﻿1
00:00:13,100 --> 00:00:23,100
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,480 --> 00:00:28,980
"جي سونغ"

3
00:00:31,810 --> 00:00:34,250
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,850 --> 00:00:40,390
"جين يونغ"

5
00:00:45,530 --> 00:00:47,730
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:52,900 --> 00:00:55,570
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,270 --> 00:00:58,770
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:59,070 --> 00:01:03,110
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,480 --> 00:01:05,850
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:05,910 --> 00:01:08,280
"كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية"

11
00:02:59,630 --> 00:03:01,400
ما زلت جميلاً

12
00:03:17,750 --> 00:03:19,010
لا تقولي

13
00:03:20,080 --> 00:03:22,180
مرحباً أيها السيد الشاب

14
00:03:42,100 --> 00:03:44,140
"الحلقة السادسة"

15
00:03:44,510 --> 00:03:46,370
(استيقظ يا (غا أون

16
00:03:47,480 --> 00:03:48,910
(استيقظ يا (غا أون

17
00:03:50,150 --> 00:03:51,150
(غا أون)

18
00:03:51,810 --> 00:03:53,179
استيقظ

19
00:03:55,420 --> 00:03:56,690
(إليجا)

20
00:03:57,850 --> 00:03:59,520
ماذا تريدين في هذا الوقت المبكر؟

21
00:04:00,590 --> 00:04:01,820
يو هان) مفقود)

22
00:04:02,160 --> 00:04:03,160
ماذا؟

23
00:04:03,290 --> 00:04:05,190
قلت إن (يو هان) مفقود

24
00:04:05,560 --> 00:04:07,400
عندما استيقظت كان قد اختفى

25
00:04:09,330 --> 00:04:10,830
إلى أين ذهب؟

26
00:04:16,940 --> 00:04:18,710
هل كنت خائفة لأنه اختفى؟

27
00:04:19,170 --> 00:04:21,740
لم أقل إنني خائفة -
ربما يقابل حبيبته -

28
00:04:23,910 --> 00:04:27,620
لم يغادر هذا المكان قط

29
00:04:30,090 --> 00:04:31,189
منذ ذلك الحادث

30
00:04:40,500 --> 00:04:42,600
هذا ساخن احذري

31
00:04:50,009 --> 00:04:51,009
هذا غباء

32
00:04:51,670 --> 00:04:54,610
أي نوع من المنازل فيه نظام تدفئة سخيف كهذا؟

33
00:04:54,980 --> 00:04:56,540
إنه كبير بشكل غير ضروري

34
00:04:59,480 --> 00:05:01,350
(ربما أنت أيضاً معجبة بـ(يو هان

35
00:05:01,950 --> 00:05:03,390
ماذا؟ -
لم لا؟ -

36
00:05:03,450 --> 00:05:05,390
ساعدته في العثور على سجن الولاية

37
00:05:05,450 --> 00:05:08,420
أظن أنك ساعدته لأنك عرفت أن لهذا معنى

38
00:05:09,090 --> 00:05:10,830
هذا ممتع -
ممتع؟ -

39
00:05:10,930 --> 00:05:12,830
نعم أو ربما

40
00:05:13,290 --> 00:05:15,230
قد يكون قطع عضوه أكثر متعة

41
00:05:18,570 --> 00:05:19,800
أنت ابنة أخيه حقاً

42
00:05:21,040 --> 00:05:22,270
لا تقل كلاماً كهذا

43
00:05:23,000 --> 00:05:24,210
(يو هان)

44
00:05:24,840 --> 00:05:26,810
يدمر كل شيء حوله

45
00:05:28,840 --> 00:05:30,450
ولا أريد أن أكون مثله

46
00:05:31,210 --> 00:05:32,350
ماذا تعنين؟

47
00:05:32,850 --> 00:05:34,320
ألم تخبرك مدبرة منزلنا؟

48
00:05:35,920 --> 00:05:37,820
يو هان) يتصرف هكذا منذ كان صغيراً)

49
00:05:38,490 --> 00:05:42,220
جعل الخادمة التي أُعجبت به تقفز من الطابق الثاني

50
00:05:44,990 --> 00:05:46,190
انظر ما الذي حدث لأبي

51
00:05:48,460 --> 00:05:49,900
ولي

52
00:06:12,190 --> 00:06:13,560
من الصعب أن تتغير العادات القديمة

53
00:06:14,690 --> 00:06:17,490
ما زلت تجهلين مكانتك
وتلمسين الأشياء التي لا تخصك

54
00:06:17,830 --> 00:06:19,130
رباه أيها السيد الشاب

55
00:06:19,930 --> 00:06:22,060
عرفتني أخيراً؟

56
00:06:30,440 --> 00:06:31,540
"يا إلهي"

57
00:06:32,340 --> 00:06:34,110
هذا جميل جداً

58
00:06:34,710 --> 00:06:37,810
لم أكن أعلم أنه يوجد عالم بهذا القدر من الجمال

59
00:06:38,550 --> 00:06:40,550
عالم به أشياء جميلة فقط

60
00:06:40,750 --> 00:06:43,350
حافظي على تركيزك وتعلّمي مهامك فقط

61
00:06:43,820 --> 00:06:46,090
ماذا عليّ أن أفعل لأعيش في عالم كهذا؟

62
00:06:46,960 --> 00:06:48,460
هل يجب أن أُولد مجدداً؟

63
00:06:50,230 --> 00:06:52,759
الرئيس لا يحب الخادمات الثرثارات

64
00:06:52,830 --> 00:06:54,960
إلا إن كنت تريدين أن تُطردي تعلّمي إغلاق فمك

65
00:06:55,330 --> 00:06:57,570
ماذا عن السيد الشاب (يو هان)؟

66
00:06:57,630 --> 00:07:00,170
لم أر قط أحداً بجماله ووسامته

67
00:07:00,970 --> 00:07:02,970
كيف يمكن لشخص مثله أن يبقى في القبو؟

68
00:07:03,140 --> 00:07:04,210
اصمتي

69
00:07:13,580 --> 00:07:15,350
تناول بعض الطعام من فضلك

70
00:07:15,420 --> 00:07:16,820
حضّرت لك هذه الوجبة

71
00:07:20,090 --> 00:07:21,220
شكراً

72
00:07:23,990 --> 00:07:26,860
يجب أن تخرج عندما لا يكون الرئيس في المنزل

73
00:07:26,930 --> 00:07:28,300
يمكنني أن أراقب لك المكان

74
00:08:11,070 --> 00:08:12,210
هل أنت معجبة بي؟

75
00:08:12,870 --> 00:08:13,980
نعم

76
00:08:15,010 --> 00:08:16,410
ما مدى إعجابك بي؟

77
00:08:17,280 --> 00:08:18,380
عذراً؟

78
00:08:19,210 --> 00:08:20,650
ما مدى إعجابك بي؟

79
00:08:22,350 --> 00:08:24,720
أنا معجبة بك كثيراً

80
00:08:25,120 --> 00:08:26,250
حقاً؟

81
00:08:28,860 --> 00:08:31,160
إذاً هل يمكنك القفز من هنا؟

82
00:08:31,330 --> 00:08:32,390
عذراً؟

83
00:08:33,830 --> 00:08:35,360
هل يمكنك فعل هذا من أجلي؟

84
00:08:36,800 --> 00:08:37,970
حقاً؟

85
00:08:53,880 --> 00:08:54,980
(سون آه)

86
00:09:14,240 --> 00:09:15,640
كنت لئيماً جداً

87
00:09:16,500 --> 00:09:18,840
كنت معجبة بك حقاً

88
00:09:19,770 --> 00:09:20,880
هذا لا يُصدق

89
00:09:21,480 --> 00:09:23,810
لم أكن أنا هدف حبك كان شيئاً آخر

90
00:09:35,960 --> 00:09:37,430
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

91
00:09:38,960 --> 00:09:40,090
(أيها السيد الشاب (يو هان

92
00:09:41,100 --> 00:09:43,100
إن كُشف أمرك لن ينتهي الأمر على خير بالنسبة لك

93
00:09:43,230 --> 00:09:45,470
إنه لا يسامح أحداً

94
00:09:47,670 --> 00:09:49,740
هل تعتني بي؟

95
00:09:52,640 --> 00:09:54,310
كنت قلقاً عليّ صحيح؟

96
00:09:56,940 --> 00:09:58,980
أنا معجبة بك حقاً

97
00:09:59,250 --> 00:10:00,880
لكن ألا أروق لك؟

98
00:10:07,290 --> 00:10:08,690
هذا غريب

99
00:10:09,460 --> 00:10:11,830
لماذا أشعر أن بعض أوانينا الفضية مفقودة؟

100
00:10:12,590 --> 00:10:13,660
حقاً؟

101
00:10:15,600 --> 00:10:19,370
في الواقع كان هناك شيء يزعجني مؤخراً

102
00:10:20,340 --> 00:10:21,370
ما هو؟

103
00:10:24,040 --> 00:10:26,170
أريد أن أكون حذرة جداً في طرح هذا

104
00:10:26,710 --> 00:10:30,110
(لكنني رأيت السيد الشاب (يو هان
يتجول في المنزل مؤخراً

105
00:10:30,210 --> 00:10:32,980
بينما أخبره الرئيس ألا يغادر القبو

106
00:10:34,650 --> 00:10:37,690
حقاً؟ -
نعم أنا قلقة بشأن ذلك -

107
00:10:38,820 --> 00:10:39,920
حسناً

108
00:11:03,480 --> 00:11:04,580
ليس هذه

109
00:11:07,320 --> 00:11:09,250
إنها تذكار من والدة أخي

110
00:11:09,320 --> 00:11:10,390
أخي يقدّر هذه كثيراً

111
00:11:10,450 --> 00:11:13,090
إن سرقت هذه سأخبرهم بما رأيت

112
00:11:14,160 --> 00:11:16,920
رباه كنت أبدي إعجابي بها لأنها جميلة

113
00:11:16,990 --> 00:11:20,130
إن سرقت أغراض زوجته الراحلة سيقتلني

114
00:12:12,510 --> 00:12:13,650
هل أنت معجبة بي؟

115
00:12:16,150 --> 00:12:18,990
إذاً هل يمكنك القفز من هنا؟

116
00:12:39,610 --> 00:12:41,780
ماذا؟ هل هذا ما حدث؟

117
00:12:42,780 --> 00:12:46,110
ذاكرتك قوية جداً أنت ذكي جداً أيها السيد الشاب

118
00:12:49,750 --> 00:12:51,850
لكنني كنت معجبة بك فعلاً

119
00:12:52,090 --> 00:12:56,520
أحب كل ما يلمع

120
00:12:57,460 --> 00:12:59,160
لطالما كنت كذلك وما زلت هكذا

121
00:13:00,500 --> 00:13:03,230
حقاً؟ أظن أنك عشت حياة دؤوبة

122
00:13:03,560 --> 00:13:06,530
إذاً هل تسرقين من المؤسسة

123
00:13:07,600 --> 00:13:09,340
بينما تؤدين الأعمال الوضيعة كخادمة؟

124
00:13:34,030 --> 00:13:36,130
لا بل ما فعلته كان مذهلاً

125
00:13:36,460 --> 00:13:38,570
بعد أن تخلصت من أخيك الغبي

126
00:13:38,630 --> 00:13:42,170
حملت ابنته خارجاً لتتفادى أي شبهات

127
00:13:42,240 --> 00:13:43,700
وتصبح بطلاً

128
00:13:47,170 --> 00:13:49,980
من المستحيل ألا أقع في حبك

129
00:13:54,950 --> 00:13:56,850
"لماذا تظنين أن (يو هان) هو الفاعل؟"

