﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,880
"جي سونغ"

3
00:00:31,710 --> 00:00:34,150
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
"جين يونغ"

5
00:00:45,430 --> 00:00:47,630
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,470
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,670
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:58,970 --> 00:01:03,010
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,510 --> 00:01:05,880
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:05,950 --> 00:01:08,280
"كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية"

11
00:01:12,120 --> 00:01:14,060
"الحلقة الثامنة"

12
00:01:26,030 --> 00:01:29,370
إن كان بإمكان أي شيء تلفيق هذا
فسيكون النظام بأكمله

13
00:01:27,300 --> 00:01:30,610
"إرساء النظام وتطوير السلوك الأخلاقي"

14
00:01:30,170 --> 00:01:31,340
هذا هو النظام

15
00:01:30,670 --> 00:01:34,810
"إرساء النظام وتطوير السلوك الأخلاقي"

16
00:01:31,570 --> 00:01:33,810
والنظام عاجز أمام السلطة

17
00:01:34,280 --> 00:01:38,180
التي تملك سيطرة مطلقة على النظام

18
00:01:58,330 --> 00:02:00,800
"إرساء النظام وتطوير السلوك الأخلاقي"

19
00:02:25,860 --> 00:02:30,900
"تصحيح"

20
00:02:55,520 --> 00:02:58,130
"إرساء النظام وتطوير السلوك الأخلاقي"

21
00:03:10,910 --> 00:03:13,210
بخصوص الحريق الذي أودى بحياة أخي

22
00:03:27,160 --> 00:03:29,520
"الناس هناك لم يساعدوا الآخرين في إنقاذ أنفسهم"

23
00:03:30,430 --> 00:03:31,960
"وفهمت هذا"

24
00:03:32,760 --> 00:03:34,760
"لأن هذا ما يفعله البشر"

25
00:03:35,130 --> 00:03:36,260
"هذا فعل إنساني"

26
00:03:37,230 --> 00:03:40,370
لكن بعدها حدث شيء مفاجئ حقاً

27
00:03:42,470 --> 00:03:43,940
الناس

28
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
أتوا إلى المشفى

29
00:03:53,620 --> 00:03:56,790
كنت لأنقذ كل عائلتك

30
00:03:56,850 --> 00:03:58,150
لولا ذلك الحريق

31
00:03:58,220 --> 00:04:01,360
كيف تمكنت من الهرب من تلك الحفرة النارية؟

32
00:04:01,420 --> 00:04:03,660
أنا منبهر حقاً

33
00:04:03,730 --> 00:04:07,000
يا للهول ظننت أنني سأحترق حتى الموت

34
00:04:07,060 --> 00:04:08,730
حمداً للرب أننا لم نحترق

35
00:04:10,430 --> 00:04:11,430
لم أستطع منع نفسي

36
00:04:12,070 --> 00:04:15,170
من التفكير في ابني

37
00:04:16,070 --> 00:04:19,140
الذي لم أعامله بلطف يوماً

38
00:04:26,580 --> 00:04:28,250
يؤسفني ما حدث لأخيك

39
00:04:28,520 --> 00:04:30,019
لكن يجب أن تمضي قُدماً

40
00:04:30,920 --> 00:04:33,620
يجب أن نتبع بقيتنا خطاه

41
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
التبرع الذي قدّمه أخوك لمؤسستنا

42
00:04:36,630 --> 00:04:39,090
سنحرص على ألا نهدر قرشاً واحداً منه

43
00:04:39,160 --> 00:04:41,400
سنشاركه بكل حب

44
00:04:41,460 --> 00:04:45,330
لنعتبر هذه فرصة ثانية لنا في الحياة

45
00:04:45,400 --> 00:04:47,970
يجب أن نقدّر حقاً

46
00:04:48,040 --> 00:04:50,340
كل ثانية منها

47
00:04:50,409 --> 00:04:52,340
يجب أن نفعل ذلك حقاً -
يجب أن نحب أكثر ونشارك أكثر -

48
00:04:52,810 --> 00:04:55,040
ونقدّر أكثر اعتمد علينا وحسب

49
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
هذا صحيح

50
00:04:56,180 --> 00:04:58,180
كنا هناك حرفياً

51
00:04:58,250 --> 00:05:00,950
نعرف كيف تشعر

52
00:05:01,020 --> 00:05:03,690
كنا جميعاً في حفرة النار معاً

53
00:05:03,750 --> 00:05:06,620
نحن على متن نفس القارب الآن هذا هو القدر

54
00:05:06,690 --> 00:05:07,890
إنه كذلك حقاً -
صحيح؟ -

55
00:05:09,320 --> 00:05:12,060
لم يكن هناك من هو أنبل من أخيك

56
00:05:12,130 --> 00:05:13,500
كان رجلاً مذهلاً

57
00:05:13,560 --> 00:05:14,830
نقدّر هذا حقاً

58
00:05:14,900 --> 00:05:16,260
إنه مذهل

59
00:05:16,330 --> 00:05:18,570
عجباً الجو مشمس جداً اليوم

60
00:05:18,630 --> 00:05:20,000
يجب أن نذهب في نزهة

61
00:05:21,740 --> 00:05:24,510
"لم يبدوا مترددين إطلاقاً"

62
00:05:25,140 --> 00:05:26,570
"كانوا جادين"

63
00:05:39,250 --> 00:05:42,390
لا أطيق هؤلاء المنافقين

64
00:05:43,630 --> 00:05:44,890
يثيرون اشمئزازي

65
00:05:46,930 --> 00:05:49,000
وربما ما يزالون هكذا

66
00:05:49,400 --> 00:05:51,230
(سيقولون (ما الخطأ الذي ارتكبناه؟

67
00:05:51,930 --> 00:05:53,570
(سينعش هذا العمل الاقتصاد)

68
00:05:53,640 --> 00:05:55,870
(وهم يثيرون جلبة حول مسألة تافهة كهذه)

69
00:05:55,940 --> 00:05:57,240
(إنها مؤامرة)

70
00:05:57,740 --> 00:05:59,840
(أو (لا يجب أن ندعهم يوقفوننا

71
00:06:00,710 --> 00:06:01,840
"تطوير السلوك الأخلاقي"

72
00:06:15,620 --> 00:06:18,330
إن كان هناك شيطان حقاً في هذا العالم

73
00:06:20,860 --> 00:06:21,860
فسيكون

74
00:06:24,800 --> 00:06:27,070
رجال السلطة الذين يرثون أنفسهم

75
00:06:34,810 --> 00:06:41,780
"إرساء النظام وتطوير السلوك الأخلاقي"

76
00:07:06,170 --> 00:07:07,580
تبدو بائساً

77
00:07:08,940 --> 00:07:10,550
فكر في نفسك الآن فقط

78
00:07:11,550 --> 00:07:13,250
لا تفكر في أي شيء آخر

79
00:07:34,040 --> 00:07:35,200
"غرفة الزيارة"

80
00:07:35,270 --> 00:07:39,010
(السجين 70618 (دو يونغ تشان

81
00:07:41,110 --> 00:07:42,980
سيدي ماذا تفعل هناك؟

82
00:07:43,850 --> 00:07:46,780
اخرج هيا

83
00:07:46,850 --> 00:07:49,780
"معلومات السجين"

84
00:07:57,159 --> 00:07:58,960
نحن -
نحن -

85
00:07:59,030 --> 00:08:00,860
السلطة -
السلطة -

86
00:08:01,100 --> 00:08:02,900
نحن -
نحن -

87
00:08:02,960 --> 00:08:04,870
السلطة -
السلطة -

88
00:08:07,900 --> 00:08:09,670
"إن كان هناك شيطان حقاً في هذا العالم"

