> 00:03:22,550
"من هاجم القاضي (كانغ يو هان)؟"

49
00:03:22,280 --> 00:03:24,120
مهلاً -
(إنه (كانغ يو هان -

50
00:03:24,220 --> 00:03:25,420
مهلاً -
انظر إلى هنا رجاءً -

51
00:03:25,490 --> 00:03:26,920
مهلاً -
كانغ يو هان) إلى هنا) -

52
00:03:26,450 --> 00:03:28,120
"الأمن"

53
00:03:33,160 --> 00:03:34,930
إنه يخرج -
يبدو على ما يُرام -

54
00:03:34,960 --> 00:03:37,300
أيها القاضي (كانغ) ما مدى خطورة إصابتك؟

55
00:03:37,400 --> 00:03:38,630
كيف تشعر الآن؟

56
00:03:38,829 --> 00:03:41,270
هل أنت بخير؟ -
هل أنت بخير أيها القاضي (كانغ)؟ -

57
00:03:41,970 --> 00:03:44,140
نعم بفضلكم جميعاً

58
00:03:44,210 --> 00:03:45,740
ما مدى خطورة إصابتك؟

59
00:03:47,610 --> 00:03:48,740
الألم مُحتمل

60
00:03:49,010 --> 00:03:50,280
من فعل ذلك؟

61
00:03:50,350 --> 00:03:51,850
لا نعلم بعد

62
00:03:51,910 --> 00:03:54,150
هل يُعقل أن يكون أحد الخصوم

63
00:03:54,250 --> 00:03:56,520
الذين يعارضون بث المحاكمة المباشر؟ -
هناك احتمال -

64
00:03:56,620 --> 00:03:58,490
هل ستتوقف المحاكمة الآن؟

65
00:04:00,720 --> 00:04:02,590
أود أن أعلن لكم عن شيء هنا

66
00:04:03,160 --> 00:04:05,329
يبدو أن أحدهم شعر بالخوف

67
00:04:05,930 --> 00:04:09,530
مجرد هجوم إرهابي جبان لن يوقف العدالة

68
00:04:08,460 --> 00:04:13,570
الهجمات الإرهابية لا يمكن أن تهزمنا"
"سأضع حداً للفساد

69
00:04:10,700 --> 00:04:13,240
ستُجرى المحاكمة كما هو مقرر

70
00:04:13,440 --> 00:04:16,200
ما موضوع المحاكمة القادمة؟

71
00:04:19,810 --> 00:04:22,210
إنها محاكمة فرد من عائلة ذات امتيازات ونفوذ

72
00:04:22,240 --> 00:04:24,380
وقد ارتكبت اعتداءات متكررة على المحرومين

73
00:04:24,480 --> 00:04:26,780
(المدعى عليه من (جونغوون إف إن بي

74
00:04:27,250 --> 00:04:29,149
(نائب الرئيس (لي يونغ مين

75
00:04:29,890 --> 00:04:31,190
لي يونغ مين)؟) -
لي يونغ مين)؟) -

76
00:04:31,320 --> 00:04:34,089
أليس (لي يونغ مين) وزير العدل

77
00:04:34,120 --> 00:04:35,690
"ابن (تشا كيونغ هي)؟" -
ماذا يقول؟ -

78
00:04:35,760 --> 00:04:36,520
"هذا صحيح"

79
00:04:36,590 --> 00:04:39,430
"ستقود ابن وزير العدل الحالي إلى المحكمة؟"

80
00:04:39,530 --> 00:04:41,460
"هل تظن أن هيئة الادعاء لن تتخذ أي إجراء؟"

81
00:04:41,530 --> 00:04:43,600
"كل مواطني هذا البلد متساوون أمام القانون"

82
00:04:42,160 --> 00:04:47,600
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة"
"(سيكون (لي يونغ مين) ابن الوزير (تشا

83
00:04:44,570 --> 00:04:47,240
"بالنسبة إليّ المُدعى عليه هو مُدعى عليه"

84
00:04:48,370 --> 00:04:49,870
"كانغ يو هان) ذلك الأحمق)"

85
00:04:59,880 --> 00:05:02,350
"ولكن ستكون هناك مقاومة"

86
00:05:04,020 --> 00:05:07,020
الكلاب تنبح والقافلة تسير

87
00:05:06,760 --> 00:05:09,060
المدعى عليه في المحاكمة المباشرة القادمة"
"(سيكون (لي يونغ مين) ابن الوزير (تشا

88
00:05:08,020 --> 00:05:09,220
كلاب)؟)

89
00:05:11,130 --> 00:05:12,659
"نحن نشجعك"

90
00:05:12,930 --> 00:05:14,130
"أنت مذهل"

91
00:05:23,940 --> 00:05:25,070
(يونغ مين)

92
00:05:25,570 --> 00:05:27,610
"وزارة العدل"

93
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
سيدتي

94
00:05:36,350 --> 00:05:37,490
إنه رائع جداً -
هيا بنا -

95
00:05:42,090 --> 00:05:43,120
أنا من الشرطة

96
00:05:45,460 --> 00:05:46,659
(أيها القاضي (كانغ

97
00:05:48,159 --> 00:05:49,800
هل القاضي (كيم غا أون) بخير؟

98
00:05:50,500 --> 00:05:51,630
من أنت؟

99
00:05:51,870 --> 00:05:53,800
أنا (يون سو هيون) من وحدة التحقيق الإقليمية
أنا مسؤولة عن هذه القضية

100
00:05:52,530 --> 00:05:54,000
"ضابط حكومي"

101
00:05:54,100 --> 00:05:56,170
فهمت وآمل أن نكون على وفاق

102
00:05:56,370 --> 00:05:59,010
هل القاضي (كيم غا أون) بخير؟ -
نعم إنه كذلك -

103
00:05:59,140 --> 00:06:01,210
هل تعرفين السيد (كيم) شخصياً؟

104
00:06:01,240 --> 00:06:03,510
هل من الممكن أن يكون حبيبك؟

105
00:06:03,750 --> 00:06:05,780
لا إنه صديقي

106
00:06:06,380 --> 00:06:08,850
لم أكن أعلم أن للسيد (كيم) صديقة محققة

107
00:06:08,950 --> 00:06:10,390
أين (غا أون)؟

108
00:06:11,490 --> 00:06:14,290
أخشى أنني لا أستطيع إخبارك -
عذراً؟ -

109
00:06:14,390 --> 00:06:16,120
حالياً السلامة هي أولى أولوياته

110
00:06:16,190 --> 00:06:17,560
في حال وقع هجوم آخر

111
00:06:17,630 --> 00:06:20,130
يجب أن يبقى في مكان آمن ويركز على التعافي

112
00:06:21,360 --> 00:06:22,860
أين هو؟ دعني أقابله

113
00:06:22,930 --> 00:06:24,070
(أيتها المحققة (يون

114
00:06:25,670 --> 00:06:26,770
أعتذر يا سيدي

115
00:06:27,770 --> 00:06:29,000
أمسكي بالمجرم

116
00:06:29,670 --> 00:06:31,210
ودعي السيد (كيم) لي

117
00:06:46,290 --> 00:06:47,360
من أنت؟

118
00:06:48,760 --> 00:06:49,920
أنا أعتذر

119
00:06:50,230 --> 00:06:51,960
لماذا فوجئت إلى هذا الحد؟

120
00:06:53,130 --> 00:06:56,230
ألم يقل لك السيد الشاب شيئاً؟

121
00:06:56,560 --> 00:06:58,500
ماذا تعنين؟

122
00:07:00,900 --> 00:07:03,300
إذاً ليس لديّ ما أقوله

123
00:07:04,070 --> 00:07:06,340
سأحضر لك طعاماً جديداً

124
00:07:15,720 --> 00:07:16,890
السيد الشاب)؟)

125
00:07:18,390 --> 00:07:19,590
أكره الأثرياء

126
00:09:22,710 --> 00:09:25,550
يبدو قديماً جداً أتساءل كم قيمته

127
00:09:26,750 --> 00:09:28,180
إنه كنز وطني -
ماذا؟ -

128
00:09:32,720 --> 00:09:33,790
أمزح فحسب

129
00:09:33,890 --> 00:09:35,290
أنت غبي

130
00:09:35,390 --> 00:09:38,430
كف عن العبث وعد إلى السرير

131
00:09:39,860 --> 00:09:42,060
من أنت؟ لماذا تتكلمين معي بفوقية؟

132
00:09:46,200 --> 00:09:47,270
(إيليا)

133
00:09:47,400 --> 00:09:49,370
إيلي)؟ هل هذا اسمك؟)

134
00:09:49,600 --> 00:09:51,740
إنه (إيليا) أيها الأحمق

135
00:09:51,870 --> 00:09:53,410
ألم تقرأ الإنجيل؟

136
00:09:56,680 --> 00:09:58,480
(حسناً يا (إيليا

137
00:09:59,180 --> 00:10:02,080
بالمناسبة هل أزعجتك بأي شكل؟

138
00:10:07,320 --> 00:10:08,720
إنه وجهك -
ماذا؟ -

139
00:10:08,790 --> 00:10:10,430
لا يُعجبني وجهك

140
00:10:11,390 --> 00:10:12,430
كيف تجرؤ؟

141
00:10:12,790 --> 00:10:15,260
كيف تجرؤ؟) ماذا؟ لماذا تنتقدين وجهي؟)

142
00:10:15,760 --> 00:10:17,700
لماذا أحضره (يو هان) إلى هنا؟

143
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
إنه مزيف

144
00:10:19,100 --> 00:10:20,970
مهلاً

145
00:10:21,840 --> 00:10:22,870
مهلاً

146
00:10:26,740 --> 00:10:28,310
ما هذا المكان؟

147
00:10:31,110 --> 00:10:33,480
"أبي ماذا سأفعل؟"

148
00:10:33,550 --> 00:10:37,090
ما الخطأ الذي ارتكبته؟
لماذا يجب أن أُحاكم أمام الجميع؟ يا له من مجنون

149
00:10:37,620 --> 00:10:39,950
أجل إنه مجنون بالفعل

150
00:10:40,090 --> 00:10:41,820
كيف لقاض أن يتصرف بهذه العشوائية؟

151
00:10:42,920 --> 00:10:44,560
(لا تقلق يا (يونغ مين

152
00:10:44,630 --> 00:10:46,760
أنا واثق من أن أمك ستتولى هذا الأمر

153
00:10:47,260 --> 00:10:49,660
كيف يجرؤ على ملاحقة ابني؟

154
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
أبي

155
00:11:02,280 --> 00:11:04,480
هناك شيء لم أخبرك عنه بعد

156
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
تفضّل

157
00:11:06,050 --> 00:11:10,180
أظن أن ذلك المختل (كانغ يو هان) يطاردني عمداً

158
00:11:10,820 --> 00:11:11,920
ماذا تعني؟

159
00:11:12,350 --> 00:11:14,360
حسناً كيف لي أن أشرح هذا؟

160
00:11:15,890 --> 00:11:17,030
(يونغ مين)

161
00:11:21,860 --> 00:11:22,960
(يونغ مين)

162
00:11:23,630 --> 00:11:25,170
عزيزتي

163
00:11:26,470 --> 00:11:27,570
أمي

164
00:11:31,040 --> 00:11:33,710
كيف تخيّب أملي إلى هذا الحد؟

165
00:11:33,810 --> 00:11:35,880
كيف؟ كيف أمكنك ذلك؟

166
00:11:36,210 --> 00:11:37,380
أنا آسف

167
00:11:38,350 --> 00:11:40,080
انظر في عينيّ

168
00:11:40,650 --> 00:11:42,750
الآن انظر إليّ

169
00:11:44,020 --> 00:11:46,020
انظر في عينيّ الآن

170
00:11:47,960 --> 00:11:51,130
لا تقلق لن يصيبك مكروه

171
00:11:51,960 --> 00:11:53,060
هل فهمت؟

172
00:11:54,360 --> 00:11:55,330
نعم

173
00:12:02,900 --> 00:12:05,840
عزيزتي سيكون على ما يُرام أليس كذلك؟

174
00:12:06,910 --> 00:12:09,880
ماذا كنت تفعل؟
كيف أمكنك أن تدعه يقع في مشكلة كهذه؟

175
00:12:10,550 --> 00:12:13,280
اهتممت بكل شيء لئلا يكون هناك أي مشاكل لاحقاً

176
00:12:13,350 --> 00:12:14,950
لكن لم يكن هناك سوى هذه القضية

177
00:12:15,750 --> 00:12:16,950
لم تجر الأمور كما تمنيت

178
00:12:18,820 --> 00:12:20,120
سيكون على ما يُرام صحيح؟

179
00:12:21,420 --> 00:12:22,690
لا تقلق

180
00:12:28,230 --> 00:12:30,000
تلك المحاكمة لن تُقام

181
00:12:41,810 --> 00:12:43,340
هل ستسمح له بفعل هذا؟

182
00:12:43,540 --> 00:12:44,710
مرحباً

183
00:12:46,250 --> 00:12:47,580
(مرحباً يا سيدة (تشا

184
00:12:49,880 --> 00:12:51,490
ما الأمر؟

185
00:12:51,550 --> 00:12:53,350
عمن كنت تتحدث للتو؟

186
00:12:54,160 --> 00:12:55,890
سأذهب الآن

187
00:12:55,920 --> 00:12:56,960
بهذه السرعة؟

188
00:12:57,020 --> 00:12:59,790
نظراً إلى عملي
لا أظن أن هذا الاجتماع يجب أن يُعقد