130
00:13:56,980 --> 00:13:58,220
"لا بد من وجود سبب"

131
00:13:58,850 --> 00:14:01,390
حاسوبه -
حاسوبه؟ -

132
00:14:03,220 --> 00:14:04,590
عندما كان عمري 12 سنة

133
00:14:05,130 --> 00:14:07,800
عطّلت نظام الأمن ودخلت إلى حاسوبه من أجل التسلية

134
00:14:08,200 --> 00:14:10,100
كان هناك ملف مخفي

135
00:14:11,470 --> 00:14:12,630
لذا بحثت في الملف

136
00:14:12,700 --> 00:14:15,800
وكان هناك

137
00:14:17,440 --> 00:14:19,210
طلب سحب التبرع

138
00:14:19,740 --> 00:14:22,310
وعلاوةً على ذلك تم ملء الطلب في الأصل

139
00:14:24,610 --> 00:14:26,150
قبل الحريق بأسبوع

140
00:14:30,220 --> 00:14:31,590
بالنسبة لي

141
00:14:32,620 --> 00:14:34,760
كان الوحيد الذي بقي من عائلتي

142
00:14:36,360 --> 00:14:37,490
بالنسبة لي

143
00:14:59,610 --> 00:15:01,450
يكفينا سرداً للذكريات

144
00:15:02,150 --> 00:15:03,750
ادخلي في صلب الموضوع وحسب

145
00:15:06,750 --> 00:15:07,760
هلّا أفعل؟

146
00:15:09,090 --> 00:15:10,420
سواء كنت تريد أن تلعب دور القاضي

147
00:15:10,490 --> 00:15:12,330
(أو أن تلاحق (تشا كيونغ هي

148
00:15:12,390 --> 00:15:14,000
لا يهمني

149
00:15:14,300 --> 00:15:17,300
لكنني سأكون ممتنة لك إن بقيت بعيداً عن المؤسسة

150
00:15:17,370 --> 00:15:19,030
أنت تحاول

151
00:15:19,100 --> 00:15:23,070
تدمير مزرعة خراف قد بذل الكثير من الناس
جهداً كبيراً فيها

152
00:15:23,140 --> 00:15:25,010
مشروع (مأوى الأحلام)؟

153
00:15:25,340 --> 00:15:28,110
أظن أنه لهذا المشروع (لمعان) يغريك

154
00:15:28,980 --> 00:15:31,250
نحن متشابهان جداً

155
00:15:31,310 --> 00:15:32,880
إن لم نتعدّ على مناطق نفوذ بعضنا

156
00:15:32,950 --> 00:15:34,580
يمكننا فعل الكثير من الأشياء الممتعة

157
00:15:34,650 --> 00:15:36,150
ما كنت لأفعل ذلك لو كنت مكانك

158
00:15:36,680 --> 00:15:38,290
إضاعة الوقت هكذا

159
00:15:38,890 --> 00:15:41,220
قد يكون من الأفضل أن تقتليني

160
00:15:41,290 --> 00:15:42,760
عندما تسنح لك الفرصة

161
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
هذا أسرع

162
00:15:44,660 --> 00:15:45,660
أقول ذلك

163
00:15:46,630 --> 00:15:49,260
لأنني أعلم أنك لن تتمكني من القبض عليّ
هكذا مجدداً

164
00:15:51,500 --> 00:15:52,830
إن كنت ستستمر في هذا

165
00:15:52,930 --> 00:15:54,370
لا طائل من التهديدات

166
00:15:55,170 --> 00:15:57,570
لأنني لا أملك شيئاً

167
00:15:58,570 --> 00:16:00,170
أرغب في حمايته

168
00:16:00,810 --> 00:16:01,810
حقاً؟

169
00:16:14,960 --> 00:16:16,420
يا للأسف

170
00:16:36,480 --> 00:16:39,010
ما رد الفعل هذا؟ أنت من حقنته بها

171
00:16:39,580 --> 00:16:42,080
الحقن تخيفني أكثر من أي شيء آخر

172
00:16:43,350 --> 00:16:45,320
حسناً لا يهم

173
00:16:47,390 --> 00:16:48,390
(جاي هي)

174
00:16:48,920 --> 00:16:52,430
أعيديه إلى منزله

175
00:16:52,760 --> 00:16:53,760
ماذا؟

176
00:16:54,160 --> 00:16:56,530
كما قال لم لا تقضي عليه هنا؟

177
00:16:56,600 --> 00:16:57,700
لا

178
00:16:57,970 --> 00:17:00,770
يحتاج كلب الرعي إلى ذئب

179
00:17:00,940 --> 00:17:02,700
كلما أساء (كانغ يو هان) التصرف

180
00:17:02,800 --> 00:17:05,970
كلما زاد اعتماد أولئك العجائز في المؤسسة عليّ

181
00:17:07,510 --> 00:17:10,310
لكن عليّ الاعتراف أن هذا الشاب شجاع جداً

182
00:17:17,650 --> 00:17:20,890
ليس لديك ما تريد حمايته؟

183
00:17:32,730 --> 00:17:34,640
لا وجود لشخص كهذا

184
00:19:47,000 --> 00:19:49,100
سيد (كانغ) أين كنت ليلة البارحة؟

185
00:19:51,210 --> 00:19:53,540
هل تتطفل على حياتي الخاصة الآن؟

186
00:19:55,040 --> 00:19:57,140
كنت مع سيدة قوية هل تريد أن تسمع كل شيء؟

187
00:19:57,780 --> 00:19:59,980
أمسكتني من شعري وقبّلتني

188
00:20:00,050 --> 00:20:02,050
بئساً لا أريد أن أسمع

189
00:20:25,410 --> 00:20:26,410
(غا أون)

190
00:20:27,170 --> 00:20:28,180
نعم

191
00:20:28,810 --> 00:20:30,380
هل يمكنك أن تفتح هذه لي؟

192
00:20:30,740 --> 00:20:31,750
ماذا؟

193
00:20:32,110 --> 00:20:33,750
افتحها لي

194
00:20:36,550 --> 00:20:37,790
حاضر يا سيدتي

195
00:20:40,250 --> 00:20:41,990
هذه؟ -
نعم -

196
00:20:45,190 --> 00:20:46,530
نودلز سريعة التحضير للفطور؟

197
00:20:47,630 --> 00:20:49,130
أضف الماء الساخن وأحضرها لي

198
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
(إليجا)

199
00:21:25,900 --> 00:21:27,230
ماذا؟ ماذا عن النودلز خاصتي؟

200
00:21:27,900 --> 00:21:29,840
لن تتناولي النودلز الفورية
لنتناول طعاماً حقيقياً

201
00:21:30,100 --> 00:21:31,110
طعام حقيقي)؟)

202
00:21:32,410 --> 00:21:33,810
سيد (كانغ) تعال وكُل

203
00:21:34,270 --> 00:21:35,680
لماذا طبخت فجأة؟

204
00:21:37,140 --> 00:21:38,650
يئست منكما

205
00:21:38,710 --> 00:21:40,280
لنأكل كما يأكل الناس الطبيعيون

206
00:21:40,710 --> 00:21:42,320
طبخت لأنكما سمحتما لي بالبقاء

207
00:21:42,380 --> 00:21:44,590
(هيا لنأكل أسرع يا سيد (كانغ

208
00:21:52,290 --> 00:21:53,830
يا إلهي ما خطبه اليوم؟

209
00:21:53,890 --> 00:21:56,230
لم يطلب منه أحد أن يطهو عليه أن يهتم بشؤونه وحسب

210
00:21:56,300 --> 00:21:58,070
لكنني أرى أنك تبتسمين

211
00:21:59,400 --> 00:22:00,470
لا لست أبتسم

212
00:22:05,310 --> 00:22:06,870
ماذا؟ لا تعجبني تلك النظرة على وجهك

213
00:22:07,440 --> 00:22:08,740
أنا مذهول هذا كل ما في الأمر

214
00:22:08,810 --> 00:22:10,510
مذهول بماذا؟

215
00:22:11,750 --> 00:22:16,050
لماذا لا تستطيعين أن تشيحي بنظرك عن (غا أون)؟

216
00:22:16,250 --> 00:22:18,820
متى -
بسرعة -

217
00:22:18,890 --> 00:22:20,420
أنا قادمة -
(أنا قادمة) -

218
00:22:20,490 --> 00:22:22,260
كفاك هل ترغب في الموت؟

219
00:22:35,370 --> 00:22:36,700
هل تسمي هذه وجبة بسيطة؟

220
00:22:37,000 --> 00:22:39,940
هل أطلب المزيد من السلمون مقدماً
أيها السيد (غا أون)؟

221
00:22:40,010 --> 00:22:41,210
نعم بعض الكرفس أيضاً

222
00:22:42,040 --> 00:22:43,140
"السيد (غا أون)؟"

223
00:22:43,880 --> 00:22:45,910
لكن هذا طعام كوري

224
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
ألا تحبينه؟

225
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
لا بد أنني كنت ذوّاقة ملكية أو ما شابه
في حياتي الماضية

226
00:22:50,550 --> 00:22:51,820
أكره الطعام الكوري جداً

227
00:22:51,890 --> 00:22:53,920
أراهن أنني متّ بعد تناول شيء سامّ

228
00:22:54,150 --> 00:22:55,890
حسناً لا تأكليه إن كنت لا تريدين

229
00:22:57,260 --> 00:22:59,660
سأتذوقه وأرى مدى فظاعة طبخك

230
00:22:59,730 --> 00:23:01,300
إنه خال من السمّ

231
00:23:13,310 --> 00:23:14,440
تفضل

232
00:23:15,980 --> 00:23:18,410
كما أخبرتك من قبل إن حاسة ذوقي ضعيفة

233
00:23:18,950 --> 00:23:21,480
أنا أمضغ وأبلع فقط

234
00:23:32,160 --> 00:23:33,830
لا بد أن لديك حاسة ذوق ضعيفة جداً

235
00:23:33,890 --> 00:23:34,900
نعم

236
00:23:37,630 --> 00:23:38,630
كُلي المزيد

237
00:23:40,530 --> 00:23:42,840
بالمناسبة لماذا تفعل هذا فجأة؟

238
00:23:44,040 --> 00:23:45,110
أخبرتك

239
00:23:45,170 --> 00:23:46,940
يجب أن أفعل شيئاً كي أعوّض عن بقائي هنا

240
00:23:47,610 --> 00:23:49,080
دعني أقول هذا مسبقاً

241
00:23:49,510 --> 00:23:51,150
لا أقبل الشفقة

242
00:23:51,680 --> 00:23:53,710
ليس بمقدوري أن أشفق على أحد الآن

243
00:23:54,350 --> 00:23:56,180
هل تريدان بعض الفاكهة؟
أخبراني إن احتجتما إلى أي شيء