89
00:08:10,310 --> 00:08:12,570
"فإنه قد يستغل عذاب الآخرين"

90
00:08:19,580 --> 00:08:21,750
"من أجل مآربه الشخصية"

91
00:10:06,190 --> 00:10:09,160
سمعت أن بعض موظفي المؤسسة
أرادوا أن يعطونا معلومات

92
00:10:13,660 --> 00:10:14,860
"هل هي مفيدة؟"

93
00:10:14,930 --> 00:10:16,560
واحدة منهم من قسم المحاسبة

94
00:10:16,630 --> 00:10:17,730
"حقاً؟"

95
00:10:17,800 --> 00:10:20,070
قالت إنها ستعاود الاتصال بي البارحة

96
00:10:20,130 --> 00:10:21,500
لكنني لم أتلقّ أي اتصال

97
00:10:22,040 --> 00:10:23,400
"وهاتفها مغلق الآن"

98
00:10:24,240 --> 00:10:25,940
"أنا أبحث في الأمر الآن"

99
00:10:27,580 --> 00:10:28,680
سأتصل بك لاحقاً

100
00:10:29,810 --> 00:10:34,050
"وفاة الرئيس (سيو جيونغ هاك) في سن الـ76"

101
00:10:32,610 --> 00:10:36,350
(هذه آخر رسالة من السيد (سيو

102
00:10:34,120 --> 00:10:36,250
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

103
00:10:36,320 --> 00:10:38,250
"وفاة الرئيس (سيو جيونغ هاك) في سن الـ76"

104
00:10:36,620 --> 00:10:38,290
لنا جميعاً

105
00:10:38,390 --> 00:10:41,160
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

106
00:10:42,990 --> 00:10:46,690
"أريد أن أعتذر من الشعب"

107
00:10:47,400 --> 00:10:49,430
"الذنب كله ذنبي"

108
00:10:49,330 --> 00:10:52,730
"سيو جيونغ هاك) يتلقى اللوم)"

109
00:10:49,930 --> 00:10:53,030
"ارتكبت خطأ الاستهانة بجشع الناس"

110
00:10:53,330 --> 00:10:57,040
"وإعطاء الكثير من السلطة لمرؤوسيّ"

111
00:10:57,710 --> 00:11:01,080
والأهم من ذلك أنني ارتكبت خطأ"
"الثقة بالناس بسهولة كبيرة

112
00:10:58,910 --> 00:11:00,880
(يتحمل (سيو جيونغ هاك"
"مسؤولية هذا الخطأ الذي لا رجعة فيه

113
00:11:01,540 --> 00:11:05,210
"كل شيء هو خطئي الذي لا رجعة فيه"

114
00:11:06,250 --> 00:11:08,920
"ليس لديّ ما أقوله لكل الناس"

115
00:11:09,920 --> 00:11:12,120
"الذين منحوني ثقتهم ودعموني"

116
00:11:13,960 --> 00:11:16,520
إنها مجنونة أكثر مما ظننت

117
00:11:18,990 --> 00:11:20,400
"هل تعلمون؟"

118
00:11:21,230 --> 00:11:24,570
سأذهب وأحضّر رسالة كي أوجهها للعامة

119
00:11:24,630 --> 00:11:26,770
يجب أن تتخلص منها حالاً

120
00:11:26,900 --> 00:11:28,470
ولا ترتكب أي أخطاء -
نعم يا سيدي -

121
00:11:29,040 --> 00:11:30,170
سأذهب الآن

122
00:11:30,240 --> 00:11:32,240
لم لا تتناول وجبة؟ -
هل ستغادر بهذه السرعة؟ -

123
00:11:32,470 --> 00:11:34,080
شكراً لك على مساعدتك

124
00:11:34,740 --> 00:11:37,550
سيدي سنعتمد عليك فقط -
وداعاً يا سيدي -

125
00:11:39,250 --> 00:11:40,650
يا للهول

126
00:11:54,600 --> 00:11:56,030
(أنت مذهلة يا آنسة (جونغ

127
00:11:56,700 --> 00:11:58,730
أعمل لدى السيد (سيو) منذ سنوات عديدة

128
00:12:00,440 --> 00:12:03,040
حسناً هذا رائع

129
00:12:03,810 --> 00:12:05,140
أخبرينا لماذا

130
00:12:06,110 --> 00:12:09,910
علينا القبول بعرضك
(بدلاً من قبول عرض السيد (سيو

131
00:12:10,140 --> 00:12:11,250
لنسمعه

132
00:12:12,680 --> 00:12:14,880
أليس هذا واضحاً؟

133
00:12:15,480 --> 00:12:18,950
السيد (سيو) رجل مسنّ محترم
وهذا أمر نادر في هذا العالم الآن

134
00:12:19,320 --> 00:12:21,390
كما قال تماماً

135
00:12:21,520 --> 00:12:24,190
إن خاطب العامة وأدلى بتصريح

136
00:12:24,260 --> 00:12:26,230
فقد يتغير الرأي العام قليلاً

137
00:12:30,230 --> 00:12:31,270
وماذا في ذلك؟

138
00:12:33,500 --> 00:12:34,740
لكن تخيّل هذا

139
00:12:35,500 --> 00:12:39,270
ماذا لو كانت هذه رسالته الأخيرة
قبل أن ينتحر مباشرةً؟

140
00:12:39,710 --> 00:12:42,240
ما مدى التأثير الذي سيُحدثه هذا برأيك؟

141
00:12:42,710 --> 00:12:44,950
إذاً أنت تقولين لي

142
00:12:45,010 --> 00:12:47,350
إن قيمته وهو ميت أكبر مما هي عليه وهو حيّ؟

143
00:12:47,920 --> 00:12:50,280
عجباً أنت امرأة مخيفة

144
00:12:50,390 --> 00:12:52,620
لم تكن لديّ فكرة أنك قادرة على هذا

145
00:12:52,690 --> 00:12:53,860
أنت مخيفة جداً

146
00:12:54,020 --> 00:12:55,860
أنت مخيفة لكنك تعجبينني

147
00:12:57,260 --> 00:12:58,430
"كل شيء"

148
00:12:58,860 --> 00:13:01,430
"هو خطئي الذي لا رجعة فيه"

149
00:13:01,730 --> 00:13:04,300
"ليس لديّ ما أقوله لكل الناس"

150
00:13:04,370 --> 00:13:06,470
"الذين منحوني ثقتهم ودعموني"

151
00:13:07,000 --> 00:13:08,240
"بدءاً من الآن"

152
00:13:09,070 --> 00:13:12,740
"سأهتم بكل شيء في المؤسسة من الألف إلى الياء"

153
00:13:12,970 --> 00:13:15,910
وسأتحمّل مسؤولية ما يحدث في المؤسسة أيضاً

154
00:13:16,640 --> 00:13:17,980
أول خطوة عليّ القيام بها

155
00:13:18,680 --> 00:13:21,080
هي معاقبة (جونغ سون آه) التي اختلست التبرعات

156
00:13:21,450 --> 00:13:24,390
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر"
"(لإيجاد المجرمة (جونغ سون آه

157
00:13:24,490 --> 00:13:26,990
وجعلها تدفع ثمن فعلتها

158
00:13:27,160 --> 00:13:29,890
"لن يهم أين تختبئ في هذا العالم"

159
00:13:30,260 --> 00:13:31,830
"سأجعلها تدفع ثمن"

160
00:13:33,800 --> 00:13:35,230
"جونغ سون آه) التي اختلست)"

161
00:13:35,560 --> 00:13:37,330
"(المجرمة (جونغ سون آه"

162
00:13:37,830 --> 00:13:38,930
"العالم"

163
00:13:39,000 --> 00:13:40,270
"الخطوة الأولى"