189
00:13:00,260 --> 00:13:01,760
لا يمكنني مقابلة عائلة المتهم

190
00:13:03,030 --> 00:13:04,800
الأمر ليس شخصياً بالنسبة إليك

191
00:13:05,300 --> 00:13:07,300
لا علاقة للعمل بعلاقاتي الشخصية

192
00:13:10,540 --> 00:13:12,910
وأنا أيضاً الأمر ليس شخصياً

193
00:13:13,410 --> 00:13:15,510
ضع ذلك في حسبانك مهما قررت أن أفعل لاحقاً

194
00:13:30,460 --> 00:13:31,830
سيد (كانغ)؟

195
00:13:34,200 --> 00:13:35,160
آنسة (جونغ)؟

196
00:13:35,830 --> 00:13:39,030
هل أنت هنا لنقل رسالة من المؤسسة؟

197
00:13:39,100 --> 00:13:41,570
لديّ الكثير من الرسائل
لأوصلها إلى العديد من الناس

198
00:13:42,240 --> 00:13:45,640
بالمناسبة هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

199
00:13:47,840 --> 00:13:49,440
هذه المرة كانت مميزةً جداً

200
00:13:50,450 --> 00:13:51,480
عذراً؟

201
00:13:51,950 --> 00:13:54,350
لم تكن القنبلة خطيرةً بما يكفي لتودي بحياتي

202
00:13:54,450 --> 00:13:56,180
لكن الأمر كان خطيراً بما يكفي لجذب انتباهي

203
00:13:56,250 --> 00:13:58,620
كان ذلك هو حجم القنبلة كم هذا مذهل

204
00:13:58,950 --> 00:14:01,490
بدا الأمر كتحذير

205
00:14:03,090 --> 00:14:06,360
يا إلهي هذا مذهل حقاً

206
00:14:06,460 --> 00:14:08,760
أو ربما سيكون لديّ خيال جامح

207
00:14:10,030 --> 00:14:14,500
أنت محق هناك أشخاص يفهمون التحذيرات

208
00:14:14,570 --> 00:14:17,540
وهناك أشخاص لا يدركون التحذير ويندمون لاحقاً

209
00:14:17,640 --> 00:14:19,340
أفهم قصدك فعلاً

210
00:14:19,410 --> 00:14:20,540
أوافقك الرأي

211
00:14:21,010 --> 00:14:24,180
هناك أشخاص لا يستطيعون إدراك هذه التحذيرات

212
00:14:38,460 --> 00:14:41,030
الرعاة في مؤسستنا قلقون جداً

213
00:14:41,860 --> 00:14:43,970
(نحن نوشك على الإعلان عن مشروعنا (قاعدة الأحلام

214
00:14:44,030 --> 00:14:46,600
وهم قلقون إن كان هذا سيحفّز الرأي العام

215
00:14:47,870 --> 00:14:49,400
(أعتذر سلفاً يا سيدة (تشا

216
00:14:51,640 --> 00:14:53,640
العامة حساسون جداً

217
00:14:53,710 --> 00:14:56,610
حين يتعلق الأمر برحلات سطوة الطبقة المميزة

218
00:14:57,110 --> 00:14:59,780
تماماً إنه وقت حساس

219
00:14:59,850 --> 00:15:01,580
كان يجب أن تحكمي السيطرة على ابنك

220
00:15:01,650 --> 00:15:04,190
هل يعاني ابنك من السيطرة على مشاعره؟

221
00:15:04,220 --> 00:15:06,090
هل مزاجه متقلب جداً؟

222
00:15:06,720 --> 00:15:07,760
ربما هل أنت صارمة جداً؟

223
00:15:07,820 --> 00:15:10,090
هل لهذا السبب يتوتر ابنك؟ لذا هو

224
00:15:14,830 --> 00:15:18,230
سيدة (تشا) فكرت في طرح هذا الموضوع عليك

225
00:15:18,300 --> 00:15:21,970
نظرتك شديدة جداً إنها كذلك حقاً

226
00:15:22,000 --> 00:15:26,410
النساء بهذه النظرة الحادة
لسن موضع ترحيب كما تعلمين

227
00:15:28,340 --> 00:15:30,340
لا تتجاوز حدودك رجاءً

228
00:15:33,680 --> 00:15:36,350
لماذا لا ننتقل إلى قضية أخرى

229
00:15:36,450 --> 00:15:38,120
حصلت على أكثر من مليون توقيع

230
00:15:39,420 --> 00:15:40,890
أنا أتحدث عن العريضة الوطنية

231
00:15:40,920 --> 00:15:46,030
اسبروا أغوار حقيقة الهجوم)
(على قاضينا العزيز كانغ يو هان

232
00:15:48,160 --> 00:15:49,630
أليس هذا مخيفاً؟

233
00:15:49,730 --> 00:15:52,070
جمع مليون توقيع في يوم واحد فقط

234
00:15:52,100 --> 00:15:54,370
إذا كنا سنقف ضده

235
00:15:54,440 --> 00:15:57,100
فسوف يتسببون بشغب

236
00:15:57,740 --> 00:15:58,840
أفهم ذلك

237
00:15:59,440 --> 00:16:02,010
إذا كنت تظن
أن هذا أكثر مما يمكن لمكتبك التعامل معه

238
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
فسأهتم بالأمر بنفسي

239
00:16:19,060 --> 00:16:20,530
ماذا تفعل؟

240
00:16:22,000 --> 00:16:23,230
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

241
00:16:24,470 --> 00:16:25,700
سأفعل ذلك

242
00:16:25,900 --> 00:16:28,370
ليس الأمر وكأنني أريد أن أفعل هذا أيضاً
لا تتحرك

243
00:16:29,000 --> 00:16:31,140
يمكنني فعل هذا -
قلت لك ألّا تتحرك -

244
00:16:33,910 --> 00:16:35,110
حسناً اعتدل في جلستك

245
00:16:41,050 --> 00:16:42,080
هل أنت بخير؟

246
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
نعم

247
00:16:54,030 --> 00:16:55,730
ماذا عن تلك السيدة؟

248
00:16:55,760 --> 00:16:58,070
من؟ مربيتي؟

249
00:16:58,600 --> 00:16:59,800
ذهبت إلى المنزل

250
00:16:59,870 --> 00:17:00,970
مربيتك؟

251
00:17:04,810 --> 00:17:05,940
ما هذا؟

252
00:17:09,080 --> 00:17:11,180
حصلت عليه عندما كنت جاهلاً

253
00:17:12,550 --> 00:17:13,550
هذا غير مُتوقع منك

254
00:17:14,750 --> 00:17:16,250
هل أنت طفرة؟ -
ماذا؟ -

255
00:17:16,320 --> 00:17:18,089
الحكم على الناس بناءً على آرائك الشخصية

256
00:17:18,150 --> 00:17:19,690
هذا ما يفعله جيل الطفرة

257
00:17:28,630 --> 00:17:29,829
هذا مؤلم حقاً

258
00:17:29,930 --> 00:17:32,630
هذا ما يفعله الأطفال يبالغون في ألمهم

259
00:17:32,700 --> 00:17:33,970
ماذا؟ أبالغ؟

260
00:17:39,740 --> 00:17:41,440
"مرحباً بالجميع"

261
00:17:41,540 --> 00:17:43,940
(معكم القاضي (أوه جين جو"
"من قسم المحكمة المباشرة

262
00:17:44,650 --> 00:17:47,850
"الهجوم الإرهابي الأخير على المحكمة العليا"

263
00:17:47,880 --> 00:17:50,920
"لا بد أن ذلك أقلق الرأي العام كثيراً"

264
00:17:51,020 --> 00:17:53,690
"(لكن القاضي (كانغ يو هان"

265
00:17:53,750 --> 00:17:56,360
"لن يرضخ أبداً لهذا النوع من التهديد"

266
00:17:57,090 --> 00:17:58,830
"كما تعلمون جميعاً"

267
00:17:58,730 --> 00:18:00,260
"(مقابلة (أوه جين جو"

268
00:17:58,860 --> 00:18:02,800
"قاضينا العظيم قوي جداً"

269
00:18:03,330 --> 00:18:06,570
"(رجاءً أعطوا القاضي (كانغ) والقاضي (كيم"

270
00:18:06,130 --> 00:18:07,330
"(مقابلة (أوه جين جو"

271
00:18:06,630 --> 00:18:09,870
"كل الدعم حتى يتمكنا من العودة إلى جانبنا"

272
00:18:10,040 --> 00:18:11,310
من هذه المرأة؟

273
00:18:12,110 --> 00:18:14,410
القاضي (أوه) إنها تعمل معي

274
00:18:14,440 --> 00:18:16,210
هل تواعدها؟ -
ما هذا الهراء؟ -

275
00:18:16,280 --> 00:18:17,780
الأمر ليس كذلك إنها القاضي المساعدة

276
00:18:17,850 --> 00:18:20,250
هل تواعدها؟ -
قلت لا -

277
00:18:20,780 --> 00:18:23,850
إنها تميل للانفعال والبكاء بسهولة

278
00:18:23,920 --> 00:18:25,150
أنت لا تواعدها؟ -
لا -

279
00:18:25,220 --> 00:18:26,350
حقاً؟

280
00:18:26,420 --> 00:18:27,420
أجل

281
00:18:29,190 --> 00:18:30,360
أنت لست مرحاً

282
00:18:38,970 --> 00:18:40,570
لماذا أحضرته؟

283
00:18:40,600 --> 00:18:42,900
من؟ (غا أون)؟

284
00:18:42,970 --> 00:18:44,140
حتى اسمه غبي

285
00:18:45,210 --> 00:18:46,340
اطرده بسرعة

286
00:18:47,910 --> 00:18:50,080
لماذا؟ هل يزعجك؟

287
00:18:51,280 --> 00:18:53,450
إن لم تفعل فسأقتله

288
00:18:53,510 --> 00:18:54,720
بهذين الساقين؟

289
00:18:54,850 --> 00:18:57,450
قلت إنك ستقتلينني أولاً إذا استطعت السير مجدداً

290
00:18:57,520 --> 00:19:00,490
خذي خطوةً تلو الأخرى اتفقنا؟ خطوة أولية صغيرة

291
00:19:16,840 --> 00:19:18,140
ألن تتبعها؟

292
00:19:19,470 --> 00:19:20,470
لا؟

293
00:19:35,890 --> 00:19:38,060
ابق في الغرفة ولا تتجول في أرجاء المنزل

294
00:19:38,730 --> 00:19:40,360
هل لديك ما تخفيه؟

295
00:19:40,460 --> 00:19:42,430
لن يساعدك الشك كثيراً

296
00:19:43,060 --> 00:19:45,470
أشعر أنني على ما يُرام الآن لذا سأذهب إلى المنزل

297
00:19:45,500 --> 00:19:48,100
هذا أكثر أماناً من منزلك ما زال الإرهابي طليقاً

298
00:19:48,470 --> 00:19:50,810
بالمناسبة ماذا عن المحاكمة؟

299
00:19:52,210 --> 00:19:54,880
سأحضر بديلاً لك لا تقلق

300
00:19:57,780 --> 00:19:58,850
بديل؟

301
00:19:59,580 --> 00:20:01,080
(هذا القاضي (جونغ إين سو

302
00:20:01,380 --> 00:20:04,320
سيكون معنا حتى يتعافى السيد (كيم) تماماً

303
00:20:04,490 --> 00:20:05,750
(سُررت للقائك يا آنسة (أوه

304
00:20:06,290 --> 00:20:08,820
يا إلهي لا أحد سيشك بأنه قاض

305
00:20:10,520 --> 00:20:12,960
عذراً؟ -
لا شيء -

306
00:20:13,430 --> 00:20:15,000
سُررت للقائك -
مهلاً لحظة -

307
00:20:15,930 --> 00:20:17,830
نعم وأنا أيضاً -
شكراً لك -

308
00:20:17,900 --> 00:20:19,830
على مساعدتنا بشجاعة في موقف كهذا

309
00:20:19,900 --> 00:20:22,570
لا مشكلة يشرّفني أن أصبح عضواً
في قسم المحكمة المباشرة

310
00:20:22,600 --> 00:20:23,700
سأبذل قصارى جهدي

311
00:20:24,100 --> 00:20:25,240
نشعر بدعم كبير

312
00:20:26,110 --> 00:20:27,140
أراك لاحقاً

313
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
علينا أن نعمل بجد -
عذراً؟ -