244
00:23:56,420 --> 00:23:57,420
حسناً

245
00:23:59,490 --> 00:24:01,790
أين تعلمت الطهي؟

246
00:24:03,560 --> 00:24:05,060
(لم (أتعلّمه -
ماذا إذاً؟ -

247
00:24:05,360 --> 00:24:06,930
كنت ابن مالك مطعم لـ16 عاماً

248
00:24:06,990 --> 00:24:09,030
وعشت لوحدي 13 عاماً

249
00:24:09,100 --> 00:24:10,360
إن كان والداك يملكان مطعماً

250
00:24:10,430 --> 00:24:11,930
فأنت ما تزال ابن مالك مطعم

251
00:24:12,770 --> 00:24:14,500
هل أغلقا المطعم؟

252
00:24:20,940 --> 00:24:22,080
حدثت بعض الأمور

253
00:24:22,940 --> 00:24:23,940
كُلي بعض الكيوي

254
00:24:24,210 --> 00:24:25,980
ما كل هذا؟

255
00:24:29,880 --> 00:24:30,880
(أيها السيد الشاب (يو هان

256
00:24:32,090 --> 00:24:34,760
هذه الأجواء المبهجة لا تناسب هذا المنزل

257
00:24:34,820 --> 00:24:35,820
ما الذي يجري هنا؟

258
00:24:37,020 --> 00:24:38,030
(أيها السيد الشاب (يو هان

259
00:24:40,190 --> 00:24:42,330
أنت لا تلمس الطعام الذي أعدّه حتى

260
00:24:42,630 --> 00:24:44,930
(وضعت بعض الطعام جانباً من أجلك يا آنسة (جي

261
00:24:53,270 --> 00:24:54,270
(إليجا)

262
00:24:56,940 --> 00:24:57,980
ما زلت مستيقظة صحيح؟

263
00:24:58,250 --> 00:25:00,550
نعم أنا أحاول هضم الطعام

264
00:25:00,950 --> 00:25:02,680
لم يكن مذاقه سيئاً

265
00:25:02,750 --> 00:25:04,950
لكنني لست من النوع الذي يأكل كثيراً دفعة واحدة

266
00:25:05,520 --> 00:25:07,920
هل هذا صحيح؟ كان هذا طعام أسبوع كامل

267
00:25:08,360 --> 00:25:09,560
كفّ عن المبالغة

268
00:25:11,120 --> 00:25:13,430
هل لديك وقت فراغ غداً؟ -
ماذا؟ -

269
00:25:15,560 --> 00:25:19,930
لا أعرف يجب أن أتأكد

270
00:25:20,430 --> 00:25:21,500
لماذا؟

271
00:25:21,800 --> 00:25:24,200
إن لم يكن لديك مانع أريدك أن تقابلي فتاة ما

272
00:25:25,410 --> 00:25:26,470
فهمت

273
00:25:27,540 --> 00:25:28,710
مع شخص آخر؟

274
00:25:30,580 --> 00:25:31,650
من هي؟

275
00:25:33,510 --> 00:25:35,780
صديقتي -
صديقة؟ -

276
00:25:45,460 --> 00:25:46,530
مرحباً

277
00:25:46,830 --> 00:25:48,630
أنت هنا اجلسي في الداخل

278
00:25:49,460 --> 00:25:51,570
(مرحباً يا (إليجا

279
00:25:52,330 --> 00:25:53,600
أنا

280
00:25:56,340 --> 00:25:57,970
ناديني بـ(يون سو هيون) وحسب

281
00:25:59,570 --> 00:26:01,340
(سمعت الكثير عنك من (غا أون

282
00:26:01,410 --> 00:26:03,940
إنه حتماً ليس من النوع الذي يهتم بالآخرين كثيراً

283
00:26:04,180 --> 00:26:05,680
لا تحرّفي الحقيقة بهذه الطريقة

284
00:26:05,750 --> 00:26:07,010
ما نوع علاقتكما؟

285
00:26:10,220 --> 00:26:11,420
لماذا تسألين؟

286
00:26:11,490 --> 00:26:14,050
نحن صديقان ألم يخبرك (غا أون)؟

287
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
لا لم يفعل

288
00:26:15,190 --> 00:26:16,990
لم يخبرني أن صديقته جميلة جداً

289
00:26:17,720 --> 00:26:19,730
هل تظنين أنها جميلة؟ -
لماذا تضحك؟ -

290
00:26:20,090 --> 00:26:22,930
إليجا) أنت أجمل مني بكثير)

291
00:26:23,830 --> 00:26:24,930
أعلم

292
00:26:27,570 --> 00:26:29,140
آسف لأنني بالغت في رد فعلي

293
00:26:29,200 --> 00:26:31,370
لكنني ظننت أنه من اللطيف أن يكون لك أخت كبرى

294
00:26:31,710 --> 00:26:34,910
هل تمانعين أن نتخلى عن الرسميات
كي نتقرّب من بعضنا أكثر؟

295
00:26:34,980 --> 00:26:37,710
(أو يمكنك أن تناديني (أختي الكبيرة

296
00:26:37,780 --> 00:26:38,880
يبدو هذا رائعاً

297
00:26:40,650 --> 00:26:42,220
لا شكراً -
عذراً؟ -

298
00:26:42,480 --> 00:26:43,820
لم أعد طفلة صغيرة

299
00:26:43,980 --> 00:26:45,550
سيصبح عمري 20 عاماً بعد أربع سنوات

300
00:26:47,620 --> 00:26:49,220
صحيح

301
00:26:49,520 --> 00:26:51,890
حسناً إذاً

302
00:27:24,020 --> 00:27:25,060
أين (إليجا)؟

303
00:27:25,390 --> 00:27:26,730
وأنا أيضاً لم أرها

304
00:27:34,940 --> 00:27:38,170
هل لديك الملف الذي وجدته على حاسوبه؟

305
00:27:44,210 --> 00:27:45,850
لا -
(سو هيون) -

306
00:27:46,010 --> 00:27:47,280
لماذا تسألين؟

307
00:27:47,350 --> 00:27:48,620
تحسباً فقط

308
00:27:50,980 --> 00:27:52,050
(إليجا)

309
00:27:52,790 --> 00:27:55,920
تعلمين أن التبرع بكل ثروتك كثير

310
00:27:56,060 --> 00:27:57,760
كان بإمكانه إلغاؤه من أجلك

311
00:27:57,820 --> 00:27:59,860
والتاريخ المُشفر على ملف الحاسوب

312
00:27:59,960 --> 00:28:03,130
قد يكون خاطئاً -
أريد التأكد من كل شيء -

313
00:28:13,070 --> 00:28:14,780
(سيد (كانغ -
تعال إلى هنا -

314
00:28:16,240 --> 00:28:18,450
ألا تعلم أن هذا يمكن أن يُعتبر اختطافاً؟

315
00:28:18,510 --> 00:28:19,650
(توقف رجاءً يا سيد (كانغ

316
00:28:20,950 --> 00:28:23,050
لن أقف مكتوف اليدين إن لمستها

317
00:28:23,550 --> 00:28:24,680
أياً كنت

318
00:28:32,230 --> 00:28:33,430
هل أنت بخير؟ -
نعم -

319
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
أنا بخير أيضاً

320
00:28:36,530 --> 00:28:37,900
"إس 285 7511"

321
00:28:42,870 --> 00:28:44,700
لن أركب -
لا تتصرفي كالأطفال -

322
00:28:44,770 --> 00:28:45,840
لن أدخل

323
00:28:45,910 --> 00:28:47,170
قلت لا تتصرفي كالأطفال

324
00:28:47,240 --> 00:28:48,510
هل أنا دمية بالنسبة لك؟

325
00:28:48,580 --> 00:28:51,110
هل أبدو لك ضعيفة لأنني أجلس على كرسي متحرك؟

326
00:28:54,210 --> 00:28:56,220
هل كان عليك أن تهينني؟

327
00:29:02,660 --> 00:29:03,660
(إليجا)

328
00:29:06,590 --> 00:29:08,630
ماذا تفعل؟ اذهب وحسب

329
00:29:20,910 --> 00:29:22,010
سأفعل ذلك بنفسي

330
00:29:48,900 --> 00:29:51,140
"إس 285 7511"

331
00:29:56,780 --> 00:29:58,680
سأسكب لك كأساً

332
00:29:58,880 --> 00:30:01,250
يا إلهي -
سوف أثمل -

333
00:30:01,520 --> 00:30:02,680
لم لا؟

334
00:30:04,150 --> 00:30:06,650
كيف يكون الفتيان هذه الأيام جميلين جداً؟

335
00:30:06,720 --> 00:30:08,420
أليس هذا رائعاً؟

336
00:30:08,490 --> 00:30:09,620
إنه الأفضل

337
00:30:10,990 --> 00:30:12,430
أنت تعال إلى هنا -
حسناً يا سيدتي -

338
00:30:12,490 --> 00:30:14,090
حسناً -
وأنت مغنّ مشهور؟ -

339
00:30:14,160 --> 00:30:15,460
نعم أنا كذلك

340
00:30:15,730 --> 00:30:17,530
أحضرت لك هدية

341
00:30:17,600 --> 00:30:19,400
أين هي؟ -
هدية؟ -

342
00:30:19,470 --> 00:30:20,800
ها هي ذي

343
00:30:20,970 --> 00:30:24,470
أين تعلّمت فعل شيء كهذا؟

344
00:30:24,540 --> 00:30:26,240
إنه حبي لك -
أنت مضحك جداً -

345
00:30:26,310 --> 00:30:27,910
توقف

346
00:30:28,280 --> 00:30:29,540
إنه من نوعي المفضل

347
00:30:29,610 --> 00:30:30,980
يا سيدات -
هيا -

348
00:30:31,080 --> 00:30:32,810
اليوم نحن -
يا سيدات -

349
00:30:32,880 --> 00:30:33,950
نعم؟ -
ما الأمر؟ -

350
00:30:34,010 --> 00:30:35,650
أمهلنني لحظة -
حسناً -

351
00:30:35,780 --> 00:30:37,650
لنحتس المشروب -
حسناً -

352
00:30:37,720 --> 00:30:39,750
هلّا نذهب؟ -
لنشرب نخب -

353
00:30:39,820 --> 00:30:42,620
(بيلبورد) -
(نخب (بيلبورد -

354
00:30:46,460 --> 00:30:48,660
يا إلهي

355
00:30:48,730 --> 00:30:49,800
يا للهول

356
00:30:49,960 --> 00:30:51,830
اذهبوا

357
00:31:01,680 --> 00:31:02,980
اجلسوا

358
00:31:03,280 --> 00:31:04,410
لنجلس

359
00:31:08,480 --> 00:31:09,550
(سيدة (تشا

360
00:31:53,590 --> 00:31:55,100
سأدخل في صلب الموضوع

361
00:31:55,930 --> 00:31:57,860
تحضّرا للتوجه إلى الادعاء العام

362
00:31:57,930 --> 00:31:59,170
ماذا؟

363
00:31:59,500 --> 00:32:01,070
ماذا حدث؟

364
00:32:02,040 --> 00:32:05,410
مدن الصفيح لبلدة (مأوى الأحلام) الثانية

365
00:32:05,710 --> 00:32:08,180
استخدمتما أسماءً أخرى لشراء ممتلكات كثيرة هناك

366
00:32:09,440 --> 00:32:11,480
هذا المشروع للبلاد

367
00:32:11,550 --> 00:32:13,150
لا يحق لكما أخذ معلومات خاصة

368
00:32:13,210 --> 00:32:15,580
وجني المال لنفسيكما

369
00:32:16,080 --> 00:32:17,520
تماديتما كثيراً

370
00:32:18,850 --> 00:32:20,720
(كيونغ هي) -
(أرجوك يا (كيونغ هي -

371
00:32:20,990 --> 00:32:23,220
نحن أقرب من ذلك

372
00:32:23,290 --> 00:32:25,330
إن كنت تكنّين لنا الضغينة تغاضي عن الأمر رجاءً

373
00:32:26,160 --> 00:32:27,660
فكرنا فقط

374
00:32:28,830 --> 00:32:31,570
(أنك كنت تعانين بسبب (يونغ مين

375
00:32:31,770 --> 00:32:34,270
لهذا لم نتصل بك كثيراً

376
00:32:34,600 --> 00:32:36,100
(عزيزنا (يونغ مين

377
00:32:37,100 --> 00:32:39,440
استمتعا بوقتكما -
نحن نعني ذلك -

378
00:32:39,540 --> 00:32:41,010
حسناً -
(كيونغ هي) -

379
00:32:41,310 --> 00:32:42,540
أيتها الوزيرة -
(كيونغ هي) -

380
00:32:42,680 --> 00:32:43,810
(كيونغ هي)