164
00:13:40,540 --> 00:13:41,600
"التبرعات"

165
00:13:45,870 --> 00:13:47,310
"ليست لديّ"

166
00:13:47,840 --> 00:13:49,940
"أعذار لنفسي"

167
00:13:50,750 --> 00:13:52,080
كل شيء جاهز

168
00:13:53,550 --> 00:13:57,720
عاش السيد (سيو) حياته كلها بلا أي خجل

169
00:13:58,950 --> 00:14:01,090
وقرر أن يتحمل المسؤولية

170
00:14:01,520 --> 00:14:03,830
عن تجاوزات مرؤوسيه

171
00:14:04,030 --> 00:14:05,560
تجاوزات هؤلاء الناس

172
00:14:05,630 --> 00:14:08,060
قسم المحاسبة المالية"
"لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

173
00:14:07,530 --> 00:14:09,160
عندما ظهرت الشكوك

174
00:14:08,230 --> 00:14:10,000
"(لي ها يون) (هوانغ يي جيونغ)"

175
00:14:09,430 --> 00:14:11,170
أتلفوا كل وثائق المحاسبة

176
00:14:10,060 --> 00:14:11,670
"(بارك سانغ جون) (كيم يون سوك) (يون جاي وون)"

177
00:14:11,230 --> 00:14:12,900
واختفوا دون أي أثر

178
00:14:13,200 --> 00:14:15,370
وقد تم تأكيد انضمامهم

179
00:14:15,440 --> 00:14:17,540
إلى المؤسسة بجدول أعمال مخالف

180
00:14:18,640 --> 00:14:21,980
سأجدهم مهما كلف الأمر
وأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه

181
00:14:20,240 --> 00:14:22,510
أعلنت مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"
"عن القبض على المختلسين

182
00:14:22,610 --> 00:14:24,550
لن يهم أين يختبئون في العالم

183
00:14:24,610 --> 00:14:27,080
قسم المحاسبة المالية"
"لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

184
00:14:27,150 --> 00:14:29,120
ما الذي يخططون له؟

185
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

186
00:14:31,250 --> 00:14:33,350
(لي ها يون) (هوانغ يي جيونغ)"
"(بارك سانغ جون) (كيم يون سوك)

187
00:14:31,350 --> 00:14:33,220
كانوا سيبلغون عنا

188
00:14:33,450 --> 00:14:34,960
لكن الآن أصبحوا هم المجرمين

189
00:14:35,160 --> 00:14:37,930
(قدّمنا التبرعات لكنهم سرقوا المال)

190
00:14:36,990 --> 00:14:38,590
قسم المحاسبة المالية"
"لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

191
00:14:37,990 --> 00:14:39,430
هذه هي القصة التي ابتكروها

192
00:14:39,490 --> 00:14:41,700
إذاً علينا أن نصدر إفادة
بأنها خاطئة ونجعلهم يقولون

193
00:14:41,760 --> 00:14:42,930
(وحشي جداً)

194
00:14:43,460 --> 00:14:44,630
(قاس جداً)

195
00:14:44,630 --> 00:14:46,670
"وفاة الرئيس (سيو جيونغ هاك) في سن الـ76"

196
00:14:44,870 --> 00:14:46,070
(عديم الرحمة)

197
00:14:46,600 --> 00:14:49,340
مات رجل فكيف تجرؤون على توجيه)
(اتهامات كهذه الآن؟

198
00:14:50,710 --> 00:14:52,970
بلادنا كريمة جداً عندما يكون هناك موت

199
00:14:54,210 --> 00:14:55,980
سيسيطرون على كل القنوات التلفزيونية

200
00:14:56,040 --> 00:14:58,380
(لجعل الشعب يحزن على (سيو جيونغ هاك

201
00:14:59,310 --> 00:15:02,220
حتى لا يجرؤ أحد على قول أي شيء سلبي
عن رسالة الرئيس الراحل الأخيرة

202
00:15:02,450 --> 00:15:04,690
تحويل الأزمات إلى فرص

203
00:15:04,920 --> 00:15:07,220
هو ما يفعله قادة العالم

204
00:15:08,360 --> 00:15:09,460
انتبه

205
00:15:09,820 --> 00:15:12,730
"بعد أن اختلسوا مبلغاً هائلاً من المال"

206
00:15:09,920 --> 00:15:12,530
"سيتم الكشف عن العقل المدبر وراء الاختلاس"

207
00:15:12,790 --> 00:15:14,600
كل هؤلاء الناس اختفوا فجأة

208
00:15:14,660 --> 00:15:16,960
لكن الصادم في هذه الحادثة هو أن العقل المدبّر

209
00:15:17,030 --> 00:15:19,000
هو (عصابة العنف) التي كانت القوة القائدة

210
00:15:19,070 --> 00:15:20,800
(لـ(شغب غوانغ هوامون

211
00:15:20,900 --> 00:15:22,540
والصادم أكثر

212
00:15:22,670 --> 00:15:23,970
"هو أن معظم أعضاء العصابة"

213
00:15:23,570 --> 00:15:24,510
"الشرطة"

214
00:15:24,040 --> 00:15:27,070
(كانوا أجانب وليسوا مواطنين من (كوريا

215
00:15:27,140 --> 00:15:28,740
أظن أن هذه قد تكون محاولة

216
00:15:28,810 --> 00:15:30,610
من غير الوطنيين الذين يريدون تمزيق بلادنا

217
00:15:31,780 --> 00:15:33,650
لديّ شكوك قوية بأن هذا هو الأمر

218
00:15:33,950 --> 00:15:36,620
حتى الآن ألقت منظمة تحقيق
القبض على عدة أعضاء

219
00:15:36,680 --> 00:15:37,990
وهم يستجوبونهم

220
00:15:38,050 --> 00:15:40,760
لكن الآن بعد أن امتلكوا هذا المبلغ الهائل

221
00:15:40,820 --> 00:15:44,260
لا نعرف متى وأين سيهجمون
ويتسببون أعمال شغب أخرى

222
00:15:44,360 --> 00:15:46,990
دخلت بلادنا حالة طوارئ

223
00:15:47,060 --> 00:15:49,230
ومن المسؤول عن كل شيء؟

224
00:15:49,660 --> 00:15:53,000
إنها غلطة الإدارة الأخيرة
لأنها لم تشدّد زمام الأمور

225
00:15:53,070 --> 00:15:54,970
على هؤلاء المجرمين ألا توافقونني الرأي؟

226
00:15:55,040 --> 00:15:59,410
لن أستأصل هذه المنظمات الشريرة
من بلادنا وحسب

227
00:15:59,470 --> 00:16:01,880
لكنني سأحرص أيضاً
على ألا يحدث هذا النوع من المآسي أبداً

228
00:16:01,940 --> 00:16:04,650
لتحقيق ذلك سأرسي القانون والنظام بصرامة

229
00:16:04,710 --> 00:16:07,480
وأبني بلداً آمناً للجميع

230
00:16:07,920 --> 00:16:09,250
وسأعدكم بهذا

231
00:16:09,320 --> 00:16:10,620
أتعهّد إليكم

232
00:16:10,790 --> 00:16:13,420
أعزائي المواطنين المحترمين

233
00:16:13,490 --> 00:16:14,720
لا مزيد من هذا

234
00:16:14,790 --> 00:16:17,690
لن تغضّ بلادنا الطرف عن المجرمين بعد الآن

235
00:16:17,760 --> 00:16:20,830
هذا النوع من السلوك الضعيف سيتوقف حالاً

236
00:16:20,900 --> 00:16:23,160
(وهنا مع الآنسة (جونغ سون آه

237
00:16:22,000 --> 00:16:23,560
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