314
00:20:36,950 --> 00:20:38,020
لننجز بعض العمل

315
00:20:42,790 --> 00:20:43,960
مهلاً

316
00:20:44,790 --> 00:20:46,230
(هذا مكتب السيد (كيم

317
00:20:46,590 --> 00:20:48,060
أين يجب أن أجلس إذاً؟

318
00:20:49,460 --> 00:20:50,900
يمكنك الجلوس هناك

319
00:20:52,900 --> 00:20:54,170
حسناً

320
00:20:54,170 --> 00:21:00,310
"(القاضي المساعدة (أوه جين جو"

321
00:20:55,700 --> 00:20:57,610
المحاكمة المباشرة وشيكة

322
00:20:57,840 --> 00:20:58,940
لننجز بعض العمل

323
00:20:59,110 --> 00:21:00,210
حسناً

324
00:21:50,720 --> 00:21:54,330
ألم يخبرك السيد الشاب بأن تبقي في السرير؟

325
00:21:55,930 --> 00:21:58,030
لا أستطيع أشعر بأنني مُحتجز

326
00:21:58,370 --> 00:22:00,230
هل أنا (الأميرة النائمة) أم ماذا؟

327
00:22:04,410 --> 00:22:07,470
يمكنني أن أجعلك تنام إن أردت ذلك

328
00:22:07,540 --> 00:22:09,740
مثل (الأميرة النائمة) تماماً

329
00:22:09,810 --> 00:22:11,950
أستميحك عذراً؟ -
كنت أمزح فحسب -

330
00:22:12,510 --> 00:22:15,050
كانت هذه نكتة مخيفة

331
00:22:27,860 --> 00:22:30,560
لا أحد في هذا المنزل يصغي إليّ

332
00:22:32,500 --> 00:22:33,700
"مركز التحكم بالمحكمة العليا"

333
00:22:33,770 --> 00:22:36,240
"الأمن"

334
00:22:36,300 --> 00:22:39,710
"نظام التشغيل المتكامل"

335
00:22:44,350 --> 00:22:47,050
بحثنا في كل شيء ولم يكن هناك زائر

336
00:22:47,150 --> 00:22:48,950
أنت مثابرة بشكل مريع أيتها المحققة

337
00:22:52,050 --> 00:22:54,260
لم نجد أي شخص لا علاقة له بالمحكمة

338
00:22:54,920 --> 00:22:58,360
هل تظنين أن الفاعل شخص من الداخل؟

339
00:23:00,330 --> 00:23:01,500
شخص من الداخل

340
00:23:03,100 --> 00:23:04,270
نعم هذا ممكن

341
00:23:04,800 --> 00:23:05,930
صحيح؟

342
00:23:06,200 --> 00:23:08,200
القاضي (كانغ يو هان) رجل مهم جداً

343
00:23:08,800 --> 00:23:11,010
ربما أحد القضاة حاقد عليه

344
00:23:09,000 --> 00:23:11,670
"نظام التشغيل المتكامل"

345
00:23:11,140 --> 00:23:14,710
انفجرت القنبلة قرب اللوحة على الحائط صحيح؟

346
00:23:15,010 --> 00:23:16,110
هذا صحيح

347
00:23:16,140 --> 00:23:17,680
ربما لم يكن على أحد التسلّل لزرعها

348
00:23:18,410 --> 00:23:20,750
ماذا لو كان مزروعةً في اللوحة منذ البداية؟

349
00:23:21,080 --> 00:23:22,350
منذ البداية؟

350
00:23:24,650 --> 00:23:27,020
أية شركة صممت المكتب من الداخل وجهزته؟

351
00:23:27,120 --> 00:23:28,290
هل لي برقم هاتفها؟

352
00:23:33,530 --> 00:23:36,900
يبدو أن المحققة (يون سو هيون) وجدت دليلاً

353
00:23:37,230 --> 00:23:38,300
لا تفقد أثرها

354
00:23:38,730 --> 00:23:41,270
تعرف أن علينا اكتشاف ذلك قبل الشرطة

355
00:23:55,620 --> 00:23:58,320
"شركة (جايل) للودائع"

356
00:24:05,590 --> 00:24:06,790
"221 إس 3584"

357
00:24:16,500 --> 00:24:21,080
"221 إس 3584"

358
00:24:41,500 --> 00:24:43,360
عذراً هلا تمنحنا بعضاً من وقتك رجاءً؟

359
00:24:44,670 --> 00:24:45,730
عذراً

360
00:24:46,730 --> 00:24:48,200
لا ما هذا؟

361
00:24:50,070 --> 00:24:51,810
لا أرجوك -
دعه وشأنه -

362
00:24:52,140 --> 00:24:54,040
من أين أنتم يا قوم؟

363
00:24:54,440 --> 00:24:55,910
وحدة التحقيق الإقليمية

364
00:25:06,320 --> 00:25:09,260
هل قمت بتزويد كل قطع الأثاث

365
00:25:09,420 --> 00:25:11,830
لقسم المحكمة المباشرة؟ -
لست متأكداً -

366
00:25:12,660 --> 00:25:14,130
أرنا سجلاتك

367
00:25:14,500 --> 00:25:15,860
هل هذا مكتبك؟

368
00:25:15,930 --> 00:25:17,600
أريني المذكرة أولاً

369
00:25:21,540 --> 00:25:24,540
لا إنني أظنك كنت مشغولةً جداً

370
00:25:24,740 --> 00:25:27,040
عودي ومعك مذكرة

371
00:25:28,110 --> 00:25:29,380
سأكون بانتظارك

372
00:25:58,840 --> 00:26:00,610
يا للهول

373
00:26:02,180 --> 00:26:03,380
تبدو بمزاج جيد

374
00:26:10,990 --> 00:26:12,590
ما مشكلتك؟

375
00:26:12,850 --> 00:26:14,390
هذا مكان مثير للاهتمام

376
00:26:15,590 --> 00:26:17,260
هل يقوم مصنّعو الأثاث

377
00:26:17,930 --> 00:26:19,660
بصنع قنابل صغيرة كهذه في أيامنا هذه؟

378
00:26:20,330 --> 00:26:21,630
أيها الوغد

379
00:26:28,870 --> 00:26:30,810
كدت تتسبب بقتلي

380
00:26:35,910 --> 00:26:37,650
تباً هل تريد أن تموت؟

381
00:26:55,260 --> 00:26:57,360
لا تقتلني سأخبرك بكل شيء

382
00:26:57,570 --> 00:26:58,700
أنا آسف

383
00:26:58,930 --> 00:27:00,940
ليست لديّ أسئلة لك

384
00:27:02,740 --> 00:27:04,540
سأخبرك بالحقيقة سأخبرك بكل شيء

385
00:27:04,610 --> 00:27:06,370
يا إلهي أنت كثير الكلام

386
00:27:15,250 --> 00:27:17,380
اعف عني سأخبرك بكل شيء

387
00:27:19,020 --> 00:27:22,420
في المؤسسة شخص من المؤسسة أمرني بذلك

388
00:27:22,460 --> 00:27:24,160
طلبوا مني أن أخيفك قليلاً

389
00:27:25,960 --> 00:27:27,030
هذا يكفي

390
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
(سيد (كانغ

391
00:27:39,440 --> 00:27:40,910
اذهب وأخبر رئيسك

392
00:27:41,710 --> 00:27:43,510
بأن يأتي ويتحدث معي شخصياً

393
00:27:49,750 --> 00:27:51,320
هل تتصرف هكذا بسبب السيد (كيم)؟

394
00:27:57,930 --> 00:28:01,660
"285 إس 7511"

395
00:28:03,500 --> 00:28:05,900
"285 إس 7511"

396
00:28:22,820 --> 00:28:24,050
أرى أنك كنت تلازم مكانك

397
00:28:25,820 --> 00:28:27,390
إذاً أنت تستحق هذه الهدية

398
00:28:36,330 --> 00:28:37,430
أنت مُصاب

399
00:28:37,730 --> 00:28:38,800
ليس أمراً خطيراً

400
00:28:44,510 --> 00:28:46,610
كيف تجري التحضيرات لمحاكمة (لي يونغ مين)؟

401
00:28:47,440 --> 00:28:48,580
ما الذي يجب تحضيره؟

402
00:28:48,780 --> 00:28:50,040
إنها قضية سهلة

403
00:28:50,140 --> 00:28:52,280
حسب معرفتي تدخل دائماً على أتم استعداد

404
00:28:52,650 --> 00:28:54,820
من كل النواحي -
حقاً؟ -

405
00:28:55,550 --> 00:28:57,590
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

406
00:28:59,120 --> 00:29:01,420
قلت إنه لا توجد عدالة في الواقع صحيح؟

407
00:29:01,620 --> 00:29:04,230
إنها ألعاب غير عادلة فحسب

408
00:29:04,960 --> 00:29:06,060
وماذا في ذلك؟

409
00:29:17,940 --> 00:29:20,210
إذاً ما سبب تورطك

410
00:29:21,010 --> 00:29:22,810
في لعبة غير عادلة البتة كهذه؟

411
00:29:23,580 --> 00:29:24,780
السبب

412
00:29:31,050 --> 00:29:32,720
هل أحتاج إلى سبب؟

413
00:29:32,790 --> 00:29:35,190
هل هناك ما تريد أن تصححه؟

414
00:29:35,260 --> 00:29:36,720
شيء تندم عليه ربما؟

415
00:29:39,560 --> 00:29:41,360
هل أنت طفرة؟ -
عذراً؟ -

416
00:29:41,430 --> 00:29:44,730
قلت إن الطفرات فقط
يحكمون على الآخرين بناءً على آرائهم

417
00:29:45,700 --> 00:29:48,000
لا الأمر فقط -
تماثل للشفاء فحسب -

418
00:29:48,070 --> 00:29:49,870
وكفّ عن افتراضاتك غير المريحة

419
00:29:57,950 --> 00:30:00,250
"وكالة شرطة العاصمة طلب تفتيش وحجز"

420
00:30:02,550 --> 00:30:03,650
(غا أون)

421
00:30:04,150 --> 00:30:06,590
لم تُصب أذناي بالصمم

422
00:30:06,650 --> 00:30:07,820
كيف يمكنك

423
00:30:08,590 --> 00:30:09,590
هل أنت بخير؟

424
00:30:09,620 --> 00:30:11,460
"ما مدى سوء إصابتك؟ هل ما تزال أطرافك سليمة؟"

425
00:30:12,030 --> 00:30:14,500
لديّ ساقان وذراعان هذا ما يجب أن يكون لديّ صحيح؟

426
00:30:14,830 --> 00:30:16,730
"لا بد أن رأسك تضرر كثيراً"

427
00:30:16,830 --> 00:30:18,200
"هل وجهك بخير؟"

428
00:30:18,270 --> 00:30:20,730
وجهك هو الشيء الوحيد الجيد مع شخصيتك الفظيعة

429
00:30:20,800 --> 00:30:21,870
"(سو هيون)"

430
00:30:21,900 --> 00:30:22,870
نعم؟

431
00:30:22,940 --> 00:30:25,140
"أنا بخير لا بد أنك كنت قلقة"

432
00:30:29,910 --> 00:30:31,380
سو هيون) هل أنت بخير؟)

433
00:30:33,250 --> 00:30:34,450
أين أنت الآن؟

434
00:30:37,080 --> 00:30:38,850
(في منزل (كانغ يو هان -
ماذا؟ -

435
00:30:44,190 --> 00:30:46,560
لماذا أنت هناك؟ كيف لك أن تثق به؟

436
00:30:47,360 --> 00:30:48,530
بدت لي فكرةً آمنة

437
00:30:48,630 --> 00:30:50,530
"لديه نظام أمني يغطي المكان بأكمله"

438
00:30:50,630 --> 00:30:53,170
مالك ذلك المنزل هو الأخطر أيها الأحمق

439
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
"من المحتمل أنه دبر الانفجار"

440
00:30:55,570 --> 00:30:56,600
صحيح

441
00:30:57,400 --> 00:30:59,910
"طلب مني ألّا أخرج كثيراً"

442
00:30:59,970 --> 00:31:01,580
اخرج من هناك حالاً

443
00:31:03,180 --> 00:31:05,410
أنا في عرين الأسد
من الأفضل أن نبحث عن بعض الأشياء

444
00:31:05,450 --> 00:31:07,550
"(هناك معلومات قليلة جداً عن (كانغ يو هان"

445
00:31:07,580 --> 00:31:09,580
"عائلته وكيف نشأ وهكذا"

446
00:31:09,650 --> 00:31:11,250
(سأحقق في أمرهم جميعاً يا (غا أون

447
00:31:10,120 --> 00:31:11,350
"قسم التحقيقات الثالث"

448
00:31:11,320 --> 00:31:14,090
"سأبحث في كل شيء إياك أن تفعل أي شيء"

449
00:31:14,190 --> 00:31:16,290
تتصرفين كأمّ مجدداً

450
00:31:16,390 --> 00:31:17,590
لا الأمر ليس كذلك

451
00:31:17,620 --> 00:31:18,660
"لكن"