381
00:32:44,980 --> 00:32:47,080
أيتها الوزيرة

382
00:32:48,580 --> 00:32:49,780
لا

383
00:32:50,820 --> 00:32:53,550
إن كُشف أمرنا

384
00:32:54,020 --> 00:32:55,720
لن يبقى لدينا شيء

385
00:32:55,790 --> 00:32:58,630
وسيُقضى علينا

386
00:32:58,690 --> 00:33:01,960
أقمنا الكثير من حملات جمع التبرعات
(لمشاريع (مأوى الأحلام

387
00:33:02,160 --> 00:33:03,460
رأسي يؤلمني -
بحقك -

388
00:33:07,700 --> 00:33:08,770
(آنسة (جونغ

389
00:33:09,940 --> 00:33:12,640
ماذا علينا أن نفعل؟ -
هل هناك طريقة؟ -

390
00:33:13,840 --> 00:33:16,980
يبدو أن الآنسة (تشا) تشعر أنها مُستبعدة

391
00:33:17,040 --> 00:33:19,010
من المؤسسة

392
00:33:19,650 --> 00:33:20,910
تظنين ذلك صحيح؟

393
00:33:21,310 --> 00:33:24,550
السيد (سيو) فقط سيكون قادراً على حلّ هذا

394
00:33:25,090 --> 00:33:27,420
لأنها غاضبة من طريقة إدارة المؤسسة

395
00:33:28,490 --> 00:33:29,760
(آنسة (جونغ

396
00:33:29,920 --> 00:33:33,090
أرجو أن تتكلمي عني بالخير أمامها -
نعم -

397
00:33:33,160 --> 00:33:37,300
سأتبرع بكل الممتلكات

398
00:33:38,000 --> 00:33:39,270
للمؤسسة

399
00:33:39,330 --> 00:33:40,370
كلها؟

400
00:33:41,540 --> 00:33:43,440
هل تريدين الذهاب إلى الادعاء العام مع زوجك؟

401
00:33:43,500 --> 00:33:45,070
تشا كيونغ هي) مستعدة للقتال الآن)

402
00:33:45,610 --> 00:33:47,040
حسناً

403
00:33:47,610 --> 00:33:50,210
سنتبرع بكل شيء أيضاً

404
00:33:50,710 --> 00:33:51,880
رجاءً أخبريها بذلك

405
00:33:53,850 --> 00:33:55,550
سأبذل قصارى جهدي

406
00:33:56,850 --> 00:33:58,290
هاتان أنتما في النهاية

407
00:33:59,720 --> 00:34:02,090
(شكراً لك يا (سون آه

408
00:34:05,990 --> 00:34:07,330
"هل هذا كاف؟"

409
00:34:07,730 --> 00:34:10,900
نعم سيكون السيد (سيو) راضياً أيضاً

410
00:34:14,500 --> 00:34:16,740
بالمناسبة من هو السيد (سيو) الحقيقي؟

411
00:34:18,100 --> 00:34:21,210
الرجل العجوز الذي يختفي طوال الوقت
لأنه عليه أن يصلّي؟

412
00:34:21,840 --> 00:34:22,809
أو

413
00:34:25,450 --> 00:34:28,150
هل هذا مهم؟

414
00:34:31,849 --> 00:34:32,849
أظن أنه ليس مهماً

415
00:34:33,720 --> 00:34:35,020
(احرصي فقط على أن توقفي (كانغ يو هان

416
00:34:35,760 --> 00:34:36,920
قلت إنك ستفعلين ذلك

417
00:34:40,960 --> 00:34:42,860
"سأحميك"

418
00:34:43,630 --> 00:34:44,630
أعدك

419
00:34:46,430 --> 00:34:49,840
أرجوك امنعي استدعاءنا

420
00:34:50,139 --> 00:34:51,910
يبدو زوجي قاسياً في الظاهر

421
00:34:51,970 --> 00:34:53,670
لكنه في الحقيقة خجول جداً

422
00:34:53,740 --> 00:34:55,240
إنه يعاني من ذبحة صدرية

423
00:34:55,309 --> 00:34:57,910
لذا قد يقع في مشكلة كبيرة بينما يتحدث مع الشرطة

424
00:34:58,210 --> 00:34:59,880
وزوجي مثله أيضاً

425
00:34:59,950 --> 00:35:01,510
يخاف من الكاميرات

426
00:35:01,579 --> 00:35:04,349
لذا قد يُصاب بنوبة ذعر أمام كل الصحفيين

427
00:35:04,420 --> 00:35:07,619
لا تقلقا لن أجعل ذلك يحدث

428
00:35:08,860 --> 00:35:11,460
لدينا السيد (سيو) هل نسيتما؟

429
00:35:11,590 --> 00:35:13,830
أرجو أن تنتظرا في الوقت الحالي

430
00:35:13,890 --> 00:35:15,960
آنسة (جونغ) أنا أعتمد عليك

431
00:35:16,030 --> 00:35:17,300
أعلمينا إن احتجت إلى أي شيء

432
00:35:17,360 --> 00:35:19,000
حسناً -
يمكننا فعل أي شيء -

433
00:35:19,070 --> 00:35:20,170
حسناً

434
00:35:20,230 --> 00:35:21,940
شكراً جزيلاً لك -
ما من مشكلة -

435
00:35:30,280 --> 00:35:33,050
زوجي هكذا زوجي كذلك

436
00:35:33,550 --> 00:35:35,750
كم هذا مؤثر

437
00:35:59,510 --> 00:36:00,510
حسناً

438
00:36:01,040 --> 00:36:05,450
لنر الآن إن كان سيدي الشاب

439
00:36:06,310 --> 00:36:08,150
ليس لديه ما يحميه حقاً

440
00:36:12,020 --> 00:36:13,550
"هل أنت بخير؟"

441
00:36:15,020 --> 00:36:16,390
كنت مهملاً

442
00:36:16,960 --> 00:36:18,730
"كانت مجنوناً كلياً"

443
00:36:19,030 --> 00:36:21,130
سأحرص على تشديد الأمن

444
00:36:21,190 --> 00:36:22,400
"(ومراقبه (جونغ سون آه"

445
00:36:28,170 --> 00:36:29,840
سيد (كانغ) بشأن ما حدث سابقاً

446
00:36:29,900 --> 00:36:31,200
(المحققة (يون سو هيون
من وحدة التدخل السريع الأولى

447
00:36:31,270 --> 00:36:33,070
(للجرائم الخطيرة في وكالة شرطة العاصمة (سول

448
00:36:33,140 --> 00:36:35,210
متخرجة بمرتبة الشرف من جامعة الشرطة الوطنية

449
00:36:35,280 --> 00:36:36,480
(العنوان 2700-2 (نوون غو) (سول

450
00:36:36,540 --> 00:36:38,080
عائلة متعايشة الأب (يون جو وون) عمره 64 عاماً

451
00:36:38,140 --> 00:36:39,310
الأم (جو إيون جونغ) 59 عاماً

452
00:36:39,380 --> 00:36:40,450
ماذا تفعل الآن؟

453
00:36:40,510 --> 00:36:42,920
كيف لك أن تأخذ (إليجا) إلى الخارج
وتدعها تقابل شرطية؟

454
00:36:43,650 --> 00:36:44,880
ظننت أنها ربما تشعر بالوحدة

455
00:36:44,950 --> 00:36:46,850
حذّرتك

456
00:36:47,250 --> 00:36:49,890
لا أتردد عندما يكون عليّ التخلص من الناس
الذين يقفون في طريقي

457
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
الأمر ليس كما تظن

458
00:36:51,620 --> 00:36:53,430
(إن فكرت يوماً بإيذاء (سو هيون

459
00:36:53,490 --> 00:36:54,760
أريد أن أعرف

460
00:36:55,260 --> 00:36:56,500
ماذا سيحدث

461
00:36:57,460 --> 00:36:59,100
إن أذيت (يون سو هيون)؟

462
00:37:09,680 --> 00:37:12,710
اسمعني يا (سو هيون) عليك أن تحذري

463
00:37:12,780 --> 00:37:15,250
"حسناً سأفعل"

464
00:37:15,520 --> 00:37:16,950
أعرف ما الذي أفعله

465
00:37:16,220 --> 00:37:17,020
"الشرطة العادلة"

466
00:37:19,150 --> 00:37:20,990
أنا جاد

467
00:37:21,420 --> 00:37:22,660
قد يكون هذا خطيراً جداً

468
00:37:23,920 --> 00:37:26,190
"أين (كيم غا أون) الهادئ الذي كنت أعرفه؟"

469
00:37:26,260 --> 00:37:27,660
قد تكونين في خطر

470
00:37:27,730 --> 00:37:28,730
"سبيدي) لخدمات التوصيل)"

471
00:37:33,100 --> 00:37:34,000
"سبيدي) لخدمات التوصيل)"

472
00:37:38,340 --> 00:37:39,440
سأعاود الاتصال بك

473
00:37:54,320 --> 00:37:55,320
من أنت؟

474
00:38:10,540 --> 00:38:11,840
"سبيدي) لخدمات التوصيل)"

475
00:38:11,910 --> 00:38:12,910
أنت

476
00:38:14,370 --> 00:38:17,540
أنت راكب دراجة ويُفترض أن يبقى معك مفتاحك دائماً

477
00:38:18,980 --> 00:38:20,280
"ممنوع الوقوف"

478
00:38:25,350 --> 00:38:26,850
ماذا تفعل؟ تحرك

479
00:38:28,760 --> 00:38:29,760
توقف

480
00:38:32,990 --> 00:38:33,990
لصّ

481
00:38:39,970 --> 00:38:40,970
بئساً

482
00:38:56,320 --> 00:38:58,350
"سيارة أجرة"

483
00:38:59,820 --> 00:39:01,890
"قيد الإنشاء"

484
00:39:13,330 --> 00:39:14,530
"سيارة أجرة"

485
00:39:18,140 --> 00:39:19,140
"سيارة أجرة"

486
00:39:44,830 --> 00:39:45,900
تباً

487
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
(سون آه)

488
00:40:22,670 --> 00:40:24,770
جذبت انتباه (كيم غا أون) كما قلت

489
00:40:24,870 --> 00:40:26,010
لكن هل هذا ضروري حقاً؟

490
00:40:26,440 --> 00:40:28,940
نحن نزرع البذور -
بذور؟ -

491
00:40:29,010 --> 00:40:30,480
بذور الشك

492
00:40:30,540 --> 00:40:33,680
حالما ينبت الشك فإنه ينمو بسرعة

493
00:40:33,850 --> 00:40:36,080
فهمت أنت تبذلين الكثير من الجهد في هذا

494
00:40:36,150 --> 00:40:38,020
(لا عجب في ذلك الأمر يتعلق بـ(كانغ يو هان

495
00:40:39,890 --> 00:40:41,290
هذا ممتع

496
00:40:41,720 --> 00:40:43,460
حسناً لا يهم

497
00:40:43,520 --> 00:40:45,160
يجب أن أذهب إلى هدفي التالي الآن

498
00:40:45,220 --> 00:40:46,230
حظاً موفقاً

499
00:40:46,460 --> 00:40:47,790
يجب أن أذهب أيضاً

500
00:40:48,090 --> 00:40:49,100
لزرع البذور؟

501
00:40:49,360 --> 00:40:50,360
نعم

502
00:41:03,940 --> 00:41:05,180
أتمنى لك رحلة عودة آمنة

503
00:41:05,240 --> 00:41:06,450
أراك لاحقاً -
وداعاً -

504
00:41:15,960 --> 00:41:18,220
لماذا تبعت ذلك الشخص؟ كان هذا خطيراً

505
00:41:18,690 --> 00:41:19,690
هذه ليست المشكلة الحقيقية

506
00:41:20,630 --> 00:41:22,960
أتساءل من يتجسس عليك

507
00:41:24,960 --> 00:41:26,570
(إنني أشك في (كانغ يو هان

508
00:41:26,830 --> 00:41:27,830
كانغ يو هان)؟)