238
00:16:23,460 --> 00:16:25,430
الرئيسة الجديد للمؤسسة

239
00:16:27,400 --> 00:16:30,500
سأبني بلداً آمناً وقوياً

240
00:16:30,570 --> 00:16:33,370
نعدكم بذلك

241
00:16:49,890 --> 00:16:51,490
(جونغ سون آه)

242
00:16:54,360 --> 00:16:59,830
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

243
00:16:56,900 --> 00:16:59,700
"ماذا يمكننا أن نفعل لنسقط أناساً مثلهم"

244
00:16:59,770 --> 00:17:01,040
إن كان علينا أن نلعب وفقاً للقواعد؟

245
00:17:04,670 --> 00:17:07,610
كما أخبرتك من قبل لا توجد عدالة في الواقع

246
00:17:07,710 --> 00:17:08,880
هناك ألعاب فقط

247
00:17:08,980 --> 00:17:12,180
وهي غير عادلة إطلاقاً

248
00:17:14,050 --> 00:17:16,850
أنت صُدمت بسبب والديك لكن تمالك نفسك

249
00:17:18,450 --> 00:17:20,490
يبدو أن اللعبة الرئيسية قد بدأت

250
00:17:21,020 --> 00:17:22,020
الآن

251
00:17:59,260 --> 00:18:02,760
"بلطجي"

252
00:18:06,100 --> 00:18:07,900
"بلطجي"

253
00:18:13,270 --> 00:18:15,380
(سو هيون) -
"(مرحباً يا (غا أون -"

254
00:18:16,040 --> 00:18:17,280
"الوقت متأخر جداً"

255
00:18:17,450 --> 00:18:19,710
هل اشتقت إليّ لهذه الدرجة؟

256
00:18:20,680 --> 00:18:22,450
نعم -
نعم؟ -

257
00:18:23,720 --> 00:18:24,820
نعم

258
00:18:26,350 --> 00:18:27,760
(اشتقت لك يا (سو هيون

259
00:18:39,770 --> 00:18:42,670
زرتني في المشفى كل يوم

260
00:18:42,740 --> 00:18:45,110
لم قد تشتاق إليّ فجأة؟

261
00:18:45,840 --> 00:18:48,280
قلت إنني سأدعوك إلى مشروب
عندما تخرجين من المشفى

262
00:18:48,610 --> 00:18:50,040
يبدو هذا رائعاً

263
00:18:50,340 --> 00:18:52,610
كان الابتعاد عن الكحول صعباً جداً

264
00:18:53,050 --> 00:18:54,280
اختاري المشروب وسأدعوك على حسابي

265
00:18:55,550 --> 00:18:57,720
يعجبني سلوكك اليوم -
حقاً؟ -

266
00:19:02,820 --> 00:19:04,360
بئساً هذا مؤلم

267
00:19:04,430 --> 00:19:06,630
ما الخطب؟ ما الذي يؤلمك؟ -
نعم جرحي يؤلمني -

268
00:19:06,690 --> 00:19:08,300
جرحك؟ -
هذا مؤلم -

269
00:19:09,230 --> 00:19:11,470
تعالي إلى هنا لنذهب

270
00:19:18,240 --> 00:19:20,110
(سو هيون) -
نعم؟ -

271
00:19:20,170 --> 00:19:21,510
ظننت أنك أُصبت في رأسك

272
00:19:21,580 --> 00:19:23,140
اصمت -
حاضر يا سيدتي -

273
00:19:27,010 --> 00:19:28,180
المشروب سلس جداً اليوم

274
00:19:28,720 --> 00:19:29,820
هيا أفرغ كأسك

275
00:19:38,090 --> 00:19:39,390
متى ستخبرني؟

276
00:19:41,400 --> 00:19:42,400
ماذا؟

277
00:19:42,460 --> 00:19:44,300
هناك خطب ما ثمة شيء سيئ

278
00:19:44,400 --> 00:19:45,600
أردت احتساء مشروب وحسب

279
00:19:45,670 --> 00:19:48,070
بما أنك خرجت من المشفى

280
00:19:48,940 --> 00:19:50,040
(كيم غا أون)

281
00:19:57,010 --> 00:19:59,650
أردت أن أراك اليوم وحسب

282
00:20:01,680 --> 00:20:02,950
يجب أن أتمسك بهذا حقاً

283
00:20:07,490 --> 00:20:10,060
كيف يمكن لهذا أن يحدث؟ كيف يُعقل هذا؟

284
00:20:10,890 --> 00:20:12,730
رأيته بأمّ عينيّ

285
00:20:13,230 --> 00:20:16,460
لا يمكنني نسيان وجه ذلك الوغد أبداً

286
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
ولكن كيف

287
00:20:20,030 --> 00:20:22,940
لا يمكن لآمر سجن أن يفعل شيئاً كهذا

288
00:20:23,000 --> 00:20:24,870
(ولا حتى رئيس دائرة الإصلاحيات في (كوريا

289
00:20:24,940 --> 00:20:27,040
يجب أن يكون شخصاً أعلى مرتبة بكثير

290
00:20:27,410 --> 00:20:30,340
(أعلم هذا ما يقوله (كانغ يو هان

291
00:20:31,180 --> 00:20:32,510
حسناً

292
00:20:32,980 --> 00:20:35,720
هذا منطقي لكن ربما

293
00:20:36,980 --> 00:20:38,120
هذا منطقي جداً

294
00:20:38,450 --> 00:20:39,850
عندما أحقق في قضية

295
00:20:40,250 --> 00:20:43,390
لا يسعني إلا أن أشك
عندما تكون القصة منطقية تماماً

296
00:20:44,020 --> 00:20:45,960
ما هي نية (كانغ يو هان) برأيك؟

297
00:20:46,690 --> 00:20:49,730
إنه يعرف الكثير عن ماضيك

298
00:20:50,500 --> 00:20:52,400
وأخذك إلى هناك

299
00:20:52,470 --> 00:20:55,140
وقدّم ذلك لك كأنه خدعة سحرية
قد أعدّها من أجلك فقط

300
00:20:57,070 --> 00:20:59,810
ماذا لو وأعني فرضاً

301
00:21:00,810 --> 00:21:01,810
ماذا لو أنه

302
00:21:02,980 --> 00:21:04,850
يفعل كل هذا بدافع خفي؟

303
00:21:05,910 --> 00:21:09,680
ماذا لو كان يستفزك عمداً ليقحمك في هذا؟

304
00:21:15,690 --> 00:21:16,690
أنت لا تخيبين الأمل أبداً

305
00:21:18,490 --> 00:21:19,830
سأبحث في الأمر

306
00:21:20,960 --> 00:21:23,860
سأكتشف من وراء كل هذا

307
00:21:25,230 --> 00:21:28,370
سيصبح تحقيقاً رسمياً حالما تتدخلين

308
00:21:28,800 --> 00:21:31,310
لكن المشكلة هي أنني لا أثق بأي من رؤسائك

309
00:21:31,370 --> 00:21:33,770
ومع ذلك -
أمهليني بعض الوقت فقط -

310
00:21:34,610 --> 00:21:36,580
(سأجاري (كانغ يو هان

311
00:21:36,840 --> 00:21:38,080
وأحاول معرفة المزيد

312
00:21:38,910 --> 00:21:39,910
حسناً؟

313
00:21:58,370 --> 00:22:00,000
(لا بد أن هذا صعب جداً عليك يا (غا أون

314
00:22:06,540 --> 00:22:08,110
بصراحة تفاجأت كثيراً

315
00:22:09,080 --> 00:22:10,710
من وقاحة

316
00:22:11,210 --> 00:22:13,980
أولئك الذين يقفون خلف هذا
رغم أنه ليست لديّ فكرة عن هويتهم