452
00:31:19,230 --> 00:31:21,630
أشعر بالنعاس بالفعل لا بد أن جسدي أُصيب بالهلع

453
00:31:21,700 --> 00:31:23,830
لكن هذا لا يعني أنني أستطيع النوم ببساطة

454
00:31:23,900 --> 00:31:25,700
"سأكون حذراً فلا تقلقي"

455
00:31:26,100 --> 00:31:29,840
"قسم التحقيقات الأول"

456
00:31:36,610 --> 00:31:42,980
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"
"مأوى الأحلام) المليء بالسعادة)

457
00:31:37,180 --> 00:31:40,410
"إلى متى سوف تدع"

458
00:31:40,450 --> 00:31:42,550
"جيراننا يعيشون في الشارع؟"

459
00:31:43,050 --> 00:31:47,020
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"
"مأوى الأحلام) المليء بالسعادة)

460
00:31:44,590 --> 00:31:46,890
"كي تنهض (كوريا) بقوة مجدداً"

461
00:31:47,190 --> 00:31:51,360
"يجب أن نضيء النور في أكثر الأماكن ظلمةً"

462
00:31:52,590 --> 00:31:59,570
"مأوى أحلام) المليء بالسعادة)"

463
00:31:54,060 --> 00:31:55,960
"نحن مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

464
00:31:56,030 --> 00:31:59,930
"نبني (مأوى الأحلام) للمرضى والمُنهكين"

465
00:31:59,630 --> 00:32:06,040
"مأوى أحلام) المليء بالسعادة)"

466
00:32:00,000 --> 00:32:04,370
"وهو سيؤوي 30 ألف عائلة"

467
00:32:05,340 --> 00:32:08,580
"سيوفر الرعاية الطبية المجانية والسكن"

468
00:32:06,110 --> 00:32:08,540
"مأوى أحلام) المليء بالسعادة)"

469
00:32:08,640 --> 00:32:10,540
"إنها منشأة إعادة تأهيل"

470
00:32:15,950 --> 00:32:18,450
"إن اجتمعنا كلنا"

471
00:32:16,220 --> 00:32:18,850
"لنتشارك به جميعاً"

472
00:32:18,920 --> 00:32:21,920
"وهذا الحلم الجميل سيتحقق"

473
00:32:22,390 --> 00:32:23,420
شكراً لكم

474
00:32:22,690 --> 00:32:25,690
(مساعدتك ستجلب سعادة عظيمة لـ(مأوى الأحلام"
"في مؤسسة المسؤولية الاجتماعية

475
00:32:27,630 --> 00:32:29,160
هكذا تماماً

476
00:32:29,660 --> 00:32:31,270
أحسنت

477
00:32:31,730 --> 00:32:32,730
هذا جيد جداً

478
00:32:32,800 --> 00:32:35,070
هذا ما أردته بالضبط -
بالضبط -

479
00:32:35,100 --> 00:32:37,070
هذا ما تخيلته في ذهني

480
00:32:37,140 --> 00:32:39,010
يا إلهي

481
00:32:39,410 --> 00:32:41,540
هذا ممتاز

482
00:32:41,610 --> 00:32:43,210
من كتب ذلك؟

483
00:32:43,910 --> 00:32:46,010
(لقد تأثرت كثيراً يا سيد (سيو

484
00:32:46,080 --> 00:32:47,950
لقد نجحت حقاً هذه المرة

485
00:32:48,020 --> 00:32:51,250
على هذا النحو ألا يجب أن يصلنا الرد من (السويد)؟

486
00:32:51,320 --> 00:32:52,450
بالطبع

487
00:32:53,320 --> 00:32:54,460
لا تكن سطحياً جداً

488
00:32:54,790 --> 00:32:57,460
هل تظن أنني أفعل هذا للفوز بجائزة (نوبل) للسلام؟

489
00:32:57,590 --> 00:32:59,930
هذا من أجل البلاد

490
00:33:04,430 --> 00:33:05,670
سامحه رجاءً

491
00:33:05,730 --> 00:33:07,370
كان هذا تصرفاً دنيئاً منه

492
00:33:07,470 --> 00:33:09,940
أنت محق هذا من أجل البلاد

493
00:33:10,200 --> 00:33:12,640
إذاً بعد قول ذلك

494
00:33:13,240 --> 00:33:17,980
ألا يجب أن ننقل الذين يعانون من المشاكل
إلى (مأوى الأحلام) الآن؟

495
00:33:18,050 --> 00:33:20,750
(نعم من (ميونغ دونغ) إلى محطة (غانغنام

496
00:33:20,810 --> 00:33:23,380
هناك الكثير من المشردين والمتسولين

497
00:33:24,020 --> 00:33:27,990
سيد (بارك) تعرض فندقك لصدمة كبيرة صحيح؟

498
00:33:28,060 --> 00:33:30,720
لا يأتي إليك أي شخص أجنبي

499
00:33:30,790 --> 00:33:34,260
إن كنا سنتكلم عن الصدمة الكبيرة
(فلن أتغلّب على السيد (يون) أو الوزير (تشا

500
00:33:34,530 --> 00:33:35,660
إنه يجني أرباحاً سلبية

501
00:33:35,730 --> 00:33:38,600
وابن الوزير (تشا) يوشك على مواجهة المحكمة

502
00:33:39,070 --> 00:33:42,170
على أية حال يجب أن تستعيد (سول) عظمتها

503
00:33:42,270 --> 00:33:45,610
لنلمّع سمعة (كوريا) ونعيد المستثمرين الأجانب

504
00:33:45,640 --> 00:33:47,210
بالطبع

505
00:33:47,240 --> 00:33:49,980
في النهاية هكذا ستستعيدون ثرواتكم صحيح؟

506
00:33:52,010 --> 00:33:54,150
سيعود دعمك أيضاً

507
00:33:58,620 --> 00:34:00,790
على الرغم من ذلك يا سيادة الرئيس

508
00:34:00,850 --> 00:34:04,460
تستغرق مكاتب الحكومة المرتبطة بها
وقتاً طويلاً جداً

509
00:34:04,560 --> 00:34:07,360
ربما لا ينصتون إليك جيداً أيها الرئيس

510
00:34:09,830 --> 00:34:12,730
وأخيراً أنجزنا شيئاً ما

511
00:34:12,800 --> 00:34:14,100
هناك الكثير من الأشياء يجب فعلها

512
00:34:14,170 --> 00:34:16,670
ولكن الإدارات الحكومية تعيقنا

513
00:34:19,210 --> 00:34:21,610
أنت على الأرجح تطلب الكثير

514
00:34:21,710 --> 00:34:23,340
يجب أن تحلّ الحزام الأخضر

515
00:34:23,409 --> 00:34:26,010
وتطرد كل الفقراء من بلدة الصفيح

516
00:34:26,080 --> 00:34:28,850
وتهدم منازل الجميع

517
00:34:30,179 --> 00:34:33,520
أليس كذلك؟ -
ظننت أننا اتفقنا على ذلك من قبل -

518
00:34:33,889 --> 00:34:35,590
هذا المشروع من أجل البلاد

519
00:34:36,860 --> 00:34:40,830
لا تمزح معي كيف يكون هذا من أجل البلاد؟

520
00:34:40,889 --> 00:34:42,760
ولماذا أصبح صوتك مزعجاً؟

521
00:34:42,830 --> 00:34:45,699
أنا انتُخبت بدعم من الشعب

522
00:34:45,770 --> 00:34:49,270
أولئك القاطنون في بلدة الصفيح تلك هم شعبي أيضاً

523
00:34:49,300 --> 00:34:51,170
توقّف -
حقاً مهلاً -

524
00:34:51,340 --> 00:34:54,210
كيف تجرؤ على الكلام؟

525
00:34:54,310 --> 00:34:56,909
حقاً؟ بحقك -
يا إلهي -

526
00:34:56,980 --> 00:35:00,080
أنا آسفة أيها الرئيس كان ذلك حادثاً

527
00:35:00,150 --> 00:35:04,219
هل جُننت؟ هذا غير مقبول البتة

528
00:35:04,280 --> 00:35:05,590
أنا آسفة

529
00:35:06,420 --> 00:35:10,020
حتى ملابسي الداخلية مبللة يا عزيزتي

530
00:35:10,120 --> 00:35:12,030
يا إلهي -
أين اختفى مفتاحي؟ -

531
00:35:13,760 --> 00:35:15,130
بحقك

532
00:35:16,760 --> 00:35:19,670
حقاً كم هذا مزعج

533
00:35:20,800 --> 00:35:22,500
لماذا هم متعجرفون جداً؟

534
00:35:22,570 --> 00:35:24,740
لم أعد (هيو جونغ سي) القديم بعد الآن

535
00:35:24,810 --> 00:35:26,570
الشعب انتخبني

536
00:35:26,640 --> 00:35:28,840
ألا تعني لهم شعبيتي شيئاً؟

537
00:35:28,910 --> 00:35:31,550
يا لهم من أشقياء

538
00:35:31,950 --> 00:35:33,850
عزيزي هل أنت بخير؟ -
لا لست بخير -

539
00:35:34,410 --> 00:35:36,250
أنت غاضب جداً الآن

540
00:35:36,350 --> 00:35:38,220
احصل على تدليك وخذ استراحة

541
00:35:38,720 --> 00:35:40,790
يا إلهي هل عليّ ذلك؟

542
00:35:40,850 --> 00:35:41,890
أجل

543
00:35:42,660 --> 00:35:44,690
حقاً

544
00:36:06,550 --> 00:36:09,350
عنقك متشنج جداً

545
00:36:12,650 --> 00:36:13,720
آنسة (جونغ)؟

546
00:36:14,120 --> 00:36:15,460
مهلاً

547
00:36:15,590 --> 00:36:17,990
دعني أحررك من توترك وأخبرك بشيء

548
00:36:18,060 --> 00:36:21,630
كيف دخلت إلى هنا؟

549
00:36:21,660 --> 00:36:25,900
هل تعرفين أي شيء عن التدليك؟

550
00:36:27,470 --> 00:36:29,500
وُلدت فقيرة

551
00:36:30,270 --> 00:36:33,210
(لا يوجد شيء لم أفعله قبل رؤيتي للسيد (سيو

552
00:36:33,240 --> 00:36:35,740
عملت في التدليك لفترة أيضاً

553
00:36:36,410 --> 00:36:38,780
لا أفهم

554
00:36:40,280 --> 00:36:41,780
لقد تأثرت

555
00:36:42,580 --> 00:36:46,520
بالطريقة التي تعاطفت بها مع سكان البلدة العاجزين

556
00:36:46,790 --> 00:36:50,390
بالطبع هذا شيء لا يُذكر

557
00:36:52,030 --> 00:36:54,230
هل ستتقبل الأمر جيداً

558
00:36:54,260 --> 00:36:56,430
إن حصلت على عشرة بالمئة من أرباح (مأوى الأحلام)؟

559
00:37:01,200 --> 00:37:03,500
أنت ذكية جداً

560
00:37:04,940 --> 00:37:06,970
لا إنني أنجز بعض المهام فحسب

561
00:37:07,040 --> 00:37:09,310
خطط السيد (سيو) لكل شيء

562
00:37:09,340 --> 00:37:12,610
من عساها تجيد تأدية المهمات مثلك؟

563
00:37:12,680 --> 00:37:14,280
(أنت مذهلة فعلاً يا آنسة (جونغ

564
00:37:14,350 --> 00:37:16,650
كلما نظرت إليك

565
00:37:22,690 --> 00:37:23,890
كن هادئاً

566
00:37:27,730 --> 00:37:30,230
هل قلت لي شيئاً للتو؟

567
00:37:30,930 --> 00:37:33,370
يجب أن أدلّك وجهك أيضاً

568
00:37:33,400 --> 00:37:35,540
وجهي؟

569
00:37:36,200 --> 00:37:37,270
هل علينا فعل ذلك؟

570
00:37:38,310 --> 00:37:42,010
مهلاً كيف دخلت إلى هنا أصلًا؟

571
00:37:42,110 --> 00:37:43,140
كيف

572
00:37:44,240 --> 00:37:46,480
لا أحد يستطيع

573
00:37:49,150 --> 00:37:50,550
لا يمكن لأحد أن يدخل ببساطة

574
00:38:50,110 --> 00:38:51,180
أيها السيد الشاب

575
00:38:51,980 --> 00:38:53,810
سوف أحميك

576
00:38:54,850 --> 00:38:56,450
سيدي الشاب المسكين

577
00:38:57,850 --> 00:38:59,020
السيد الشاب)؟)

578
00:39:00,190 --> 00:39:02,320
لكن (كانغ يو هان) ليس في المنزل الآن

579
00:39:06,090 --> 00:39:08,230
هذا المنزل ملك لك

580
00:39:09,760 --> 00:39:11,430
وليس لذلك الفتى

581
00:39:43,900 --> 00:39:48,200
"التهمة المستلم محكمة مقاطعة (سول) المركزية"

582
00:39:45,170 --> 00:39:48,300
الجاني (لي يونغ مين) وجّه لكمة إلى وجه الضحية

583
00:39:48,270 --> 00:39:51,100
"الهجوم"