509
00:41:28,670 --> 00:41:29,770
في الحقيقة

510
00:41:29,840 --> 00:41:32,710
أنا أتكلم مع بعض الناس هذه الأيام

511
00:41:33,370 --> 00:41:36,680
(أشخاص قلقون بشأن ما يفعله (كانغ يو هان

512
00:41:37,040 --> 00:41:39,410
رأيت أولئك الأطفال أيضاً أمام المطعم

513
00:41:39,480 --> 00:41:41,680
كانوا يقلّدون الجلد

514
00:41:42,520 --> 00:41:43,850
أنا قلق حقاً

515
00:41:53,890 --> 00:41:54,890
يا إلهي

516
00:41:57,630 --> 00:41:59,130
يجب أن تكوني حذرة

517
00:41:59,770 --> 00:42:01,130
كان ذلك خطيراً حقاً

518
00:42:01,630 --> 00:42:02,640
صحيح؟

519
00:42:06,970 --> 00:42:08,210
(مرحباً يا آنسة (جونغ

520
00:42:08,270 --> 00:42:10,140
أنا آسفة جداً أنا مشغولة جداً هذه الأيام

521
00:42:10,210 --> 00:42:12,880
بالمناسبة ما الذي أتى بك إلى المحكمة العليا هنا؟

522
00:42:12,950 --> 00:42:15,520
لديّ موعد مع أحدهم إنه عمل يخصّ المؤسسة

523
00:42:15,980 --> 00:42:17,920
أظن أن اليوم هو يوم سعدي

524
00:42:18,650 --> 00:42:20,990
لطالما أردت مقابلتك مجدداً

525
00:42:21,050 --> 00:42:22,660
وانظري من صادفت

526
00:42:25,560 --> 00:42:26,560
أردت مقابلتي؟

527
00:42:28,360 --> 00:42:30,700
(لديك شعبية كبيرة يا آنسة (أوه

528
00:42:30,760 --> 00:42:32,070
أنت نجمة

529
00:42:32,930 --> 00:42:35,770
لا لست كذلك السيد (كانغ) نجم

530
00:42:36,170 --> 00:42:39,570
يقول الناس إنك أكثر قاضية ودودة وإنسانية

531
00:42:39,910 --> 00:42:42,110
تعلمين كيف يشعر المحرومون

532
00:42:42,180 --> 00:42:45,950
هذا لأنني ذهبت إلى هناك مرة

533
00:42:46,010 --> 00:42:48,280
علمت ذلك

534
00:42:50,920 --> 00:42:54,120
يستطيع الفقراء أن يميزوا الفقراء

535
00:42:54,920 --> 00:42:56,190
هذا أشبه بالرادار

536
00:42:59,290 --> 00:43:02,200
هل لديك الرادار أيضاً؟

537
00:43:05,400 --> 00:43:08,370
أليس هذا المكان غريباً بعض الشيء؟

538
00:43:08,870 --> 00:43:09,900
ماذا تعنين؟

539
00:43:11,170 --> 00:43:14,410
لماذا كل الصور الموجودة هنا

540
00:43:15,140 --> 00:43:17,280
هي لرجل جاد في منتصف العمر؟

541
00:43:27,420 --> 00:43:29,560
السبب هو -
كوني أكثر طموحاً -

542
00:43:30,560 --> 00:43:32,020
أخبرتك

543
00:43:32,090 --> 00:43:33,960
من بين كل من كانوا في المحاكمة المباشرة
التي شاهدتها

544
00:43:34,030 --> 00:43:36,100
كنت أنت الأكثر إشراقاً

545
00:43:36,930 --> 00:43:39,230
كان ذلك رائعاً

546
00:44:02,290 --> 00:44:04,420
"(جميعاً هذه قناة (بامبو سبير"

547
00:44:04,790 --> 00:44:07,230
"(قال القاضي (كانغ يو هان"

548
00:44:07,360 --> 00:44:09,260
"سنأخذ حكم الشعب بعين الاعتبار"

549
00:44:09,330 --> 00:44:10,930
"ونحكم على المتهم بالجلد"

550
00:44:11,400 --> 00:44:13,200
"لنفعل هذا"

551
00:44:14,130 --> 00:44:15,640
"أمسكوا به"

552
00:44:20,870 --> 00:44:22,380
"أظن أنك سرقت محفظتي"

553
00:44:24,380 --> 00:44:28,180
"(بث مباشر للقضاء على الحثالة في (كوريا"

554
00:44:24,480 --> 00:44:26,610
"هيا لنكتشف الأمر"

555
00:44:27,580 --> 00:44:28,780
"هذه هي محفظتي"

556
00:44:28,850 --> 00:44:31,080
"ماذا؟ نشلني"

557
00:44:31,880 --> 00:44:33,020
"أمسكوا به"

558
00:44:33,220 --> 00:44:35,020
"(بث مباشر للقضاء على الحثالة في (كوريا"

559
00:44:33,820 --> 00:44:35,920
"كيف تجرؤ على نشل محفظتي؟"

560
00:44:35,990 --> 00:44:39,160
(أنت شرّ خالص يفسد (كوريا

561
00:44:39,230 --> 00:44:42,030
لنقض عليهم بأيدينا

562
00:44:42,090 --> 00:44:44,130
لدينا -
السلطة -

563
00:44:44,200 --> 00:44:46,370
لدينا -
"السلطة" -

564
00:44:47,270 --> 00:44:49,170
"(بث مباشر للقضاء على الحثالة في (كوريا"

565
00:44:49,500 --> 00:44:51,370
لدينا السلطة

566
00:44:52,470 --> 00:44:53,640
اغربوا عني

567
00:44:53,970 --> 00:44:55,170
اغربوا عني أيها الحمقى

568
00:44:55,240 --> 00:44:56,310
هيا

569
00:44:58,780 --> 00:45:01,010
اجلدوه -
اجلدوه -

570
00:45:14,930 --> 00:45:18,160
"(بث مباشر للقضاء على الحثالة في (كوريا"

571
00:45:25,370 --> 00:45:31,280
"(مصرف (جونغين"

572
00:45:31,680 --> 00:45:33,350
"أدخل بطاقتك رجاءً"

573
00:45:35,420 --> 00:45:36,250
"بطاقة ائتمان"

574
00:45:36,320 --> 00:45:37,250
"جميع فئات العملات"

575
00:45:39,950 --> 00:45:41,820
"الأوراق من فئة 50 ألف وون متاحة"

576
00:45:49,730 --> 00:45:51,900
"الأوراق من فئة 50 ألف وون متاحة"

577
00:45:53,470 --> 00:45:54,500
"البطاقة الإيصال"

578
00:45:54,900 --> 00:45:56,200
"شيك بقيمة 100 ألف وون"

579
00:46:02,410 --> 00:46:06,310
"(مصرف (جونغين"

580
00:46:12,620 --> 00:46:14,690
(طبيب الأمان)

581
00:46:14,920 --> 00:46:17,920
ماذا تفعل هنا؟ يجب أن تتحقق من مياه الصرف
في المصنع

582
00:46:22,630 --> 00:46:25,030
واحد اثنان ثلاثة أربعة خمسة

583
00:46:25,000 --> 00:46:26,200
"إيصال سحب"

584
00:46:25,100 --> 00:46:26,300
ستة سبعة

585
00:46:27,330 --> 00:46:29,040
عجباً كم صفراً هنا؟

586
00:46:33,810 --> 00:46:34,940
"(مرحباً يا (سو هيون"

587
00:46:35,040 --> 00:46:36,580
هل تتذكر (طبيب الأمان) (جانغ كي هيون)؟

588
00:46:36,710 --> 00:46:37,940
"الشاهد في قضية (جو إل دو)؟"

589
00:46:38,010 --> 00:46:39,110
أظن

590
00:46:40,110 --> 00:46:42,280
أنه لديه من يدعمه بأموال طائلة

591
00:46:42,550 --> 00:46:44,050
هل هو (كانغ يو هان)؟ -
"يجب أن أتحقق" -

592
00:46:44,120 --> 00:46:45,690
سأحصل على إذن لتعقب حسابه المصرفي

593
00:46:45,750 --> 00:46:46,820
"(هذا خطير يا (سو هيون"

594
00:46:46,890 --> 00:46:49,060
حفظ (كانغ يو هان) كل سطر في ملفك الشخصي

595
00:46:49,120 --> 00:46:50,790
إنه يعرف عنوانك واسم والديك

596
00:46:50,860 --> 00:46:52,690
"أنا شرطية"

597
00:46:52,830 --> 00:46:55,630
لا يمكنني أن أقف مكتوفة اليدين
لأن بلطجياً يعرف عنواني

598
00:47:00,530 --> 00:47:05,570
"إس 221 3584"

599
00:47:08,310 --> 00:47:09,880
"كفّي عن التفوه بالهراء"

600
00:47:10,280 --> 00:47:12,080
تريدين أن تتعقبي حساب (كانغ يو هان) المصرفي؟

601
00:47:11,710 --> 00:47:13,180
"تشو مين سونغ"

602
00:47:12,210 --> 00:47:13,410
هل جُننت؟

603
00:47:13,480 --> 00:47:14,980
أخبرتك صحيح؟

604
00:47:15,180 --> 00:47:17,820
ربما قام برشوة الشاهد -
مهلاً -

605
00:47:17,880 --> 00:47:19,350
تمت رشوته لأنه ثري؟

606
00:47:19,420 --> 00:47:21,720
كان (جانغ كي هيون) يعاني مالياً

607
00:47:21,850 --> 00:47:23,590
كانت أمواله تُصادر -
مهلاً -

608
00:47:23,790 --> 00:47:26,260
ماذا كنت تفعلين مؤخراً؟

609
00:47:26,360 --> 00:47:28,160
(إن اتخذنا خطوة خاطئة واحدة بخصوص (كانغ يو هان

610
00:47:28,230 --> 00:47:30,300
سيطلب منا الشعب حلّ منظمتنا

611
00:47:28,490 --> 00:47:30,100
"تشو مين سونغ"

612
00:47:31,730 --> 00:47:34,630
تحدثت إلى قائد فريقي لكن ردّ فعله كان غريباً

613
00:47:32,800 --> 00:47:34,730
"الشرطة الدؤوبة"

614
00:47:34,930 --> 00:47:36,270
"كان متضايقاً منذ البداية"

615
00:47:36,500 --> 00:47:39,670
هل هو الذي جُنّ جنونه عندما قلت إنك ستحققين معه؟

616
00:47:39,970 --> 00:47:40,910
"نعم"