317
00:22:14,650 --> 00:22:15,680
وقاحة؟

318
00:22:16,020 --> 00:22:18,390
أياً كان من فعل هذا
فهو لا يخشى أن يُقبض عليه

319
00:22:18,450 --> 00:22:20,960
لا يبدو البديل مثل الحقيقي أبداً

320
00:22:22,690 --> 00:22:24,730
أمي وأبي

321
00:22:26,960 --> 00:22:31,030
تُوفيا هكذا

322
00:22:31,370 --> 00:22:33,530
لكن ابنهما الوحيد

323
00:22:35,300 --> 00:22:37,340
لا يعرف حتى ما حدث حقاً

324
00:22:40,910 --> 00:22:41,910
لا أستطيع

325
00:22:47,720 --> 00:22:49,320
يا إلهي ما قصة هذه الموسيقى؟

326
00:24:56,480 --> 00:25:00,280
(أبليت حسناً يا (سون آه

327
00:25:03,120 --> 00:25:04,220
أنا أحبك

328
00:25:13,230 --> 00:25:14,560
هل أنت فخورة بنفسك إلى هذا الحد؟

329
00:25:16,300 --> 00:25:17,430
بالتأكيد أنا كذلك

330
00:25:18,100 --> 00:25:21,800
تعلمين كم كان عليّ أن أعمل بجد

331
00:25:23,670 --> 00:25:27,670
الخروج من ذلك الحضيض المقرف
والوصول إلى هذا الحد

332
00:25:28,080 --> 00:25:30,980
صحيح عليّ أن أحيّيك على ما استطعت
أن تفعليه اليوم

333
00:25:31,310 --> 00:25:33,850
أثرت إعجابي حقاً

334
00:25:37,420 --> 00:25:38,590
هل تظنين ذلك حقاً؟

335
00:25:48,800 --> 00:25:49,800
أنت محقة

336
00:25:50,460 --> 00:25:53,330
جونغ سون آه) امرأة مثيرة للإعجاب)

337
00:25:54,870 --> 00:25:56,840
على أي حال هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

338
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
نعم

339
00:26:01,310 --> 00:26:03,580
يجب أن أذهب لرؤية سيدي الشاب

340
00:26:13,050 --> 00:26:14,050
"أخبار اليوم"

341
00:26:13,050 --> 00:26:15,720
"الخط الساخن للإبلاغ عن الجرائم"

342
00:26:14,390 --> 00:26:17,060
"أعلن الرئيس (هيو جونغ سي) عن مجموعة إجراءات"

343
00:26:15,820 --> 00:26:18,230
قوانين مشددة وتطبيق للنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

344
00:26:17,120 --> 00:26:19,360
"لتقوية القانون والنظام"

345
00:26:18,360 --> 00:26:20,060
"الشرطة"

346
00:26:19,430 --> 00:26:23,130
"بسبب الكفاءة الدامغة للمحاكمات الحية"

347
00:26:23,200 --> 00:26:24,970
توقف دعني أتفقّد حقيبة ظهرك

348
00:26:25,030 --> 00:26:26,400
لا تتحرك

349
00:26:25,430 --> 00:26:29,470
"الشرطة"

350
00:26:27,130 --> 00:26:28,340
ارفع يديك -
هاتها -

351
00:26:28,600 --> 00:26:29,470
قلت ارفع ذراعيك

352
00:26:30,100 --> 00:26:33,540
قوانين مشددة وتطبيق للنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

353
00:26:34,680 --> 00:26:36,380
يبدو أن الأمور تزداد جديةً فعلاً

354
00:26:36,880 --> 00:26:40,050
قوانين مشددة وتطبيق للنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

355
00:26:37,380 --> 00:26:40,050
سمعت أنهم أُمروا بعدم التساهل

356
00:26:41,350 --> 00:26:43,350
ماذا يحدث؟

357
00:26:46,620 --> 00:26:48,660
من الواضح أنك مشغول جداً بتنفيذ مهمتك الهامة

358
00:26:48,720 --> 00:26:50,220
ولم تلاحظ أي شيء حتى

359
00:26:51,190 --> 00:26:52,530
أظن أنني الحمقاء الوحيدة هنا

360
00:26:52,960 --> 00:26:54,290
آنسة (أوه) هذا

361
00:26:54,360 --> 00:26:55,360
انس الأمر

362
00:26:57,160 --> 00:27:04,000
قوانين مشددة وتطبيق للنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

363
00:27:01,740 --> 00:27:04,040
"سيتم مراجعة المبادئ التوجيهية لإصدار الأحكام"

364
00:27:04,300 --> 00:27:06,910
لذا فإن الأحكام المشددة التي أصدرها"
"قسم المحكمة المباشرة

365
00:27:05,110 --> 00:27:07,980
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

366
00:27:06,970 --> 00:27:08,610
"يمكن تطبيقها باعتبارها المعيار"

367
00:27:08,140 --> 00:27:12,010
"سيتم تشكيل فرقة مساندة لقسم المحكمة المباشرة"

368
00:27:08,680 --> 00:27:11,980
"كما أنه سيتم تشكيل وحدة لدعم القسم"

369
00:27:12,050 --> 00:27:14,210
"في أنشطته التنفيذية والاتصالات"

370
00:27:14,510 --> 00:27:16,780
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

371
00:27:15,950 --> 00:27:16,950
من بالباب؟

372
00:27:22,460 --> 00:27:24,190
مرحباً أيها السيد الشاب

373
00:27:24,260 --> 00:27:27,030
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

374
00:27:35,140 --> 00:27:36,340
هل فقدت عقلك؟

375
00:27:37,140 --> 00:27:39,210
كيف تجرئين على اقتحام المكان؟

376
00:27:39,370 --> 00:27:40,740
سُررت بلقائك

377
00:27:41,210 --> 00:27:44,140
أنا (جونغ سون آه) وسأقود وحدة دعم العمليات

378
00:27:44,210 --> 00:27:45,680
لقسم المحكمة المباشرة

379
00:27:46,350 --> 00:27:49,280
أتطلع قُدماً للعمل معك عن قرب
(أيها القاضي (كانغ يو هان

380
00:28:02,300 --> 00:28:04,430
"هذا يخرق استقلال المحكمة"

381
00:28:04,700 --> 00:28:07,130
القضاة الذين يُصدرون أحكاماً
مخالفة للمبادئ التوجيهية الجديدة

382
00:28:07,200 --> 00:28:10,170
ويرفضون عدداً كبيراً من المذكرات
سيخضعون لإجراءات تأديبية؟

383
00:28:10,300 --> 00:28:12,870
يريد (البيت الأزرق) تقوية النظام والانضباط

384
00:28:12,940 --> 00:28:14,610
ألا يجب أن تتعاون المحكمة؟

385
00:28:14,680 --> 00:28:17,510
هل وُجدت المحكمة للتعاون مع (البيت الأزرق) فقط؟

386
00:28:17,580 --> 00:28:19,010
من دون أمة

387
00:28:19,280 --> 00:28:22,650
لا يوجد استقلال للمحكمة

388
00:28:22,720 --> 00:28:24,480
من أجل وجود هذه الأمة

389
00:28:25,090 --> 00:28:28,420
يجب أن يكون استقلال المحكمة مضموناً يا سيدي

390
00:28:37,330 --> 00:28:39,370
"ألم يكن لقب رئيسة المؤسسة كافياً بالنسبة لك؟"