584
00:39:48,370 --> 00:39:51,640
وبطنه عندما طُلب منه أن يركن سيارته

585
00:39:55,440 --> 00:39:58,040
هل لدى (لي يونغ مين) مشكلة غضب؟

586
00:39:56,780 --> 00:39:58,610
"لي يونغ مين) 29 الكثير من السجلات الإجرامية)"

587
00:39:58,280 --> 00:40:00,250
لماذا قد يفعل أحد شيئاً كهذا في مطعم؟

588
00:40:00,950 --> 00:40:03,450
أفترض أنه لم يضطر يوماً للسيطرة على غضبه

589
00:40:03,220 --> 00:40:05,650
"الهجوم"

590
00:40:03,980 --> 00:40:05,590
لأنه لم يكن بحاجة إلى ذلك

591
00:40:06,620 --> 00:40:08,790
سيد (كيم هيون هاي) هذا جيد

592
00:40:08,720 --> 00:40:10,520
"وجبة الجدة (كيم) الخفيفة الليلية"

593
00:40:08,860 --> 00:40:09,990
شكراً لك

594
00:40:10,590 --> 00:40:12,760
"قائمة الطعام"

595
00:40:14,530 --> 00:40:16,630
لماذا أخذتني إلى مكان قذر كهذا؟

596
00:40:16,860 --> 00:40:20,170
عُرض هذا المكان على التلفاز على أنه جوهرة مخفية

597
00:40:20,200 --> 00:40:21,870
إنه مشهور جداً

598
00:40:21,970 --> 00:40:23,970
إنه مكان مشهور

599
00:40:24,400 --> 00:40:26,970
أياً يكن كلي أنت كل شيء

600
00:40:28,640 --> 00:40:30,040
لا لا يمكننا وضع سيارة هنا

601
00:40:30,110 --> 00:40:31,880
هل صاحب السيارة رقم 0615 هنا؟

602
00:40:33,010 --> 00:40:35,020
هل صاحب السيارة رقم 0615 هنا؟

603
00:40:36,150 --> 00:40:37,550
هل رقم سيارتك هو 0615؟

604
00:40:38,620 --> 00:40:40,320
هل رقم سيارتك هو 0615؟ -
إنها سيارتنا -

605
00:40:41,190 --> 00:40:42,290
إنها سيارتنا

606
00:40:43,220 --> 00:40:45,060
هل أنت مالك السيارة التي أمام المتجر؟

607
00:40:45,130 --> 00:40:47,690
إن كنت كذلك؟ -
هلا تبعد السيارة من فضلك؟ -

608
00:40:47,830 --> 00:40:50,660
لماذا؟ -
إنها تعيق حركة السيارات -

609
00:40:50,730 --> 00:40:52,070
وسنتلقى شكاوى

610
00:40:52,400 --> 00:40:53,500
آسف على المقاطعة

611
00:40:54,200 --> 00:40:55,270
خذ

612
00:40:56,140 --> 00:40:57,270
أنت تحركها

613
00:40:57,400 --> 00:40:58,940
عذراً؟ -
هذا مفتاح سيارتي -

614
00:40:59,010 --> 00:41:00,340
حرّك السيارة

615
00:41:01,540 --> 00:41:03,810
لا يمكنني قيادة سيارة زبون

616
00:41:04,180 --> 00:41:07,080
أنت ألا ترى أنني أشرب؟

617
00:41:07,210 --> 00:41:09,180
ماذا لو أُلقي القبض عليّ
بسبب القيادة تحت تأثير الكحول؟

618
00:41:10,180 --> 00:41:11,350
إذاً هل يمكنك -
يا إلهي -

619
00:41:12,720 --> 00:41:14,990
اسمع هل تمازحني؟

620
00:41:15,820 --> 00:41:20,230
أي مطعم لا يقدم خدمة ركن سيارات هذه الأيام؟

621
00:41:20,290 --> 00:41:23,630
هذا المكان القذر يزعجني

622
00:41:24,300 --> 00:41:25,770
يا إلهي -
كفّ عن ذلك -

623
00:41:25,870 --> 00:41:27,170
ابتعدي عني

624
00:41:27,400 --> 00:41:29,340
سيدي لا يمكنك فعل هذا هنا

625
00:41:29,500 --> 00:41:31,470
سيدي لا يمكنك أن تضرب الآخرين

626
00:41:31,500 --> 00:41:33,340
لا أستطيع؟

627
00:41:33,540 --> 00:41:34,980
لا أستطيع؟ -
يا إلهي -

628
00:41:35,410 --> 00:41:36,440
أنت

629
00:41:36,580 --> 00:41:38,380
لا يمكنك فعل هذا أرجوك

630
00:41:38,750 --> 00:41:41,050
هل تريد أن تضربني؟ هيا اضربني

631
00:41:40,710 --> 00:41:41,720
"الإفادات الضحية"

632
00:41:41,450 --> 00:41:44,650
أحد الضحايا كان طاهياً ولديه سجل إجرامي

633
00:41:44,780 --> 00:41:46,920
"لهذا السبب حاول جاهداً ألّا يقاومه"

634
00:41:47,020 --> 00:41:49,390
أرجوك لا تفعل هذا رجاءً

635
00:41:49,990 --> 00:41:52,330
لماذا؟ أنت بحاجة إلى المال أيضاً صحيح؟

636
00:41:52,530 --> 00:41:54,030
خذي هذه إذاً

637
00:41:55,560 --> 00:41:56,760
توقف رجاءً

638
00:41:56,860 --> 00:41:57,930
لماذا؟

639
00:41:58,500 --> 00:41:59,870
لماذا عليّ أن أتوقف؟

640
00:41:59,970 --> 00:42:01,900
لماذا تطلب مني التوقف باستمرار؟

641
00:42:02,200 --> 00:42:03,900
هذا ممتع

642
00:42:04,070 --> 00:42:06,310
أليس كذلك؟ هذا ممتع

643
00:42:06,370 --> 00:42:08,340
لا يمكنك فعل هذا هنا

644
00:42:08,410 --> 00:42:09,540
"لا بد أنهم غاضبون جداً"

645
00:42:09,610 --> 00:42:11,510
"كانت هناك بضع محاولات للتوصل إلى تسوية"

646
00:42:11,580 --> 00:42:12,680
لكنهم رفضوها كلها

647
00:42:12,750 --> 00:42:13,880
يقولون إنهم لن يقبلوا بأية تسوية

648
00:42:13,980 --> 00:42:15,750
الضحايا الثلاث يوافقون على ذلك

649
00:42:16,220 --> 00:42:17,380
نعم يا سيدتي

650
00:42:19,690 --> 00:42:26,690
"وزارة العدل"

651
00:42:27,760 --> 00:42:29,660
نعم يا رئيس القضاة

652
00:42:38,270 --> 00:42:42,080
"سمك الورنك المخمر البلوق المجفف"

653
00:42:45,810 --> 00:42:47,950
مرحباً -
"هل أنت السيد (كيم سونغ هون)؟" -

654
00:42:48,180 --> 00:42:49,380
"نعم من المتكلم؟"

655
00:42:50,150 --> 00:42:51,720
هذا مكتب الادعاء

656
00:42:54,920 --> 00:42:56,790
"أخشى أن عليك زيارتنا مرةً واحدة"

657
00:42:57,090 --> 00:42:58,090
لماذا؟

658
00:42:58,190 --> 00:43:00,890
"أنت متهم بالاعتداء ذات مرة صحيح؟"

659
00:43:00,960 --> 00:43:02,830
لقد عوقبت على ذلك انتهى كل شيء

660
00:43:02,860 --> 00:43:06,000
نحن نقرر إن كان الأمر انتهى أم لا

661
00:43:06,100 --> 00:43:07,930
معذرة؟ -
"سمعنا أن التحقيق" -

662
00:43:08,000 --> 00:43:09,370
"لم يُنجز بشكل تام عندها"

663
00:43:09,670 --> 00:43:12,140
لذا تعال إلى المكتب اتفقنا؟

664
00:43:32,230 --> 00:43:34,160
"شهادة علاقات عائلة (كانغ يو هان)؟"

665
00:43:34,290 --> 00:43:36,460
نعم هناك شيء ما بخصوصه بالتأكيد

666
00:43:36,930 --> 00:43:38,030
هل يمكنك إلقاء نظرة على الأمر؟

667
00:43:38,870 --> 00:43:40,670
لست متأكدة

668
00:43:41,330 --> 00:43:44,600
لم يفعل أي شيء مريب
لذا لست واثقةً إن كان هذا ممكناً

669
00:43:44,740 --> 00:43:45,770
حسناً

670
00:43:45,940 --> 00:43:47,240
"لكن سأرى ما يمكنني فعله"

671
00:43:47,340 --> 00:43:49,540
شكراً -
"على الرحب" -

672
00:43:49,640 --> 00:43:50,710
"وداعاً"

673
00:44:37,020 --> 00:44:39,360
تفضّلي المستند -
شكراً -

674
00:44:42,700 --> 00:44:43,760
ماذا؟

675
00:44:44,530 --> 00:44:45,600
مجدداً؟

676
00:44:47,600 --> 00:44:49,270
هل لدينا اتفاق آخر؟

677
00:44:51,070 --> 00:44:52,740
حصلنا أمس على توقيع النادل

678
00:44:52,810 --> 00:44:54,710
واليوم وقعت النادلة على الاتفاقية

679
00:44:55,110 --> 00:44:56,710
(توصلنا إلى تسوية ودية)

680
00:44:56,580 --> 00:44:59,310
"اتفاقية تسوية"

681
00:44:56,780 --> 00:44:58,850
(ولا أريد أية عقوبة جنائية ضد الجاني)

682
00:44:59,010 --> 00:45:00,080
مهلاً

683
00:45:00,350 --> 00:45:03,680
هذا هو الشخص الذي قدّم التماساً
(لمعاقبة (لي يونغ مين

684
00:45:05,020 --> 00:45:07,520
ووقع ذلك الشخص على اتفاقية التسوية

685
00:45:07,220 --> 00:45:08,960
"اتفاقية تسوية"

686
00:45:07,590 --> 00:45:08,990
قبل يوم من المحاكمة

687
00:45:11,830 --> 00:45:14,430
لا بد أن المُدعى عليه نادم جداً على ذلك

688
00:45:14,560 --> 00:45:17,930
لا بد أنه قدّم اعتذاراً صادقاً جداً ليغير رأيهم

689
00:45:21,200 --> 00:45:23,470
اسمع -
نعم؟ -

690
00:45:23,540 --> 00:45:26,310
أنت تظن أن العالم مكان مثالي أليس كذلك؟

691
00:45:27,440 --> 00:45:29,140
ماذا تعنين؟

692
00:45:29,410 --> 00:45:31,340
الأقوياء لا يندمون أبداً

693
00:45:31,440 --> 00:45:33,450
الندم شيء لا يفعله إلا الذين لا يملكون السلطة

694
00:45:34,680 --> 00:45:35,780
هل تعرف ذلك؟

695
00:45:38,450 --> 00:45:39,450
صحيح

696
00:45:45,760 --> 00:45:46,830
أنا آسف

697
00:45:46,930 --> 00:45:48,090
أنا آسفة

698
00:45:48,430 --> 00:45:50,560
لا ليس عليك أن تتأسفي

699
00:45:50,700 --> 00:45:51,760
سأهتم بالأمر

700
00:45:51,870 --> 00:45:54,770
هل ستذهب إلى المحاكمة غداً؟

701
00:45:56,670 --> 00:45:57,870
يجب أن أفعل ذلك

702
00:46:00,170 --> 00:46:01,210
لأكون صريحاً

703
00:46:02,140 --> 00:46:05,380
لو استطعت أن ألكمه لكمةً قوية
ما كنت لأستاء إلى هذه الدرجة الآن

704
00:46:05,450 --> 00:46:07,050
لكنت مضيت قدماً حينها

705
00:46:07,210 --> 00:46:09,150
لكن لا يمكنني العيش هكذا

706
00:46:09,250 --> 00:46:11,450
هذا الإحباط قد يقتلني

707
00:46:12,020 --> 00:46:13,120
(سونغ هون)

708
00:46:14,120 --> 00:46:15,720
لا عليك هذا ليس خطأك

709
00:46:16,590 --> 00:46:17,720
(سونغ هون)

710
00:46:17,860 --> 00:46:22,500
"سمك الورنك المخمر البلوق المجفف"

711
00:46:22,630 --> 00:46:24,860
(أنا أقول هذا لأنني قلق عليك يا سيد (كانغ

712
00:46:26,200 --> 00:46:27,730
هذا ليس وقتاً جيداً

713
00:46:27,900 --> 00:46:30,770
لتناصب جهة الادعاء العام العداء -
سيدي -

714
00:46:31,940 --> 00:46:34,910
هل تظن أن الجميع متساوون أمام القانون؟

715
00:46:36,740 --> 00:46:39,610
لست متأكداً لماذا تسأل؟

716
00:46:39,750 --> 00:46:41,010
لأنني لا أعلم

717
00:46:42,050 --> 00:46:45,220
إنها قصة ظريفة جداً
كقصة (سانتا كلوز) وعيد الميلاد