617
00:47:45,310 --> 00:47:47,010
وضعت حداً لهذا في الوقت الحالي

618
00:47:47,080 --> 00:47:48,880
لكنني لا أظن أنها ستستسلم بسهولة

619
00:47:49,050 --> 00:47:51,020
حسناً سأبقى على اتصال

620
00:47:54,550 --> 00:47:59,960
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

621
00:47:54,750 --> 00:47:57,160
"كانت تحاول تعقب حساب (جانغ كي هيون) المصرفي"

622
00:48:00,260 --> 00:48:01,490
يا له من إزعاج

623
00:48:01,560 --> 00:48:02,860
"ربما تكون قد اكتشفت"

624
00:48:02,930 --> 00:48:04,660
"عملية نقل المال"

625
00:48:05,600 --> 00:48:06,700
ماذا يجب أن أفعل؟

626
00:48:07,830 --> 00:48:08,900
افعلها

627
00:48:08,970 --> 00:48:10,070
"نعم يا سيدي"

628
00:48:14,610 --> 00:48:17,840
انتابني شعور سيئ حيال الأمر
لذا وافقت وغادرت مكتبه

629
00:48:17,980 --> 00:48:20,610
"لا أعلم إلى أي مدى (كانغ يو هان) متورط بالأمر"

630
00:48:20,810 --> 00:48:21,980
أحسنت صنعاً للوقت الراهن

631
00:48:48,540 --> 00:48:49,840
(ألا تظن أن السيد (كانغ

632
00:48:50,310 --> 00:48:51,980
كان يتصرف بغرابة مؤخراً؟

633
00:48:52,780 --> 00:48:53,910
لماذا تقولين هذا؟

634
00:48:54,050 --> 00:48:56,450
ذهبت إليه في وقت سابق ببعض الاقتراحات

635
00:48:56,520 --> 00:48:57,920
من أجل محاكمتنا المباشرة التالية

636
00:48:58,050 --> 00:49:00,350
لكن حتى من دون النظر إليها
طلب مني أن أتركها وأذهب

637
00:49:01,420 --> 00:49:04,020
أظن أنه مشتت الذهن الآن

638
00:49:06,190 --> 00:49:07,590
نحن في القسم ذاته

639
00:49:07,660 --> 00:49:10,400
إن كان هناك ما يزعجه ألا يجب أن يشاركنا به؟

640
00:49:12,730 --> 00:49:14,600
ربما لا يثق بي

641
00:49:18,740 --> 00:49:20,710
هل ينظر إليّ بفوقية؟

642
00:49:21,570 --> 00:49:23,380
ما رأيك؟

643
00:49:24,640 --> 00:49:25,710
مهلاً

644
00:49:27,450 --> 00:49:28,550
(سيد (كيم

645
00:49:31,750 --> 00:49:33,890
(كيم غا أون) -
نعم -

646
00:49:34,390 --> 00:49:36,020
أنا آسف

647
00:49:36,490 --> 00:49:38,120
لم أحظ بنوم هانئ الليلة الماضية

648
00:49:38,190 --> 00:49:39,390
هل خرجت في موعد؟

649
00:49:40,130 --> 00:49:41,830
أظن أن الجميع لديهم وقت للعبث

650
00:49:42,200 --> 00:49:43,800
هذه لحظة حاسمة

651
00:49:44,530 --> 00:49:47,400
يجب أن نترك بصمتنا عندما تكون أنظار الشعب
موجّهة نحونا

652
00:49:52,270 --> 00:49:53,440
(غا أون)

653
00:49:54,440 --> 00:49:55,910
جانغ كي هيون) اختفى)

654
00:49:55,980 --> 00:49:57,080
"ما الذي تتحدثين عنه؟"

655
00:49:57,140 --> 00:49:58,580
"هل ذهبت إلى هناك لوحدك؟"

656
00:49:58,640 --> 00:50:00,680
قرعت جرسه عدة مرات لكنني لم أسمع شيئاً

657
00:50:00,750 --> 00:50:02,150
لذا اقتحمت المكان

658
00:50:02,220 --> 00:50:03,250
وكانت الفوضى تعمّ المكان

659
00:50:03,320 --> 00:50:04,650
"رأيت علامات تدل على مقاومة أيضاً"

660
00:50:04,720 --> 00:50:06,850
سو هيون) اخرجي من هناك حالاً)

661
00:50:07,290 --> 00:50:09,290
ماذا لو حدث شيء لـ(جانغ كي هيون)؟

662
00:50:10,020 --> 00:50:11,090
يجب أن نبحث عنه

663
00:50:14,560 --> 00:50:17,830
رباه مهلاً

664
00:50:18,130 --> 00:50:20,370
هل أنت بخير؟ -
"سو هيون" -

665
00:50:20,700 --> 00:50:23,070
رباه يا آنسة -
"(لا تعبثي (سو هيون" -

666
00:50:23,170 --> 00:50:25,400
هل أنت بخير؟ استيقظي -
"سو هيون" -

667
00:50:23,600 --> 00:50:27,840
"غا أون"

668
00:50:25,470 --> 00:50:26,670
"سو هيون" -
لا -

669
00:50:26,870 --> 00:50:28,140
يا إلهي

670
00:50:29,610 --> 00:50:30,980
يجب أن تكون بخير الآن

671
00:50:31,780 --> 00:50:32,910
(سو هيون)

672
00:50:39,020 --> 00:50:42,120
أخذت دفتر الحساب المصرفي من منزله
لكن أحدهم أخذه مني

673
00:50:42,190 --> 00:50:43,420
رباه يا لي من غبية

674
00:50:43,920 --> 00:50:45,790
أيتها الغبية هذا ليس مهماً

675
00:50:50,900 --> 00:50:52,630
أنا بخير حقاً

676
00:50:53,100 --> 00:50:54,400
هذا لا شيء

677
00:50:54,530 --> 00:50:57,770
ظللت تسألينني إن كنت بخير حقاً
منذ بضع ثوان

678
00:50:58,240 --> 00:51:01,970
كنت أحاول أن أستبعد كل الاحتمالات
هذا كل ما في الأمر

679
00:51:02,780 --> 00:51:03,810
حالفها الحظ

680
00:51:03,880 --> 00:51:05,680
أخطأ الجاني نقطة حيوية بمقدار ضئيل

681
00:51:05,750 --> 00:51:07,050
لو لم يفعل لكان الأمر مريعاً

682
00:51:15,490 --> 00:51:16,620
انظري إليّ

683
00:51:17,320 --> 00:51:18,590
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

684
00:51:22,430 --> 00:51:23,900
كنت خائفة

685
00:51:25,570 --> 00:51:26,970
أنني قد لا أراك مجدداً أبداً

686
00:51:37,280 --> 00:51:38,410
(سو هيون)

687
00:51:39,850 --> 00:51:41,180
ما الذي يجري؟

688
00:51:41,250 --> 00:51:42,920
"تلقينا معلومة"

689
00:51:42,980 --> 00:51:46,320
"أن (جانغ) الشاهد الرئيسي في أول محاكمة مباشرة"

690
00:51:46,420 --> 00:51:48,320
"(في قضية (جو إل دو"

691
00:51:48,750 --> 00:51:52,020
تلقّى مبلغاً كبيراً من المال"
"(من القاضي (كانغ يو هان

692
00:51:52,190 --> 00:51:54,490
"وزارة العدل"

693
00:51:52,390 --> 00:51:55,860
إن حرّض الشاهد على الشهادة زوراً
مقابل تعويض مالي

694
00:51:55,930 --> 00:51:57,400
فقد ارتكب جريمة خطيرة

695
00:51:57,500 --> 00:51:58,900
والصادم أكثر

696
00:51:59,000 --> 00:52:01,970
"هو أن الشاهد (جانغ) مفقود الآن"

697
00:51:59,270 --> 00:52:01,770
"مكان الشاهد الرئيسي (جانغ) غير معروف"

698
00:52:03,200 --> 00:52:05,640
سوف تحقق وزارة العدل جيداً

699
00:52:05,400 --> 00:52:12,410
بدأ الادعاء العام تحقيقاً بخصوص القاضي"
"كانغ يو هان) وشكوك أخرى)

700
00:52:05,710 --> 00:52:07,870
وتتحقق من كل الشكوك التي أُثيرت"
"ضد قسم المحكمة المباشرة

701
00:52:07,940 --> 00:52:09,780
"لمعرفة حقيقة هذا الأمر"

702
00:52:10,180 --> 00:52:11,280
"شكراً لكم"

703
00:52:11,740 --> 00:52:13,350
"على أي أساس تحققون معه؟"

704
00:52:13,410 --> 00:52:16,150
تمادى إلى هذا الحد كي يوقف هذا -
"هل هناك دليل؟" -

705
00:52:19,990 --> 00:52:22,090
"وزارة العدل"

706
00:52:20,190 --> 00:52:21,520
هل هذا صحيح؟ -
تعليق واحد -

707
00:52:23,020 --> 00:52:24,920
سؤال واحد من فضلك -
هل يمكنكم مشاركة أي دليل؟ -

708
00:52:25,460 --> 00:52:27,560
على أي أساس؟ -
تعليق آخر -

709
00:52:43,480 --> 00:52:44,880
(كانغ يو هان)

710
00:52:52,320 --> 00:52:54,420
كيف تجرؤ على ملاحقة (سو هيون)؟

711
00:53:55,510 --> 00:53:57,650
"ألهذا السبب غضبت؟"

712
00:53:58,020 --> 00:53:59,650
أعلم أن هذا أنت

713
00:53:59,720 --> 00:54:02,390
لم أفعل شيئاً لصديقتك تلك

714
00:54:02,460 --> 00:54:04,020
كيف لي أن أثق بك؟

715
00:54:04,090 --> 00:54:05,960
مشكلتك تكمن في ثقتك بي أم لا

716
00:54:06,760 --> 00:54:07,760
(كيم غا أون)

717
00:54:09,360 --> 00:54:11,230
لا تهاجمني مجدداً

718
00:54:13,170 --> 00:54:14,170
أبداً

719
00:54:16,170 --> 00:54:19,370
"وردتنا معلومة أن (جانغ) الشاهد الرئيسي"

720
00:54:18,140 --> 00:54:20,970
"يُشتبه أن القاضي (كانغ يو هان) قد رشى شاهداً"

721
00:54:19,440 --> 00:54:21,670
"(في أول محاكمة مباشرة في قضية (جو إل دو"

722
00:54:21,740 --> 00:54:23,680
"تلقّى مبلغاً كبيراً من المال"

723
00:54:23,740 --> 00:54:26,950
"(من القاضي (كانغ يو هان"

724
00:54:27,510 --> 00:54:29,520
"إن حرّض الشاهد على الشهادة زوراً"

725
00:54:29,580 --> 00:54:32,120
"مقابل تعويض مادي"

726
00:54:32,180 --> 00:54:33,820
"فقد ارتكب جريمة خطيرة"

727
00:54:33,890 --> 00:54:35,820
"والصادم أكثر" -
(مرحباً يا (جاي هي -

728
00:54:35,890 --> 00:54:37,920
"أن الشاهد مفقود الآن" -
أنا أشاهده الآن -

729
00:54:37,990 --> 00:54:39,130
أحسنت صنعاً

730
00:54:39,490 --> 00:54:42,430
سون آه) ألا تظنين أنك تتعبينني بالعمل كثيراً)
هذه الأيام؟

731
00:54:43,030 --> 00:54:44,800
قد أُبلغ وزارة العمل عنك

732
00:54:44,860 --> 00:54:47,770
"سوف تحقق وزارة العدل جيداً" -
لا تنتحبي كالأطفال -

733
00:54:47,830 --> 00:54:49,570
"وتتحقق من كل الشبهات التي أُثيرت"