391
00:28:39,970 --> 00:28:40,970
هذا مضحك

392
00:28:41,640 --> 00:28:44,910
هل تظنين أنه لديك الوسائل لدعمي؟

393
00:28:46,370 --> 00:28:49,180
أنت تجرح مشاعري أنا صادقة

394
00:28:51,380 --> 00:28:52,380
صادقة؟

395
00:28:52,750 --> 00:28:55,920
نعم أنا مدينة لك إلى الأبد

396
00:28:55,980 --> 00:28:57,750
لأنني أثرت اضطرابات في مزرعة الخراف خاصتك

397
00:28:57,820 --> 00:29:00,190
وساعدتك في سرقة المنصب؟

398
00:29:00,690 --> 00:29:01,690
هل هذا كل شيء؟

399
00:29:02,120 --> 00:29:04,520
نعم أنا ممتنة لذلك أيضاً

400
00:29:04,590 --> 00:29:06,130
لكن الأمر أكثر من ذلك بكثير

401
00:29:06,990 --> 00:29:09,060
في منزلك

402
00:29:09,600 --> 00:29:12,470
رأيت كم يمكن أن يكون هذا العالم جميلاً
لأول مرة في حياتي

403
00:29:12,530 --> 00:29:15,140
كل شيء هناك يلمع ويبرق

404
00:29:15,270 --> 00:29:17,670
عشت حتى أستطيع العودة إلى هناك

405
00:29:18,040 --> 00:29:20,540
بصفتي المالكة لا لصة مثيرة للشفقة

406
00:29:22,410 --> 00:29:24,780
كي أصبح مالكة العالم

407
00:29:25,250 --> 00:29:26,510
الذي طردتني منه

408
00:29:27,080 --> 00:29:28,480
أنت لم تتغيري

409
00:29:29,250 --> 00:29:31,020
ما زلت

410
00:29:31,350 --> 00:29:33,320
لصة جائعة ومثيرة للشفقة

411
00:29:33,920 --> 00:29:36,760
لا تعرفين حتى إلى أي مدى اضطررت للانحدار

412
00:29:37,020 --> 00:29:38,290
لصة مثيرة للشفقة

413
00:29:44,730 --> 00:29:45,870
كما تعلم

414
00:29:48,170 --> 00:29:50,770
تعجبني عندما تتصرف هكذا

415
00:29:52,170 --> 00:29:54,980
عندما تسخر مني أو تشتمني

416
00:29:55,040 --> 00:29:56,580
وتجرح مشاعري

417
00:29:57,410 --> 00:29:58,580
هذا مثير

418
00:29:59,480 --> 00:30:00,810
تجعلني أرغب

419
00:30:01,920 --> 00:30:03,380
بتعذيبك أيضاً

420
00:30:04,680 --> 00:30:08,050
أريد أن أخدشك وأعضك

421
00:30:08,120 --> 00:30:09,590
وأغرس أظافري فيك

422
00:30:14,330 --> 00:30:16,030
ما زلت لا تعرفين شيئاً عني

423
00:30:16,800 --> 00:30:18,870
لست صبوراً

424
00:30:25,570 --> 00:30:27,440
أنا لا أفرّق بين الناس بناءً على جنسهم

425
00:30:32,680 --> 00:30:33,780
أنا

426
00:30:41,120 --> 00:30:42,660
أعاملهم بالطريقة ذاتها

427
00:30:46,830 --> 00:30:49,330
أنا وأنت متشابهان جداً

428
00:30:51,800 --> 00:30:53,100
هل هذا سبب إعجابك بي؟

429
00:30:54,400 --> 00:30:55,470
نعم

430
00:30:57,200 --> 00:30:58,510
ما مدى إعجابك بي؟

431
00:31:03,780 --> 00:31:05,380
ما مدى إعجابك بي؟

432
00:31:16,490 --> 00:31:17,820
"دايك"

433
00:31:22,800 --> 00:31:24,130
ماذا تفعل؟

434
00:31:27,270 --> 00:31:28,300
هل أنت بخير؟

435
00:31:29,600 --> 00:31:30,700
أنا بخير

436
00:31:30,870 --> 00:31:32,270
أنقذت حياتي

437
00:31:33,810 --> 00:31:35,040
حسناً

438
00:31:38,810 --> 00:31:40,250
سيد (كانغ) ماذا

439
00:31:42,220 --> 00:31:43,480
سأذهب اليوم

440
00:31:44,180 --> 00:31:45,250
أراك لاحقاً

441
00:31:59,400 --> 00:32:00,930
تباً

442
00:32:01,000 --> 00:32:04,670
إنها مسؤولة عن إدارة وحدة دعم قسمنا

443
00:32:05,370 --> 00:32:06,510
الآنسة (جونغ)؟

444
00:32:10,480 --> 00:32:12,180
(مرحباً يا آنسة (جونغ

445
00:32:12,250 --> 00:32:15,680
آنسة (أوه) ما زلت مدينة لي بمحادثة خاصة معك

446
00:32:21,290 --> 00:32:23,190
ماذا كان ذلك؟ بحقك

447
00:32:31,700 --> 00:32:32,730
(سيد (كانغ

448
00:32:33,870 --> 00:32:35,670
هل أنا جزء من هذا القسم؟

449
00:32:36,000 --> 00:32:37,070
ماذا تعنين؟

450
00:32:37,140 --> 00:32:39,570
الفوضى تعمّ البلاد بسبب ما بدأته أنت

451
00:32:39,640 --> 00:32:41,540
لكنك لم تخبرني شيئاً بعد

452
00:32:41,610 --> 00:32:43,680
قلت إنك ستستقيل دون أن تتكلم معنا

453
00:32:43,740 --> 00:32:45,650
لكنك الآن تطلب إخباريات من العامة

454
00:32:46,110 --> 00:32:48,350
وما الذي تفعله هذه المرأة هنا فجأة؟

455
00:32:48,820 --> 00:32:50,250
(آنسة (أوه -
مهلاً -

456
00:32:50,420 --> 00:32:51,690
لديّ شيء آخر لأقوله

457
00:32:54,820 --> 00:32:57,890
لا أعرف ما هو رأيك بي

458
00:32:57,990 --> 00:32:59,830
لكنني ما زلت قاضية

459
00:32:59,890 --> 00:33:01,600
وأنا عضوة في هذا القسم

460
00:33:01,660 --> 00:33:03,530
إن كنت لن تعاملني هكذا فسأتركك لوحدك

461
00:33:04,160 --> 00:33:05,570
تغيرت

462
00:33:06,530 --> 00:33:08,970
(إن سمحت لي بالانضمام إلى قسم المحكمة المباشرة)

463
00:33:09,040 --> 00:33:12,410
والجلوس إلى جانبك)
(فسيكون هذا شرفاً لي لبقية حياتي

464
00:33:12,740 --> 00:33:13,810
أليس هذا ما قلته؟

465
00:33:13,870 --> 00:33:15,280
أتذكّر أنك قلت لي ذلك

466
00:33:15,640 --> 00:33:17,040
تبدين طموحة الآن

467
00:33:18,010 --> 00:33:21,410
ينبغي أن أهنئك لكنني أتساءل
ما الذي سبّب هذا التغيير

468
00:33:21,920 --> 00:33:24,520
قلت لك كل ما لديّ

469
00:33:37,860 --> 00:33:39,530
هل هذه طريقتك في التعامل مع الأمور؟

470
00:33:39,730 --> 00:33:42,000
أنت تبعد عنك الناس الذين يقفون معك

471
00:33:42,070 --> 00:33:44,540
كيف يمكنك أن تقف في وجه قادة العالم؟

472
00:33:44,600 --> 00:33:45,970
ليس لديك أحد

473
00:33:48,510 --> 00:33:49,740
لنتحدث عن ذلك لاحقاً

474
00:33:52,210 --> 00:33:53,350
تعال إلى منزلي

475
00:33:54,310 --> 00:33:56,620
تبدو (إليجا) قلقة

476
00:34:00,350 --> 00:34:03,660
كل شيء يحدث من دون أن أتدخل

477
00:34:03,860 --> 00:34:06,930
"(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"