718
00:46:45,390 --> 00:46:48,450
ولكن ألا تريد أن تؤمن

719
00:46:48,590 --> 00:46:50,020
بالقصص الظريفة أحياناً؟

720
00:46:50,290 --> 00:46:51,590
(اسمع يا سيد (كانغ

721
00:46:51,620 --> 00:46:55,860
فكر في هذه المحاكمة
على أنها من أفلام عيد الميلاد

722
00:46:57,360 --> 00:46:58,430
هناك أمر آخر

723
00:46:59,330 --> 00:47:02,400
أخبرهم رجاءً بألّا يقلقوا عليّ

724
00:47:02,500 --> 00:47:05,670
"(رئيس القضاة (جي يون سيك"

725
00:47:51,620 --> 00:47:53,120
استيقظت باكراً اليوم

726
00:47:53,420 --> 00:47:55,320
ظننت أنك تنام دائماً حتى منتصف النهار

727
00:47:55,660 --> 00:47:57,120
محاكمة (لي يونغ مين) اليوم صحيح؟

728
00:47:57,860 --> 00:47:59,260
هل أنت هنا لتشجعني؟

729
00:47:59,660 --> 00:48:01,060
هذه القضية تفتقر إلى الأدلة

730
00:48:01,130 --> 00:48:03,230
إن أردت شاهداً أو ما شابه

731
00:48:04,130 --> 00:48:05,500
هل شاهدت شيئاً؟

732
00:48:06,500 --> 00:48:08,530
رأيته يقود بتهوّر

733
00:48:11,070 --> 00:48:12,040
حقاً؟

734
00:48:14,240 --> 00:48:15,840
ذلك هو الشيء الوحيد الذي رأيته؟

735
00:48:17,580 --> 00:48:20,150
مهلاً

736
00:48:26,990 --> 00:48:29,720
لا تقلق بشأن المحاكمة ركز على التعافي هنا فحسب

737
00:48:53,150 --> 00:48:55,620
شكراً لكم جميعاً على الانتظار

738
00:48:53,280 --> 00:48:56,520
"المحكمة"

739
00:48:56,020 --> 00:49:00,050
المحاكمة المباشرة التي أُجّلت
بسبب حادثة مؤسفة قد عادت

740
00:48:56,580 --> 00:49:03,220
"بث مباشر للمحكمة"

741
00:49:00,620 --> 00:49:04,860
"أتوق لمعرفة المحاكمة التي ستطهّر مشاعرنا اليوم"

742
00:49:04,920 --> 00:49:07,560
لنبدأ المحاكمة المباشرة الثانية

743
00:49:06,030 --> 00:49:11,160
"ستكون أنت الحكم"

744
00:49:07,660 --> 00:49:10,900
مع تصفيق حار

745
00:49:18,940 --> 00:49:21,110
"بث مباشر للمحكمة"

746
00:49:19,040 --> 00:49:23,440
"قبل أن نبدأ أود قول شيئاً"

747
00:49:24,410 --> 00:49:27,580
"لسوء الحظ القاضي (كيم) لن يستطيع"

748
00:49:27,650 --> 00:49:29,950
أن يشاركني بمحاكمة اليوم

749
00:49:30,220 --> 00:49:32,290
ما هذا؟ -
"صلّوا من أجله رجاءً" -

750
00:49:32,320 --> 00:49:34,650
"حتى يتمكن من العودة إلينا بصحة جيدة"

751
00:49:34,720 --> 00:49:36,420
نريدكم أن تصلّوا من أجله

752
00:49:36,460 --> 00:49:38,590
رباه لماذا يجعل الأمر يبدو جدياً؟

753
00:49:39,330 --> 00:49:41,430
ربما يوجد بعض الناس في الخارج

754
00:49:41,460 --> 00:49:43,900
ممن لا يريدون أن تستمر هذه المحاكمة

755
00:49:44,060 --> 00:49:46,870
ولا بد أن الكثيرين منهم أقوياء

756
00:49:48,000 --> 00:49:50,370
الوحيدون الذين يمكنهم حمايتنا

757
00:49:51,140 --> 00:49:52,810
(هم أنتم يا شعب (كوريا

758
00:49:54,840 --> 00:49:57,440
ستنتصر العدالة

759
00:49:57,910 --> 00:50:00,010
سنحميك -
أجل -

760
00:50:00,080 --> 00:50:02,550
سندعمك

761
00:50:03,820 --> 00:50:05,790
نحن ندعمك -
لا تقلق -

762
00:50:05,850 --> 00:50:07,190
دعونا نحميهم

763
00:50:07,120 --> 00:50:09,160
"المُدعى عليه"

764
00:50:12,830 --> 00:50:16,030
"بث مباشر للمحكمة"

765
00:50:16,230 --> 00:50:19,570
حسناً لنبدأ محاكمة اليوم

766
00:50:19,530 --> 00:50:21,500
"(المُدعى عليه (لي يونغ مين"

767
00:50:20,700 --> 00:50:23,170
المتهم هاجم بوحشية كل من الطاهي

768
00:50:21,570 --> 00:50:23,040
"(العمل نائب رئيس (جونغوون إف إن بي"

769
00:50:23,270 --> 00:50:26,540
والنادل وموظفة بدوام جزئي
في المطعم لفظياً وجسدياً

770
00:50:26,610 --> 00:50:28,640
واتُهم بالاعتداء

771
00:50:29,380 --> 00:50:32,110
أيها المُدعى عليه (لي يونغ مين) تقدّم

772
00:50:32,180 --> 00:50:33,850
"المُدعى عليه"

773
00:50:36,350 --> 00:50:37,780
(المُدعى عليه (لي يونغ مين

774
00:50:39,120 --> 00:50:40,520
أنا؟ -
لماذا ما يزال جالساً؟ -

775
00:50:40,620 --> 00:50:42,050
تقدم من فضلك -
ماذا يجري؟ -

776
00:50:42,050 --> 00:50:43,920
"المُدعى عليه"

777
00:50:45,090 --> 00:50:46,230
لماذا؟

778
00:50:48,090 --> 00:50:49,560
"الادعاء"

779
00:50:52,270 --> 00:50:53,270
"المُدعى عليه"

780
00:50:57,270 --> 00:50:58,670
"الادعاء"

781
00:50:57,570 --> 00:50:58,600
سيدي القاضي

782
00:50:59,310 --> 00:51:01,240
نعم تفضّل

783
00:51:01,340 --> 00:51:04,940
قبل أن نتابع المحاكمة يجب أن نناقش أمراً

784
00:51:05,750 --> 00:51:07,980
حقاً؟ يمكنك مخاطبة المحكمة

785
00:51:08,050 --> 00:51:11,150
كما تعلمون هذه قضية اعتداء بسيط

786
00:51:11,220 --> 00:51:13,420
إن لم يرغب الضحايا بتوجيه التهم لا يمكن اتهامه

787
00:51:13,450 --> 00:51:15,290
(المقاضاة غير ممكنة من دون شكوى)

788
00:51:15,790 --> 00:51:18,720
إن اتفقت ضحاياه الثلاث على تسوية

789
00:51:18,790 --> 00:51:21,330
فلا خيار لديّ سوى ترك هذه القضية

790
00:51:21,660 --> 00:51:24,730
لكن هناك ضحية لم تلجأ إلى تسوية القضية بعد

791
00:51:25,730 --> 00:51:27,100
هل تتحدث عنه؟

792
00:51:27,770 --> 00:51:29,800
"(الشاهد (كيم سونغ هون"

793
00:51:34,440 --> 00:51:35,910
تقدم إلى منصة الشهود من فضلك

794
00:51:40,680 --> 00:51:41,680
اجلس من فضلك

795
00:51:42,720 --> 00:51:43,950
"الشاهد"

796
00:51:44,650 --> 00:51:46,320
هل تودّ مخاطبة المحكمة؟

797
00:51:52,260 --> 00:51:53,660
لا أتمنى

798
00:51:55,830 --> 00:51:57,130
أن يُعاقب المتهم

799
00:52:01,670 --> 00:52:03,840
"بث مباشر للمحكمة"

800
00:52:06,840 --> 00:52:09,340
"(مقدم العريضة (كيم سونغ هون"

801
00:52:09,810 --> 00:52:12,040
(سيد (كيم -
نعم -

802
00:52:10,340 --> 00:52:12,350
"الشاهد"

803
00:52:12,110 --> 00:52:15,750
قدمت عرائض عدة لمعاقبة المتهم أليس كذلك؟

804
00:52:15,780 --> 00:52:16,780
بلى

805
00:52:18,150 --> 00:52:20,450
هل لي أن أسأل لماذا غيرت رأيك؟

806
00:52:20,520 --> 00:52:21,650
أنا فقط

807
00:52:23,690 --> 00:52:24,820
أريد أن ينتهي هذا

808
00:52:24,890 --> 00:52:25,960
لماذا؟

809
00:52:27,660 --> 00:52:29,030
"سيدتي"

810
00:52:29,060 --> 00:52:30,900
نحن لا نخفي أسراراً عن بعضنا

811
00:52:30,960 --> 00:52:33,530
أخبريني بما حدث؟

812
00:52:34,870 --> 00:52:36,770
تم بيع المبنى -
ماذا؟ -

813
00:52:36,870 --> 00:52:40,810
تم بيع المبنى بأكمله لشركة ما

814
00:52:40,840 --> 00:52:43,140
ماذا؟ لماذا اشتروا هذا المبنى القديم فجأةً

815
00:52:43,210 --> 00:52:44,180
وهو في مكان ناء؟

816
00:52:44,240 --> 00:52:45,140
سيهدمونه

817
00:52:45,210 --> 00:52:47,050
ماذا؟ هل سيبنون واحداً جديداً إذاً؟

818
00:52:47,080 --> 00:52:48,450
سيهدمونه فحسب

819
00:52:48,550 --> 00:52:51,050
أظن أنهم لن يفعلوا شيئاً على هذه الأرض

820
00:52:52,320 --> 00:52:55,420
يريدونني أن أنتقل عندما ينتهي عقدي

821
00:52:55,450 --> 00:52:59,030
إذاً لن تتمكني من الحصول على مبلغ التأمين
عندما تنتقلين يا إلهي

822
00:52:59,560 --> 00:53:00,560
مهلاً هل ذلك الأحمق

823
00:53:00,660 --> 00:53:03,100
يا إلهي أنا واثقة من أنها كانت صدفة

824
00:53:04,700 --> 00:53:09,370
حسناً كلنا نواجه مشاكل في الحياة

825
00:53:11,870 --> 00:53:14,740
لم أُصب بأذى من الشجار سأسقط التهمة

826
00:53:14,810 --> 00:53:16,040
حقاً؟

827
00:53:19,950 --> 00:53:22,750
بما أن كل الضحايا لا يرغبون بتوجيه الاتهامات

828
00:53:21,050 --> 00:53:22,850
"(الشاهد (كيم سونغ هون"

829
00:53:22,820 --> 00:53:24,450
ليس للادعاء خيار آخر

830
00:53:24,550 --> 00:53:26,520
"إلا سحب الاتهام" -
تباً -

831
00:53:26,620 --> 00:53:27,620
"سيدي القاضي"

832
00:53:28,620 --> 00:53:31,060
مهلاً يا سيدي القاضي

833
00:53:31,020 --> 00:53:33,730
"المُدعى عليه"

834
00:53:33,860 --> 00:53:35,760
أريد أن أطلب لحظة

835
00:53:35,960 --> 00:53:37,230
حسناً

836
00:53:41,200 --> 00:53:42,740
أنا آسف

837
00:53:47,270 --> 00:53:49,080
"(الشاهد (كيم سونغ هون"

838
00:53:57,350 --> 00:53:58,980
"أنا آسف"

839
00:54:04,720 --> 00:54:06,090
لا

840
00:54:07,090 --> 00:54:08,460
أنا آسف

841
00:54:11,230 --> 00:54:13,670
إذاً فلننه محاكمتنا هنا

842
00:54:13,730 --> 00:54:14,730
أيها الادعاء

843
00:54:14,800 --> 00:54:15,870
نعم؟

844
00:54:18,300 --> 00:54:21,240
ماذا نسمي الأمر عندما يكرر الشخص السلوك نفسه؟

845
00:54:22,610 --> 00:54:24,740
لم أفهم سؤالك

846
00:54:24,980 --> 00:54:26,450
ألم تتعلم عن الناس

847
00:54:26,550 --> 00:54:29,080
الذين يرتكبون الجريمة نفسها عادة في كلية الحقوق؟

848
00:54:30,420 --> 00:54:31,450
هل تشير إلى

849
00:54:32,350 --> 00:54:34,420
المعتدون الذين يكررون جرائمهم؟

850
00:54:35,290 --> 00:54:37,290
تحتاج إلى شكوى لتتهم أحدهم بتهمة الاعتداء البسيط

851
00:54:37,390 --> 00:54:39,960
لكن هل هي القضية نفسها
مع مرتكبي الجرائم المتكررة؟