734
00:54:49,670 --> 00:54:51,940
"ضد قسم المحكمة المباشرة لمعرفة حقيقة الأمر"

735
00:54:52,000 --> 00:54:52,810
"شكراً لكم"

736
00:54:54,570 --> 00:54:56,380
هيا

737
00:54:57,380 --> 00:55:00,280
لماذا تأخرت كثيراً؟ لدينا مشكلة كبيرة

738
00:55:00,580 --> 00:55:02,580
هل سمعت أي شيء من السيد (كانغ)؟

739
00:55:09,890 --> 00:55:10,890
هذا جنون

740
00:55:12,290 --> 00:55:13,930
بدأنا للتو

741
00:55:14,690 --> 00:55:17,060
بئساً قد عملنا جاهدين لنصل إلى هنا

742
00:55:45,690 --> 00:55:46,690
(أيها الوزيرة (تشا

743
00:55:48,990 --> 00:55:51,930
من الواضح أن هذا اجتماع غير لائق أبداً

744
00:55:52,570 --> 00:55:54,100
ماذا تريد؟

745
00:55:55,130 --> 00:55:58,300
لديّ فكرة عما يمكن أن يكون قد وصلك
ومن أرسله إليك

746
00:55:58,370 --> 00:56:01,670
لكنك لن تتمكني من إثبات أي شيء بهذا

747
00:56:02,040 --> 00:56:03,110
إثبات)؟)

748
00:56:04,210 --> 00:56:07,080
(انظر أيها القاضي (كانغ
أنت تعرف هذا أكثر من أي شخص آخر

749
00:56:07,150 --> 00:56:09,280
في محكمة الرأي العام

750
00:56:09,680 --> 00:56:11,980
رواية القصص أهم من الأدلة

751
00:56:12,050 --> 00:56:13,890
سبق ورسمت قصة لك هل أنا مخطئة؟

752
00:56:14,220 --> 00:56:16,260
عذبت الآخرين وجعلتهم يعانون

753
00:56:16,320 --> 00:56:19,160
هل ظننت أن هذا لن ينقلب عليك؟

754
00:56:26,000 --> 00:56:27,070
أنا سببت لهم المعاناة؟

755
00:56:31,470 --> 00:56:32,840
ماذا تفعل؟

756
00:56:33,340 --> 00:56:35,770
أعلم أنه من الوقاحة أن أتصرف هكذا

757
00:56:35,840 --> 00:56:36,910
لكنني لم أستطع حبس ضحكتي

758
00:56:36,980 --> 00:56:38,580
يفاجئني سماع كل هذا

759
00:56:39,140 --> 00:56:40,710
منك أنت من بين كل الناس

760
00:56:40,780 --> 00:56:44,280
أنت متخصصة بالتشهير والتلفيق والإكراه

761
00:56:44,820 --> 00:56:47,420
وماذا؟ أنا جعلتك (تعانين)؟

762
00:56:50,260 --> 00:56:51,560
انتبه لألفاظك

763
00:57:01,930 --> 00:57:03,940
فكرت في أن أعرض عليك صفقة

764
00:57:04,500 --> 00:57:06,270
لكن افعلي ما يحلو لك

765
00:57:06,340 --> 00:57:07,370
افعلي ما يناسبك

766
00:57:09,710 --> 00:57:10,710
سأذهب إذاً

767
00:57:22,190 --> 00:57:23,890
ذلك المختل

768
00:57:38,070 --> 00:57:39,370
هل جُننت؟

769
00:57:41,410 --> 00:57:42,880
سأهتم بهذا

770
00:57:43,580 --> 00:57:44,810
كيف؟

771
00:57:45,380 --> 00:57:47,350
كم هذا محرج؟

772
00:57:47,780 --> 00:57:50,350
علمت أن كل العيون مسلطة على المحاكمة المباشرة

773
00:57:50,420 --> 00:57:51,550
كيف تجرؤ على خداع الجميع؟

774
00:57:53,450 --> 00:57:54,850
هل قلت (خداع)؟

775
00:57:54,920 --> 00:57:56,790
قام قاض برشوة شاهد

776
00:57:56,860 --> 00:57:59,060
ألا يجعل ذلك من المحاكمة خدعة؟

777
00:57:59,120 --> 00:58:00,790
إنه ادعاء من طرف واحد

778
00:58:00,860 --> 00:58:02,660
أولاً أرجو منحي فرصة لأكشف الحقيقة

779
00:58:02,730 --> 00:58:05,860
لعب الرأي العام دوراً كبيراً في تلك المحاكمة

780
00:58:06,900 --> 00:58:09,540
القانون والمبادئ القانونية
لم يكونا العاملين الوحيدين

781
00:58:10,400 --> 00:58:13,910
يعود البوميرانغ دائماً إلى الشخص الذي يرميه

782
00:58:13,970 --> 00:58:17,380
الشعب غير صبور وقاس

783
00:58:17,710 --> 00:58:20,810
هل تظن أنهم سينتظرون بصبر
بينما تدافع عن نفسك

784
00:58:20,880 --> 00:58:22,820
استناداً إلى القانون والمبادئ؟

785
00:58:22,880 --> 00:58:25,080
هذا صحيح سيبدؤون برمي الحجارة علينا

786
00:58:25,150 --> 00:58:27,020
وانتقادنا لمحاولتنا حمايتك

787
00:58:27,250 --> 00:58:28,850
سلّم استقالتك على الفور

788
00:58:28,920 --> 00:58:31,590
وأوقفوا عرض المحكمة المباشرة للوقت الحالي

789
00:58:31,660 --> 00:58:33,790
أرسلوا البيان الصحفي
قبل أن تنشر وسائل الإعلام الخبر

790
00:58:33,860 --> 00:58:34,860
نعم يا سيدي

791
00:58:38,430 --> 00:58:40,470
هذا ما تحصل عليه عندما تكون مغروراً دائماً

792
00:58:57,480 --> 00:58:58,850
(خرج القاضي (كانغ

793
00:58:59,050 --> 00:59:02,550
إنه هنا هيا -
هيا بنا -

794
00:59:03,420 --> 00:59:05,190
أدل بتعليق من فضلك -
مجرد تعليق -

795
00:59:05,260 --> 00:59:06,590
أعطنا تعليقاً من فضلك

796
00:59:06,660 --> 00:59:08,490
هل رشوت الشاهد؟ -
هل خدعتنا؟ -

797
00:59:08,560 --> 00:59:10,760
هل تعرف شيئاً عن اختفاء (جانغ كي هيون)؟

798
00:59:10,830 --> 00:59:13,130
أرجوك أعطنا تعليقاً -
"عليّ أن أقول" -

799
00:59:13,200 --> 00:59:16,670
يبدو (كانغ يو هان) وسيماً أمام الكاميرا
حتى بدون الأضواء أو العاكسات

800
00:59:16,740 --> 00:59:18,840
لا يبدو وجهه منتفخاً أبداً

801
00:59:18,900 --> 00:59:21,440
"(القاضي (كانغ" -
هل يخضع لتدليك وجه كل يوم؟ -

802
00:59:21,510 --> 00:59:23,310
إنه نكرة مقارنةً بك يا سيدي الرئيس

803
00:59:23,380 --> 00:59:26,650
لديّ جينات جيدة

804
00:59:26,750 --> 00:59:29,720
ليست لديّ مسامات واسعة
ولا حتى تجعيدة واحدة في عمري

805
00:59:30,280 --> 00:59:31,550
سيد (بارك) ماذا ستفعل الآن؟

806
00:59:31,650 --> 00:59:33,290
ألم تقل إن كل الإعلانات التلفزيونية حُجزت؟

807
00:59:33,350 --> 00:59:36,320
هناك الكثير من المهرجين المستعدين للظهور
على المسرح سأختار وجهاً جديداً

808
00:59:36,390 --> 00:59:38,320
أظن أنه ما زال يبلي حسناً في الإعلانات

809
00:59:38,390 --> 00:59:40,630
هذا صحيح من يهتم بالمحتوى؟

810
00:59:40,690 --> 00:59:44,500
طالما يشاهدها الكثير من الناس -
رباه ماذا لو سمعك الناس؟ -

811
00:59:44,560 --> 00:59:47,170
"سأتحمّل كامل المسؤولية"

812
00:59:45,560 --> 00:59:47,970
يُشاع أن إعلان القاضي (كانغ) الوشيك"
"هو عن تقديم استقالته

813
00:59:47,900 --> 00:59:49,840
"بذلت كل ما لديّ من أجل محكمتنا"

814
00:59:50,170 --> 00:59:52,570
اسمحوا لي رجاءً أن أقول كلماتي الأخيرة

815
00:59:53,010 --> 00:59:55,170
أراكم قريباً -
هل تعترف بالتهم؟ -

816
00:59:55,240 --> 00:59:57,110
هل تعترف بها؟ -
أدل بتعليق من فضلك -

817
00:59:57,180 --> 00:59:59,550
قل بضع كلمات -
(أيها القاضي (كانغ -

818
00:59:59,610 --> 01:00:00,750
تعليق واحد فقط -
أرجوك -

819
01:00:00,810 --> 01:00:04,520
يا إلهي من يظن نفسه؟

820
01:00:04,580 --> 01:00:05,850
هل يظن أنه نجم؟

821
01:00:05,920 --> 01:00:07,450
ما خطبه؟

822
01:00:07,520 --> 01:00:10,220
يجب أن نغطي (كانغ يو هان) على كل قناة لدينا

823
01:00:10,590 --> 01:00:12,990
ونرفع أجور الإعلانات حسناً

824
01:00:14,090 --> 01:00:16,960
رباه أنت تعرف بالتأكيد كيف تجني المال

825
01:00:17,630 --> 01:00:18,630
"إنه هنا"

826
01:00:24,900 --> 01:00:25,900
(سيد (كانغ

827
01:00:27,010 --> 01:00:29,740
لا يمكنك فعل هذا
نحن نعمل في قسم المحكمة المباشرة أيضاً

828
01:00:29,810 --> 01:00:31,580
(أنا آسف يا آنسة (أوه -
إنها محقة -

829
01:00:31,680 --> 01:00:33,550
إن كنت تريد تحمّل المسؤولية دعنا ننضم إليك

830
01:00:33,610 --> 01:00:34,480
لنفعل هذا معك

831
01:00:35,610 --> 01:00:37,320
ليس لديكما شيء لتتحملا مسؤوليته

832
01:00:37,650 --> 01:00:39,180
أنا لست هنا اليوم بصفتي قاضياً

833
01:00:39,280 --> 01:00:41,620
سأصعد على المسرح كمتهم

834
01:00:56,370 --> 01:00:59,970
سيدتي القاضي (كانغ يو هان) يعقد مؤتمراً صحفياً

835
01:01:03,680 --> 01:01:04,680
لنشاهده

836
01:01:06,950 --> 01:01:11,720
"(إعلان مهم من القاضي (كانغ يو هان"

837
01:01:11,780 --> 01:01:12,790
جلست على هذا المقعد

838
01:01:13,950 --> 01:01:17,990
بفضل ثقة الشعب ودعمهم

839
01:01:19,420 --> 01:01:20,590
لكن اليوم

840
01:01:21,130 --> 01:01:24,760
أقف هنا والشبهات تدور حولي

841
01:01:24,930 --> 01:01:27,330
"(إعلان مهم من القاضي (كانغ يو هان"

842
01:01:25,900 --> 01:01:27,970
"الادعاء بأنني أعطيت مالاً للشاهد"

843
01:01:28,030 --> 01:01:29,570
"في قضية تسرب مياه الصرف الصحي"