478
00:34:07,430 --> 00:34:09,430
مات (سيو جيونغ هاك) فجأة

479
00:34:10,260 --> 00:34:11,900
وماذا عن (عصابة العنف) الآن؟

480
00:34:12,330 --> 00:34:14,700
هل عرفت شيئاً عن العصابة التي ألقوا القبض عليها؟

481
00:34:14,770 --> 00:34:18,000
لن تقول وكالة الاستخبارات الوطنية شيئاً
إن كان ضمن نطاق صلاحياتها

482
00:34:18,510 --> 00:34:20,440
اللعنة على أولئك الخنازير

483
00:34:20,570 --> 00:34:21,909
"وزارة العدل"

484
00:34:21,980 --> 00:34:24,239
إذاً لن يطيعوا إلا الرئيس

485
00:34:28,949 --> 00:34:31,650
أليس لدينا فريق يحقق في فساد (هيو جونغ سي)؟

486
00:34:32,350 --> 00:34:33,250
(نعم يا آنسة (تشا

487
00:34:33,320 --> 00:34:35,219
سأحتاج إلى بعضهم في مهمة مختلفة

488
00:34:35,290 --> 00:34:36,860
أي مهمة؟

489
00:34:40,630 --> 00:34:44,060
جونغ سون آه) الرئيسة الجديدة)
لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

490
00:34:45,900 --> 00:34:48,770
يبدو أن ثعلبة ماكرة

491
00:34:46,969 --> 00:34:48,739
"(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"

492
00:34:49,139 --> 00:34:52,139
غرزت مخالبها في رئيسنا السخيف

493
00:34:54,770 --> 00:34:57,710
"إس 285 7511"

494
00:35:11,120 --> 00:35:12,660
لنتحدث ونحن نحتسي القهوة

495
00:35:13,060 --> 00:35:14,190
حسناً يبدو هذا جيداً

496
00:35:16,230 --> 00:35:17,300
(إليجا)

497
00:35:31,280 --> 00:35:34,380
يبدو أنك تريد سؤالي
(عن سبب عدم توريطي لـ(أوه جين جو

498
00:35:34,450 --> 00:35:35,950
مقعدنا فيه ثلاثة قضاة

499
00:35:36,020 --> 00:35:37,250
سيلعب قاضيان دور الأغلبية

500
00:35:37,320 --> 00:35:38,950
إذاً أنت لا تحتاج إلى الأقلية؟

501
00:35:39,590 --> 00:35:41,420
لكنها امرأة طيبة

502
00:35:43,160 --> 00:35:44,660
لا أثق بالعوامل المتقلبة

503
00:35:44,960 --> 00:35:46,790
مثل حسن النية أو المبادئ

504
00:35:49,800 --> 00:35:51,600
إذاً أنت لا تهتم

505
00:35:52,000 --> 00:35:53,970
إلا بالاستياء والغضب

506
00:35:54,200 --> 00:35:55,400
بالمقارنة مع الآخرين نعم

507
00:35:57,170 --> 00:35:58,940
راعيها وابنها

508
00:35:59,010 --> 00:36:02,280
(إذاً أنت تستهدف (تشا كيونغ هي
من المحاكمة الأولى

509
00:36:03,510 --> 00:36:04,780
هل هذا بسبب

510
00:36:05,880 --> 00:36:06,980
إليجا)؟)

511
00:36:10,820 --> 00:36:13,790
"أمي"

512
00:36:14,990 --> 00:36:17,220
الأمر ليس بهذه البساطة

513
00:36:18,560 --> 00:36:19,960
كما أخبرتك من قبل

514
00:36:20,290 --> 00:36:23,600
عندما يجتمع أصحاب السلطة معاً
لن تكون لدينا فرصة

515
00:36:25,130 --> 00:36:27,730
إذاً أنت تعزل الأكثر سلطة على الإطلاق

516
00:36:28,030 --> 00:36:30,500
وعلاوةً على ذلك فإن عزلها هو الأسهل

517
00:36:31,470 --> 00:36:32,640
سهل؟

518
00:36:33,010 --> 00:36:34,970
هل تعلم لماذا تتمتع بالسلطة؟

519
00:36:35,510 --> 00:36:37,380
لأنها تعرف أسرار الجميع

520
00:36:37,480 --> 00:36:40,810
الكثير من الناس سيفرحون عندما تُحاصر

521
00:36:41,510 --> 00:36:42,620
وأريد الأسرار

522
00:36:43,420 --> 00:36:45,950
التي تعرفها (تشا كيونغ هي) عن الجميع

523
00:36:46,120 --> 00:36:47,790
أود أن أحصل عليها

524
00:36:49,290 --> 00:36:51,060
إذاً ستستمر بالضغط عليها

525
00:36:51,420 --> 00:36:55,060
حتى تأتي إليك وتبرم صفقة بآخر ورقة رابحة لديها

526
00:36:55,960 --> 00:36:58,530
إن فهمت خطتي راجع هذه أولاً

527
00:37:00,000 --> 00:37:02,100
القضايا التي يمكننا تغطيتها
في محاكمتنا المباشرة التالية

528
00:37:02,600 --> 00:37:03,940
يجب أن يستمر العرض

529
00:37:04,540 --> 00:37:06,770
دعم العامة هو سلاحنا الوحيد

530
00:37:14,810 --> 00:37:17,880
(بالمناسبة هذا يتعلق بـ(دو يونغ تشون

531
00:37:18,480 --> 00:37:20,090
من يقف خلف هذا؟

532
00:37:20,220 --> 00:37:21,320
لست متأكداً

533
00:37:22,360 --> 00:37:24,090
ما زلت أبحث في الأمر الآن

534
00:37:24,390 --> 00:37:26,830
أياً كان لم قد يفعل شيئاً كهذا؟

535
00:37:27,790 --> 00:37:29,100
لم يكن سياسياً

536
00:37:29,160 --> 00:37:31,800
ليس أنهم احتاجوا إلى إجراء تبادل تجاري
مع بلاد أخرى لذا لماذا؟

537
00:37:32,670 --> 00:37:36,500
إن لم نستطع تحديد سبب بعينه
فإنه يكون المال عادةً

538
00:37:37,540 --> 00:37:38,440
المال؟

539
00:37:38,500 --> 00:37:41,010
المال حافز قوي جداً

540
00:37:41,210 --> 00:37:42,310
للجميع

541
00:37:51,680 --> 00:37:53,620
"هل علينا توريط السيد (كيم غا أون)؟"

542
00:37:55,990 --> 00:37:58,160
لماذا علينا -
"إن كان يعجبنا أم لا -"

543
00:37:58,560 --> 00:38:00,960
لا يمكنني السماح بوجود عدوّ في فريقي

544
00:38:03,930 --> 00:38:05,800
إما أن أكسبه إلى صفي

545
00:38:06,100 --> 00:38:08,900
"أو -"
أو يجب عليّ -

546
00:38:09,400 --> 00:38:10,540
أن أزيل تهديداً

547
00:38:18,780 --> 00:38:19,950
(إليجا)

548
00:38:21,650 --> 00:38:23,420
نعم ادخل

549
00:38:29,560 --> 00:38:31,590
أنت تأكلين وجبات مُجمدة من المتجر
بعد أن غادرت

550
00:38:34,090 --> 00:38:37,030
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟ استمر لوقت طويل

551
00:38:37,460 --> 00:38:39,770
كنا نتحدث عن أمور العمل المملة وحسب

552
00:38:40,470 --> 00:38:42,540
هل يمكنني الجلوس؟ -
بالطبع -

553
00:38:44,540 --> 00:38:48,140
صحيح عجوزان كبيران في السن
لن يتحدثا عن أي شيء ممتع