852
00:54:40,060 --> 00:54:41,760
لا ليست كذلك

853
00:54:42,230 --> 00:54:45,900
لكن ليس لدينا أي دليل
يثبت أنه ارتكب جرائم متكررة

854
00:54:45,970 --> 00:54:49,270
كم مرةً اعتدى على الأشخاص
وتمت التسوية لإسقاط التهم عنه؟

855
00:54:49,600 --> 00:54:51,900
هناك 12 حادثة بالمجمل

856
00:54:52,070 --> 00:54:54,140
حسناً لكن هذا -
أليس هذا كافياً؟ -

857
00:54:54,210 --> 00:54:57,610
يبدو المدعون العامون هذه الأيام
أكثر اهتماماً بحماية حقوقهم

858
00:54:58,810 --> 00:55:00,010
هذا رائع

859
00:55:00,680 --> 00:55:01,750
عد إلى مقعدك

860
00:55:10,790 --> 00:55:12,890
لنسأل الناس إذاً

861
00:55:12,960 --> 00:55:15,630
عذراً؟ -
أعزائي المصوتين الذين يشاهدون البرنامج -

862
00:55:15,690 --> 00:55:18,530
ألا يبدو المُدعى عليه مألوفاً إلى حد ما؟

863
00:55:19,470 --> 00:55:22,170
التقطوا صورة قريبة لـ(لي يونغ مين) بأكثر شدّة

864
00:55:23,470 --> 00:55:25,670
سيدي القاضي ماذا تفعل؟

865
00:55:25,700 --> 00:55:29,440
افتحوا تطبيق (دايك) وسترون زراً لإرسال فيديوهات

866
00:55:30,580 --> 00:55:33,750
أخبروني إن بدا المتهم مألوفاً لكم

867
00:55:33,750 --> 00:55:35,510
"بث مباشر للمحكمة"

868
00:55:37,520 --> 00:55:38,680
"بث مباشر للمحكمة"

869
00:55:40,450 --> 00:55:41,890
سأعطيك عشرة آلاف وون

870
00:55:43,190 --> 00:55:44,690
أعطيتك عرضاً جيداً -
مرحباً -

871
00:55:44,790 --> 00:55:46,360
أنت هنا -
أجل -

872
00:55:46,460 --> 00:55:48,160
كن حذراً دعني أزن هذا

873
00:55:48,260 --> 00:55:50,430
حسناً -
مرحباً يا سيدي -

874
00:55:50,460 --> 00:55:51,900
شكراً

875
00:55:51,960 --> 00:55:53,770
استرح قليلاً -
حسناً -

876
00:55:58,000 --> 00:56:00,810
"بث مباشر للمحكمة"

877
00:56:02,310 --> 00:56:03,310
هذا

878
00:56:06,610 --> 00:56:08,580
مهلاً ما هذا؟

879
00:56:08,650 --> 00:56:09,820
سأهتم بالأمر

880
00:56:10,550 --> 00:56:12,850
سيدي لدينا متصلة عبر الإنترنت هل عليّ وصلها؟

881
00:56:12,920 --> 00:56:14,090
حسناً هيا

882
00:56:13,990 --> 00:56:14,820
"دايك"

883
00:56:15,650 --> 00:56:16,920
"ماذا؟ اتصلت"

884
00:56:17,390 --> 00:56:20,090
"ماذا؟ هل سأظهر على التلفاز حقاً؟"

885
00:56:20,160 --> 00:56:22,530
نعم نستطيع رؤيتك بوضوح أرجوك أن تتابعي

886
00:56:22,160 --> 00:56:25,600
"دايك"

887
00:56:23,130 --> 00:56:24,860
"مرحباً يا سيدي القاضي"

888
00:56:24,930 --> 00:56:28,130
"أنا من أشد مُعجبيك أنت رائع جداً"

889
00:56:28,200 --> 00:56:30,100
أصدقائي يحبونك أيضاً

890
00:56:30,400 --> 00:56:31,770
شكراً لك

891
00:56:31,870 --> 00:56:32,970
حسناً إذاً

892
00:56:33,770 --> 00:56:35,810
هل يبدو المُدعى عليه مألوفاً لك؟

893
00:56:35,910 --> 00:56:37,810
"بالطبع أعرف ذلك المجنون"

894
00:56:37,910 --> 00:56:39,780
"صحيح أنا أظهر على التلفاز"

895
00:56:40,080 --> 00:56:42,150
"إنه مختل عقلياً"

896
00:56:42,180 --> 00:56:44,750
"اعتدت العمل في موقف سيارات متجر كبير"

897
00:56:47,450 --> 00:56:48,520
"كان هذا عملي"

898
00:56:49,020 --> 00:56:50,060
حسناً هيا

899
00:56:50,120 --> 00:56:52,760
هل تعرف ماذا فعل؟"
"ترجل من السيارة وركل فتى الركن

900
00:56:52,830 --> 00:56:56,230
لأنه كان ثمة الكثير من السيارات في المرآب"
"لقد أحدث جلبة

901
00:56:56,260 --> 00:56:57,530
"صُدمت والتفت إلى الخلف"

902
00:56:57,630 --> 00:57:00,270
"وسألني لماذا أنظر إليه وصفعني هنا"

903
00:57:02,400 --> 00:57:06,440
ولكنهم طلبوا مني في المتجر أن أنسى الأمر"
"لأنه كان زبوناً مهماً

904
00:57:04,100 --> 00:57:05,200
"الشاهد"

905
00:57:07,140 --> 00:57:09,610
"كان ذلك مجحف ومثير للغضب"

906
00:57:08,640 --> 00:57:10,140
"دايك"

907
00:57:10,410 --> 00:57:13,210
مهلاً أيتها المجنونة

908
00:57:15,350 --> 00:57:17,950
هل أنت واثقة من أنك تريدين الإدلاء بهذا التصريح؟

909
00:57:18,450 --> 00:57:21,720
"نعم أنا بخير طُردت على أية حال"

910
00:57:22,820 --> 00:57:23,820
بحقك

911
00:57:23,890 --> 00:57:26,730
أعترض لم يتم التحقيق في هذا بشكل رسمي

912
00:57:26,760 --> 00:57:28,830
هل ترغبين بالإدلاء بإفادتك عن الحادثة

913
00:57:28,860 --> 00:57:30,930
للشرطة أو جهة الادعاء؟

914
00:57:31,030 --> 00:57:34,200
"بالطبع أنا غاضبة بالأصل وأود أن أفعل ذلك"

915
00:57:34,270 --> 00:57:36,700
"نرجو منك معاقبته رجاءً"

916
00:57:41,040 --> 00:57:42,440
"إنه زبون دائم في حانتنا"

917
00:57:42,540 --> 00:57:44,540
"يضرب الناس كلما أتى"

918
00:57:44,610 --> 00:57:45,910
"النُدّل والسقاة وشبان ركن السيارات"

919
00:57:45,950 --> 00:57:48,080
"إنه يضرب من يبدو أقل شأناً منه"

920
00:57:48,150 --> 00:57:49,210
"هذا لا يصح"

921
00:57:49,280 --> 00:57:52,420
بالإضافة إلى ذلك"
"اعتدى على فتاة جديدة بالكاد وظفناها

922
00:57:52,450 --> 00:57:55,450
"يا إلهي كانت تبكي وكنت أحاول مواساتها"

923
00:57:56,990 --> 00:57:58,420
"هل يجب أن أتحمل ذلك لأحافظ على عملي؟"

924
00:57:58,460 --> 00:57:59,960
"وحين يزعجه أي شيء"

925
00:58:00,030 --> 00:58:02,830
"حيثما يكون يضرب الناس"

926
00:58:03,030 --> 00:58:04,530
"لم يعطنا نقوداً لنتلقى العلاج"

927
00:58:04,630 --> 00:58:05,930
"ولا نملك تأميناً"

928
00:58:06,070 --> 00:58:07,270
"لا أكترث إن طُردت"

929
00:58:08,200 --> 00:58:09,300
"سأخبرك بكل شيء"

930
00:58:10,070 --> 00:58:11,940
"أستطيع سرد الكثير من الأسباب"

931
00:58:12,070 --> 00:58:13,770
"مرة في مرآب السيارات" -
رباه ذلك الأحمق -

932
00:58:14,110 --> 00:58:17,210
"كان ذلك الرجل عجوزاً جداً" -
يجب أن أفعل ذلك -

933
00:58:17,710 --> 00:58:19,110
"كبير بما يكفي ليكون والده"

934
00:58:19,680 --> 00:58:21,410
"لكنه ركله على ساقه"

935
00:58:21,480 --> 00:58:24,750
كل ذلك بسبب الخدش الصغير على سيارته"
"أليس هذا جنونياً؟

936
00:58:24,880 --> 00:58:26,090
"بث مباشر للمحكمة"

937
00:58:32,390 --> 00:58:35,890
الشهر الماضي أتى إلى متجرنا"
"وطالب بتغيير الشريط المصور

938
00:58:36,060 --> 00:58:37,630
"حالما أخبرته بأننا لا نستطيع ذلك"

939
00:58:37,730 --> 00:58:40,200
"دفعني وحاول الدوس عليّ"

940
00:58:40,270 --> 00:58:41,570
"قلت له أن يتوقف وأنا بحالة صدمة"

941
00:58:41,670 --> 00:58:44,670
"ثم بدأ يحطم كل الشاشات في المتجر فجأةً"

942
00:58:44,740 --> 00:58:46,940
"(قال (كيف تجرئين على إيقافي؟" -
"أؤكد لك" -

943
00:58:47,010 --> 00:58:48,710
"أعرف هذا يقيناً" -
"قبل بضعة أيام" -

944
00:58:48,770 --> 00:58:51,180
"سيارة رياضية صفراء" -
"ذلك الشاب استمر بإساءة التصرف" -

945
00:58:51,240 --> 00:58:55,250
"كادت السيارة تدهسني" -
"كنت أعبر الشارع على دراجتي" -

946
00:58:55,280 --> 00:58:57,580
"وفجأةً" -
"هذا أغضبني جداً" -

947
00:59:02,890 --> 00:59:04,260
هذا هو السبب

948
00:59:06,360 --> 00:59:07,930
لهذا السبب أراد محاكمةً علنية

949
00:59:10,430 --> 00:59:12,430
أي نوع من الألاعيب هذه؟

950
00:59:15,570 --> 00:59:16,600
أيها الـ

951
00:59:48,570 --> 00:59:54,010
"المحكمة"

952
00:59:59,880 --> 01:00:01,410
هذه تشبه شجرة عيد الميلاد

953
01:00:02,580 --> 01:00:05,350
أعزائي المواطنين أي نوع من العقوبات

954
01:00:05,420 --> 01:00:07,320
يستحق هذا الرجل برأيكم؟

955
01:00:09,390 --> 01:00:10,990
المحاكمة هي لعبة

956
01:00:11,290 --> 01:00:13,060
ستخسر إن لم تتمكن من إثبات نفسك

957
01:00:15,930 --> 01:00:17,060
"معدل التصويت عبر البلاد"

958
01:00:18,230 --> 01:00:19,300
"ضد أقصى العقوبات"

959
01:00:19,530 --> 01:00:22,070
"مع أقصى العقوبات"

960
01:00:22,200 --> 01:00:24,140
"معدل التصويت عبر البلاد"

961
01:00:22,940 --> 01:00:24,070
"حصلنا عليه"

962
01:00:24,270 --> 01:00:25,370
جميل

963
01:00:25,470 --> 01:00:27,140
ثلاثة ملايين نجحنا -
أجل -

964
01:00:27,210 --> 01:00:28,940
أجل نجحنا

965
01:00:32,310 --> 01:00:33,810
ألا يكفيك هذا؟

966
01:00:33,310 --> 01:00:34,810
"ضد أقصى العقوبات"

967
01:00:34,080 --> 01:00:35,980
أليست هذه أدلة كثيرة على الانتكاس؟

968
01:00:36,620 --> 01:00:40,320
المحكمة تريد من الادعاء أن يعدّل الاتهام

969
01:00:36,980 --> 01:00:39,890
"المحكمة"

970
01:00:40,620 --> 01:00:42,920
هذه ليست قضية اعتداء بسيط

971
01:00:42,990 --> 01:00:44,190
هذا اعتداء بالعادة

972
01:00:44,420 --> 01:00:45,790
يجب أن نباشر

973
01:00:45,820 --> 01:00:47,130
لتعديل لائحة الاتهام

974
01:00:47,330 --> 01:00:49,560
"مع أقصى العقوبات"

975
01:00:48,730 --> 01:00:50,130
لنسرع

976
01:00:50,260 --> 01:00:53,470
إن استغرق الأمر وقتاً طويلاً
سيغضب الناس من الادعاء العام

977
01:00:53,630 --> 01:00:55,070
"الادعاء"

978
01:00:56,670 --> 01:00:59,070
(سيد (كيم سونغ هون -
نعم يا سيدي القاضي -

979
01:00:59,140 --> 01:01:01,840
يمكن المطالبة بعقوبة الاعتداء الجسدي
حتى بعد التسوية