844
01:01:30,070 --> 01:01:31,070
"هو"

845
01:01:31,940 --> 01:01:32,940
صحيح

846
01:01:33,370 --> 01:01:35,410
ماذا؟ -
حقاً؟ -

847
01:01:36,310 --> 01:01:37,380
كنت أعرف ذلك

848
01:01:37,440 --> 01:01:39,650
كيف أمكنه فعل ذلك؟ -
إن كان هذا صحيحاً -

849
01:01:39,710 --> 01:01:43,080
"أعتذر من أعماق قلبي"

850
01:01:40,980 --> 01:01:43,880
البث المباشر لمؤتمر"
"القاضي (كانغ يو هان) الصحفي

851
01:01:45,550 --> 01:01:47,490
البث المباشر لمؤتمر"
"القاضي (كانغ يو هان) الصحفي

852
01:01:54,060 --> 01:01:56,260
لم يرتكب القاضي (كانغ) أي خطأ

853
01:01:58,160 --> 01:02:00,200
البث المباشر لمؤتمر"
"القاضي (كانغ يو هان) الصحفي

854
01:02:00,300 --> 01:02:01,570
انظروا هذا هو الرجل

855
01:02:06,810 --> 01:02:08,270
أليس هو الشاهد؟ -
هل هذا هو؟ -

856
01:02:15,380 --> 01:02:18,420
"(إعلان مهم من القاضي (كانغ يو هان"

857
01:02:17,680 --> 01:02:20,850
كل ما قلته في المحكمة كان صحيحاً

858
01:02:20,920 --> 01:02:24,390
(كما تعلمون جميعاً اعترف (جو إل دو
بأنني أبلغته بهذا

859
01:02:23,520 --> 01:02:27,690
"(إعلان مهم من القاضي (كانغ يو هان"

860
01:02:24,690 --> 01:02:27,830
"صحيح أنه تم إبلاغي"

861
01:02:27,990 --> 01:02:29,060
"أنا آسف"

862
01:02:29,130 --> 01:02:32,160
يشفق القاضي (كانغ) عليّ لأنني طُردت من المصنع

863
01:02:32,730 --> 01:02:34,930
لأنني فضحتهم

864
01:02:35,700 --> 01:02:37,140
شعر بالأسف على أطفالي

865
01:02:40,310 --> 01:02:42,340
الذين كانوا على وشك أن يُطردوا إلى الشارع

866
01:02:42,740 --> 01:02:44,510
لهذا السبب ساعدنا

867
01:02:45,210 --> 01:02:49,450
"إشعار فصل"

868
01:02:48,450 --> 01:02:50,050
يمكنكم التحقق إن أردتم

869
01:02:49,510 --> 01:02:50,920
"يوم 31 أبريل 300 مليون وون"

870
01:02:50,280 --> 01:02:52,780
لكنه أرسل المال بعد أن تم إطلاق سراحي

871
01:02:50,980 --> 01:02:52,780
"تاريخ الفصل: 28 أبريل"

872
01:02:53,420 --> 01:02:55,790
تحقق بعد المحاكمة

873
01:02:55,850 --> 01:02:57,390
إن كانت معاملتي قد أُسيئت

874
01:02:57,190 --> 01:03:00,790
البث المباشر لمؤتمر"
"القاضي (كانغ يو هان) الصحفي

875
01:02:58,490 --> 01:03:00,490
"وساعدني لأنه شعر بالسوء حيال ما حدث"

876
01:03:01,190 --> 01:03:02,230
"هل هذه"

877
01:03:02,530 --> 01:03:05,130
"إشعار فصل"

878
01:03:02,830 --> 01:03:04,830
هل هذه جريمة؟

879
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
كان سوء تفاهم

880
01:03:12,340 --> 01:03:13,410
لا

881
01:03:12,640 --> 01:03:19,440
"إشعار فصل"

882
01:03:14,070 --> 01:03:15,710
حين يتعلق الأمر بالمحاكمة فإن الثقة هي كل شيء

883
01:03:16,840 --> 01:03:20,450
بغضّ النظر عن نيتي فعلت شيئاً أثار الشكوك

884
01:03:21,480 --> 01:03:22,710
اهدأ

885
01:03:30,090 --> 01:03:33,130
أود أن يحكم عليّ الشعب

886
01:03:34,390 --> 01:03:37,000
أود أن أسأل الشعب

887
01:03:35,230 --> 01:03:39,100
"(إعادة تعيين (كانغ يو هان"

888
01:03:37,100 --> 01:03:39,000
إن كان بإمكانهم الوثوق بي أم لا

889
01:03:40,270 --> 01:03:42,670
"إن كنتم تظنون أنني مذنب اضغطوا الزر الأحمر"

890
01:03:42,730 --> 01:03:45,670
"إن كنتم لا تظنون أنني مذنب اضغطوا الزر الأبيض"

891
01:03:43,770 --> 01:03:45,500
"ما هو خيارك؟"

892
01:03:47,170 --> 01:03:49,340
إن كنتم لا تثقون بي

893
01:03:49,610 --> 01:03:51,710
"(إعادة تعيين (كانغ يو هان"

894
01:03:50,110 --> 01:03:52,040
سأستقيل من عملي كقاض

895
01:03:52,440 --> 01:03:55,350
هنا وحالاً

896
01:03:59,320 --> 01:04:01,150
البث المباشر لمؤتمر"
"القاضي (كانغ يو هان) الصحفي

897
01:04:04,820 --> 01:04:06,460
"التصويت جار"

898
01:04:16,230 --> 01:04:17,970
"(إعادة تعيين (كانغ يو هان"

899
01:04:20,570 --> 01:04:22,510
"دايك) ما هو خيارك؟)"

900
01:04:22,570 --> 01:04:23,840
"دايك) 2,87 مليون)"

901
01:04:23,910 --> 01:04:26,310
"دايك) 3,01 مليون)"

902
01:04:26,380 --> 01:04:30,880
"3,37 مليون"

903
01:04:30,950 --> 01:04:32,220
"4,02 مليون"

904
01:04:32,280 --> 01:04:34,490
"4,2 مليون مشارك"

905
01:04:34,550 --> 01:04:39,420
"النتيجة غير مذنب"

906
01:04:40,290 --> 01:04:41,430
ماذا؟

907
01:04:50,170 --> 01:04:52,100
"4,2 مليون مشارك غير مذنب"

908
01:04:52,170 --> 01:04:55,240
سأطيع الأمر إن أجمعتم على هذا

909
01:04:56,610 --> 01:04:59,040
شكراً لكم

910
01:04:59,610 --> 01:05:02,210
"4,2 مليون مشارك غير مذنب"

911
01:05:04,080 --> 01:05:05,220
"إذاً"

912
01:05:05,520 --> 01:05:09,290
"4,2 مليون مشارك غير مذنب"

913
01:05:06,650 --> 01:05:09,250
للكشف عن الحقيقة التي يحاول أصحاب السلطة إخفاءها

914
01:05:09,320 --> 01:05:12,360
سأخاطر بكل ما أملك

915
01:05:13,030 --> 01:05:14,130
ألقوا نظرة رجاءً

916
01:05:17,830 --> 01:05:21,100
"قفزة جديدة للشعب أصبح (مأوى الأحلام) حقيقة"

917
01:05:23,540 --> 01:05:25,470
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

918
01:05:25,540 --> 01:05:27,110
"مأوى الأحلام) مليء بالسعادة)"

919
01:05:27,170 --> 01:05:28,370
"(تعالوا إلى (مأوى الأحلام"

920
01:05:28,440 --> 01:05:29,710
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

921
01:05:31,440 --> 01:05:34,610
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية تقبل التبرعات"

922
01:05:34,680 --> 01:05:36,920
(من أجل مشروعها (مأوى الأحلام

923
01:05:37,520 --> 01:05:39,850
مع ذلك تلقيت معلومة أن كل أموال المشروع

924
01:05:39,920 --> 01:05:42,990
تُستخدم في الواقع في مكان آخر

925
01:05:43,490 --> 01:05:46,090
هؤلاء هم الأشخاص الأساسيون خلف هذا المشروع

926
01:05:48,290 --> 01:05:50,660
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

927
01:05:53,770 --> 01:05:55,430
(سيو جيونغ هاك)"
"رئيس مؤسسة المسؤولية الاجتماعية

928
01:05:55,500 --> 01:05:57,700
"هيو جونغ سي) الرئيس)"

929
01:05:59,770 --> 01:06:02,340
"تشا كيونغ هي) وزيرة العدل)"

930
01:06:09,150 --> 01:06:10,950
بارك دو مان) الرئيس التنفيذي)"
"لشركة (سارام) للإعلام

931
01:06:11,320 --> 01:06:13,590
"(مين يونغ سيك) رئيس مجموعة (مينبو)"

932
01:06:18,260 --> 01:06:20,560
مهلاً انتظر هذا

933
01:06:20,660 --> 01:06:23,560
لا ليست الإعلانات أيها الغبي لدينا مشكلة كبيرة

934
01:06:37,140 --> 01:06:39,910
لنعرف كيف تُستخدم تبرعاتكم بالضبط

935
01:06:38,910 --> 01:06:43,010
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

936
01:06:40,280 --> 01:06:43,080
والغاية الحقيقية من هذا المشروع

937
01:06:43,150 --> 01:06:44,520
سأعوض أي أحد

938
01:06:44,680 --> 01:06:47,190
يرسل معلومة بمالي الخاص

939
01:06:47,490 --> 01:06:49,990
هذا وعدي لكم شكراً لكم جميعاً

940
01:06:49,150 --> 01:06:51,760
مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"
"مُشتبه بها بالاختلاس

941
01:06:54,430 --> 01:06:56,800
(أيها السكرتير (بارك

942
01:07:27,660 --> 01:07:30,100
"القاضي الشيطان"

943
01:07:30,160 --> 01:07:32,500
"شكر خاص لـ(جونغ جاي سونغ) على ظهوره كضيف"

944
01:08:00,690 --> 01:08:01,860
"يجب أن أمرح قليلاً على الأقل"

945
01:08:01,930 --> 01:08:04,400
"إن كنت أقف الآن على حافة الهاوية"

946
01:08:04,530 --> 01:08:05,830
تبدو متوتراً

947
01:08:05,900 --> 01:08:07,370
سأحلّ الأمر

948
01:08:08,630 --> 01:08:10,700
إنها تكهنات لا أساس لها من الصحة

949
01:08:10,770 --> 01:08:13,540
"القسم (إيه) يجب أن نثير حفيظتهم"

950
01:08:13,640 --> 01:08:15,570
"بدأت لتوك حرباً ضد الأمة"

951
01:08:15,640 --> 01:08:17,110
هذه حرب

952
01:08:17,080 --> 01:08:18,110
"وفاة زوجين مالكي مطعم بعد وقوعهما فريسة لمحتال"

953
01:08:17,180 --> 01:08:19,480
"لدينا واش شجاع"

954
01:08:19,680 --> 01:08:22,350
(الأمر يتعلق بوالدي القاضي (كيم غا أون

955
01:08:22,410 --> 01:08:23,550
انتبه لما تقوله

956
01:08:23,620 --> 01:08:26,450
"لا بد أنك تأثرت كثيراً بالحكم على المحتال"

957
01:08:26,520 --> 01:08:28,020
"الذي تسبب بمقتل والديك"

958
01:08:28,550 --> 01:08:31,319
ستتعذب حتى يوم مماتك

959
01:08:31,590 --> 01:08:33,590
"هل تريدني أن أفقد صوابي؟"