980
01:01:02,140 --> 01:01:04,580
ستُحال قضيتك إلى المحاكمة أيضاً

981
01:01:04,840 --> 01:01:07,080
شكراً يا سيدي القاضي شكراً لك

982
01:01:11,180 --> 01:01:13,920
لن أسمح بدفن أية قضية

983
01:01:14,250 --> 01:01:17,190
العدالة لا يمكن شراؤها بالمال

984
01:01:19,890 --> 01:01:21,230
"بث مباشر للمحكمة"

985
01:01:21,460 --> 01:01:23,030
صوّروا ردة فعل الجمهور

986
01:01:32,810 --> 01:01:36,540
"بث مباشر للمحكمة"

987
01:01:34,540 --> 01:01:36,740
"إذاً ما سبب تورطك"

988
01:01:36,910 --> 01:01:38,640
"في لعبة غير عادلة البتة كهذه؟"

989
01:01:38,780 --> 01:01:39,850
السبب

990
01:01:40,880 --> 01:01:42,410
هل أحتاج إلى سبب؟

991
01:01:42,610 --> 01:01:46,890
"بث مباشر للمحكمة"

992
01:01:43,450 --> 01:01:45,680
"هل هناك ما تريد أن تصححه؟"

993
01:01:46,450 --> 01:01:47,990
"شيء تندم عليه ربما؟"

994
01:03:22,920 --> 01:03:27,690
"أيتشمان في القدس تقرير عن سخافة الشر"

995
01:03:46,440 --> 01:03:49,110
أرى أنك شخص فضولي جداً

996
01:03:56,180 --> 01:03:57,450
من هذا الرجل؟

997
01:04:01,690 --> 01:04:03,090
من هو؟

998
01:04:09,330 --> 01:04:11,030
(هذا هو السيد الشاب (إسحاق

999
01:04:11,430 --> 01:04:12,330
إسحاق)؟)

1000
01:04:12,430 --> 01:04:13,900
(الأخ الأكبر للسيد الشاب (يو هان

1001
01:04:14,170 --> 01:04:15,730
(السيد الشاب (إسحاق

1002
01:04:16,870 --> 01:04:19,740
الوريث الشرعي لهذا القصر

1003
01:04:27,010 --> 01:04:28,680
الأخ الأكبر لـ(كانغ يو هان)؟

1004
01:04:31,950 --> 01:04:35,220
هل كان يعيش في هذا القبو؟

1005
01:04:35,450 --> 01:04:37,020
لا -
إذاً؟ -

1006
01:04:37,120 --> 01:04:38,190
هذه الغرفة

1007
01:04:41,230 --> 01:04:44,560
(هذه غرفة السيد الشاب (يو هان

1008
01:04:44,660 --> 01:04:45,760
ماذا؟

1009
01:04:48,530 --> 01:04:51,970
السيد الشاب (يو هان) هُجر في صغره

1010
01:04:53,740 --> 01:04:55,910
"طفل لم يرده أحد"

1011
01:04:58,910 --> 01:05:00,880
"تعرّض للهجر؟"

1012
01:05:01,010 --> 01:05:02,450
إذاً ليس له علاقة بهذه العائلة؟

1013
01:05:02,580 --> 01:05:04,150
كوني أكثر تحديداً من فضلك؟

1014
01:05:04,350 --> 01:05:06,850
(الشخص الذي أشك به هو (كانغ يو هان

1015
01:05:07,120 --> 01:05:10,690
أعرف أنه قادر على أي شيء

1016
01:05:10,860 --> 01:05:13,260
سمعت عن الشيء المذهل الذي فعله عندما كان طفلاً

1017
01:05:13,460 --> 01:05:15,890
كنت أعلم أنه لم يكن مجرد فضول بسيط

1018
01:05:17,130 --> 01:05:19,430
إذاً لماذا لا تبحث في الأمر بنفسك؟

1019
01:05:23,700 --> 01:05:25,770
"هذا المنزل ملك لك"

1020
01:05:26,740 --> 01:05:28,410
وليس لذلك الفتى

1021
01:05:30,310 --> 01:05:32,380
لا بد أن الذي يُدعى (إسحاق) كان لديه عيب كبير

1022
01:05:33,810 --> 01:05:34,880
ماذا قلت؟

1023
01:05:35,080 --> 01:05:38,350
عائلة كهذه لا يمكن أن تعطي كامل ثروتها لشخص ما

1024
01:05:38,420 --> 01:05:40,220
لا تجمعها معه أية صلة قرابة من دون سبب

1025
01:05:41,420 --> 01:05:44,990
لا بد أنهم ظنوا أن (كانغ يو هان) مؤهل أكثر

1026
01:05:45,390 --> 01:05:46,760
وما أدراك أنت؟

1027
01:05:52,300 --> 01:05:53,470
أنا آسف

1028
01:06:01,370 --> 01:06:03,440
إن كان هذا صعباً عليك ليس علينا أن نتحدث عنه

1029
01:06:05,580 --> 01:06:07,080
أنت تشبهه كثيراً

1030
01:06:08,680 --> 01:06:09,950
لا سيما عينيك

1031
01:06:11,450 --> 01:06:15,050
فقد السيد الشاب (إسحاق) أمه بعمر صغير

1032
01:06:16,660 --> 01:06:20,960
بدأت المأساة في الليلة
(التي قام فيها أصدقاء الرئيس (كانغ

1033
01:06:21,330 --> 01:06:24,430
بأخذه إلى حانة بعد حبسه في المنزل بعد وفاة زوجته

1034
01:06:25,130 --> 01:06:29,000
ثمل تماماً وضاجع امرأةً كانت تعمل في الحانة

1035
01:06:29,470 --> 01:06:30,970
"وذات يوم جاءت وهي حامل"

1036
01:06:31,070 --> 01:06:33,540
"وطالبته بالمال"

1037
01:06:34,640 --> 01:06:36,340
"بعد أن قُوبلت بالرفض تلك المرأة"

1038
01:06:42,250 --> 01:06:43,550
أبي

1039
01:07:01,500 --> 01:07:02,770
أبي

1040
01:07:13,680 --> 01:07:14,810
نعم

1041
01:08:01,090 --> 01:08:03,760
"الجريمة والعقاب"

1042
01:09:16,970 --> 01:09:18,069
أبي

1043
01:09:39,460 --> 01:09:43,300
(سيدي لماذا تكره السيد الشاب (يو هان"
"إلى هذا الحد؟

1044
01:09:49,130 --> 01:09:50,970
يمكنك التخلص مني بدلاً من ذلك

1045
01:09:51,069 --> 01:09:53,170
ما الخطأ الذي ارتكبه الطفل؟

1046
01:09:56,640 --> 01:09:58,040
"لأنه يشبهني"

1047
01:09:58,740 --> 01:09:59,939
الصبي

1048
01:10:00,979 --> 01:10:02,279
يشبهني كثيراً

1049
01:10:09,590 --> 01:10:11,120
(لكن (إسحاق

1050
01:10:14,360 --> 01:10:15,860
مختلف

1051
01:10:19,230 --> 01:10:23,370
"سيتغلّب (يو هان) على أخيه الأكبر يوماً ما"

1052
01:10:24,770 --> 01:10:25,900
"لكن"

1053
01:10:26,070 --> 01:10:28,640
لماذا تشكين بـ(كانغ يو هان) أيضاً؟

1054
01:10:29,910 --> 01:10:30,940
ماذا تعني؟

1055
01:10:31,010 --> 01:10:33,450
قلت إن السيد الشاب (إسحاق) هو الوريث الشرعي

1056
01:10:33,550 --> 01:10:37,150
(ألا تلمّحين إلى أن (كانغ يو هان
أخذ الميراث بشكل غير محق؟

1057
01:10:37,880 --> 01:10:41,320
هل لديك دليل يجعلك تشكين بـ(كانغ يو هان)؟

1058
01:10:41,420 --> 01:10:42,720
لا شيء من هذا القبيل

1059
01:10:43,720 --> 01:10:45,320
إن كنت محقة

1060
01:10:45,390 --> 01:10:47,960
كانغ يو هان) مجرد صبي أساء والده معاملته)

1061
01:10:48,030 --> 01:10:50,630
وهو أيضاً الصبي الذي أطعمته وربيته

1062
01:10:50,930 --> 01:10:53,500
لكن السيد الشاب (يو هان) كان

1063
01:10:53,570 --> 01:10:55,970
مستعداً لفعل أي شيء قبل ذلك بكثير

1064
01:10:56,500 --> 01:10:57,900
كما ذكرت

1065
01:10:58,470 --> 01:10:59,800
إذًا لماذا

1066
01:10:59,870 --> 01:11:02,010
جعل الخادمة التي أحبته

1067
01:11:02,110 --> 01:11:04,140
تقفز من الطابق الثاني

1068
01:11:04,210 --> 01:11:08,250
وأطعم كلب الصيد مبيد الأعشاب الضارة
والذي أحبه سيدي

1069
01:11:31,070 --> 01:11:34,440
"(من أجل تحسين (سول) وشعب (كوريا"

1070
01:11:34,510 --> 01:11:36,780
"نأتي معاً"

1071
01:11:36,840 --> 01:11:41,550
"(لبناء (مأوى الأحلام"

1072
01:11:48,690 --> 01:11:50,660
"هل كان هناك سبب؟"

1073
01:11:51,690 --> 01:11:53,830
"قد يكون انزعج من شيء ما"

1074
01:11:54,460 --> 01:11:56,430
"أو ربما كانت مجرد مزحة"

1075
01:11:57,830 --> 01:11:58,860
"لكن"

1076
01:11:59,560 --> 01:12:02,130
"أي طفل قد يتمادى إلى ذلك الحد"

1077
01:12:02,200 --> 01:12:03,700
"من دون أي تردد؟"

1078
01:12:19,550 --> 01:12:20,690
من أنت؟

1079
01:12:21,520 --> 01:12:22,720
مضى وقت طويل

1080
01:12:27,030 --> 01:12:28,460
ألا تتذكرني؟

1081
01:12:32,430 --> 01:12:34,530
أنت

1082
01:12:35,970 --> 01:12:37,000
أنت

1083
01:12:37,740 --> 01:12:38,870
الكاتدرائية

1084
01:12:40,240 --> 01:12:41,340
الحريق

1085
01:13:13,300 --> 01:13:16,910
لكنك قلت إن (إسحاق) كان لطيفاً معه على الأقل

1086
01:13:16,980 --> 01:13:19,310
وكانا على وفاق أليس كذلك؟

1087
01:13:20,480 --> 01:13:23,550
(هل كنت تعلم أن السيد الشاب (يو هان

1088
01:13:23,620 --> 01:13:25,450
لا تقترب مني

1089
01:13:25,550 --> 01:13:26,920
"نجا من حريق؟"

1090
01:13:27,720 --> 01:13:28,720
"أجل"

1091
01:13:29,220 --> 01:13:32,020
"حدث ذلك بعد شهر فقط من وفاة سيدي"

1092
01:13:33,320 --> 01:13:37,060
والسيد الشاب (إسحاق) توفي في ذلك الحادث

1093
01:13:45,100 --> 01:13:46,140
لا

1094
01:14:29,410 --> 01:14:31,020
لم تبعها

1095
01:14:33,350 --> 01:14:34,850
أظن أنها تُعجبك

1096
01:14:37,260 --> 01:14:40,020
أرجوك أنقذني

1097
01:14:42,090 --> 01:14:44,360
رجاءً

1098
01:14:44,830 --> 01:14:47,400
أرجوك لا تفعل هذا

1099
01:14:49,070 --> 01:14:53,810
"القاضي الشيطان"

1100
01:15:21,400 --> 01:15:23,570
"هل يجب أن يكون (تشا كيونغ هي)؟"

1101
01:15:23,900 --> 01:15:24,900
مهلاً

1102
01:15:24,800 --> 01:15:25,240
"المساواة حسب القانون"

1103
01:15:24,970 --> 01:15:26,540
"الانتخابات الرئاسية القادمة"

1104
01:15:26,600 --> 01:15:28,110
"ماذا تفعلون جميعاً"

1105
01:15:29,440 --> 01:15:32,110
"أخبرني بما حدث هنا؟"

1106
01:15:32,180 --> 01:15:34,680
كيف تظن أن (يو هان) أصبح مالك هذا المنزل؟

1107
01:15:35,550 --> 01:15:38,580
تعلم بشأن حريق الكاتدرائية منذ عشر سنوات صحيح؟

1108
01:15:38,650 --> 01:15:40,590
ما الذي اكتشفته يا (كيم غا أون)؟

1109
01:15:40,790 --> 01:15:41,920
"ماذا تريد مني؟"

1110
01:15:42,020 --> 01:15:43,390
القوة والسلطة

1111
01:15:43,660 --> 01:15:45,090
"ما هذا العمل الوحشي؟"

1112
01:15:45,190 --> 01:15:46,190
"هذا ممتع"

1113
01:15:46,220 --> 01:15:48,230
لهذا السبب مات أخوك أيضاً

1114
01:15:48,460 --> 01:15:50,660
كرر ما قلته مجدداً