554
00:38:48,710 --> 00:38:49,740
هذا لئيم جداً

555
00:38:49,810 --> 00:38:51,480
ظننت أنني صديق لك

556
00:38:52,050 --> 00:38:53,210
لننس الأمر

557
00:38:54,380 --> 00:38:56,620
لماذا لا تأتي إلى هنا هذه الأيام؟

558
00:38:58,080 --> 00:39:01,820
هناك أمور كثيرة تشغل بالي

559
00:39:05,790 --> 00:39:08,330
فكرت قليلاً

560
00:39:08,390 --> 00:39:09,900
فيما قلته من قبل

561
00:39:10,630 --> 00:39:11,730
ماذا قلت؟

562
00:39:12,170 --> 00:39:15,470
ذلك المحتال الفظيع المسؤول عن موت والديك

563
00:39:16,600 --> 00:39:18,000
ما كان يجب أن أخبرك بذلك

564
00:39:18,100 --> 00:39:19,170
لا تفكري في ذلك

565
00:39:19,240 --> 00:39:21,140
كيف لي ألّا أفكر؟

566
00:39:21,210 --> 00:39:23,840
قلت إنك حاولت الانتحار عدة مرات بسببه

567
00:39:25,350 --> 00:39:26,350
إليجا)؟)

568
00:39:28,920 --> 00:39:30,820
دعنا نقتله -
ماذا؟ -

569
00:39:30,880 --> 00:39:33,490
كنت أفكر في الأمر وهذه هي الطريقة الوحيدة

570
00:39:33,850 --> 00:39:35,360
أنا لا أفهم حقاً

571
00:39:35,420 --> 00:39:36,820
لماذا علينا أن ندع ذلك الأحمق

572
00:39:36,890 --> 00:39:40,330
يأكل ويرتدي الملابس بالضريبة التي دفعها شعبنا؟

573
00:39:40,390 --> 00:39:41,690
كيف تنام ليلاً حتى؟

574
00:39:41,760 --> 00:39:44,330
لو كنت مكانك لما استطعت النوم بسلام

575
00:39:44,400 --> 00:39:47,000
كنت أفكر في الأمر

576
00:39:48,230 --> 00:39:50,570
ولا أظن أن ذلك مستحيل

577
00:39:50,700 --> 00:39:52,940
سأخترق نظام السجن

578
00:39:53,010 --> 00:39:54,940
وأكتشف متى موعد إجازته

579
00:39:55,010 --> 00:39:57,510
عندما يخرج سأظهر

580
00:39:57,580 --> 00:39:58,580
(إليجا)

581
00:39:58,850 --> 00:39:59,850
نعم

582
00:40:02,720 --> 00:40:05,750
شكراً لكونك داعمة

583
00:40:06,320 --> 00:40:08,590
في الواقع أنا

584
00:40:08,860 --> 00:40:11,560
لكنني بخير حقاً الآن لا تقلقي

585
00:40:13,690 --> 00:40:15,930
حقاً؟

586
00:40:16,360 --> 00:40:17,660
إن كنت ترى هذا

587
00:40:21,400 --> 00:40:22,700
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

588
00:40:26,110 --> 00:40:29,280
قد يبدو سخيفاً لكن من الناحية الافتراضية

589
00:40:30,880 --> 00:40:34,450
ماذا لو استبدل أحدهم ذلك المحتال

590
00:40:35,480 --> 00:40:36,580
بشخص بريء؟

591
00:40:38,520 --> 00:40:39,520
ماذا؟

592
00:40:40,150 --> 00:40:42,660
يا لها من فكرة سخيفة

593
00:40:43,990 --> 00:40:46,890
لم لا تكفّ عن إضاعة وقتك على الهراء

594
00:40:46,960 --> 00:40:48,860
واذهب واقتل -
أنت محقة -

595
00:40:49,030 --> 00:40:50,630
هذا سخيف

596
00:40:51,430 --> 00:40:52,430
إنه كذلك

597
00:40:53,330 --> 00:40:55,570
من قد يفعل شيئاً جنونياً كهذا؟

598
00:40:56,740 --> 00:40:57,740
لم هذا العناء؟

599
00:40:58,140 --> 00:40:59,140
صحيح؟

600
00:41:01,010 --> 00:41:03,740
ما لم يكن شخصاً غريباً لديه هدف غريب

601
00:41:04,810 --> 00:41:05,810
لم هذا العناء؟

602
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
لا عليك

603
00:41:10,380 --> 00:41:11,750
(ارتاحي قليلاً يا (إليجا

604
00:41:14,150 --> 00:41:15,290
تصبحين على خير

605
00:41:20,690 --> 00:41:22,060
ماذا كان ذلك؟

606
00:41:37,140 --> 00:41:39,310
"(وكالة شرطة العاصمة (سول) (يون سو هيون"

607
00:41:56,560 --> 00:41:58,030
فوجئت حقاً

608
00:41:58,260 --> 00:42:00,230
اتصلت بي

609
00:42:00,300 --> 00:42:01,600
عندما كنت أفكر فيك

610
00:42:02,600 --> 00:42:05,570
العجوزان المسنان

611
00:42:05,640 --> 00:42:06,840
لن يكونا مفيدين جداً هنا

612
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
تلك

613
00:42:15,520 --> 00:42:17,680
ما رأيك؟ -
تبدو رائعة ومناسبة لك -

614
00:42:18,020 --> 00:42:19,790
لأن العارضة ليست سيئة جداً

615
00:42:24,220 --> 00:42:25,220
ماذا عن هذه؟

616
00:42:25,830 --> 00:42:27,690
هذه قديمة قليلاً

617
00:42:28,660 --> 00:42:31,630
تبدو للبالغين

618
00:42:35,770 --> 00:42:36,770
حقاً؟

619
00:42:39,270 --> 00:42:42,840
بالمناسبة هل طرأ أمر ما

620
00:42:43,180 --> 00:42:44,180
مع (غا أون) مؤخراً؟

621
00:42:45,180 --> 00:42:46,180
غا أون)؟)

622
00:42:47,280 --> 00:42:48,380
لست متأكدة

623
00:42:49,920 --> 00:42:52,590
بحقك قلت إنكما صديقان مقرّبان

624
00:42:53,090 --> 00:42:54,190
هل أنت قلقة؟

625
00:42:54,650 --> 00:42:57,290
لا لست قلقة لم عساي أن أقلق؟

626
00:42:58,660 --> 00:42:59,960
أود الحصول على هذه

627
00:43:00,090 --> 00:43:01,090
حسناً

628
00:43:01,490 --> 00:43:03,800
وأيضاً التي كانت تنظر إليها
السيدة العجوز منذ قليل

629
00:43:03,900 --> 00:43:05,570
عذراً؟ حسناً

630
00:43:05,630 --> 00:43:06,630
عجوز؟

631
00:43:06,830 --> 00:43:10,270
لا عليك أنا بخير

632
00:43:10,470 --> 00:43:12,710
لم لا تختارين واحدة أيضاً؟

633
00:43:13,410 --> 00:43:15,170
ليس من الممتع أن يتسوق المرء لوحده

634
00:43:16,640 --> 00:43:17,910
صحيح

635
00:43:20,480 --> 00:43:22,080
لكن ماذا لو ذهبنا إلى مكان آخر؟

636
00:43:22,720 --> 00:43:23,720
مكان آخر؟

637
00:43:38,830 --> 00:43:39,830
حسناً

638
00:44:19,540 --> 00:44:20,540
إنه يعجبك

639
00:44:22,810 --> 00:44:23,810
تعنين المثلجات؟

640
00:44:24,910 --> 00:44:25,950
أنت تعرفين ما أقصده

641
00:44:27,310 --> 00:44:28,310
غا أون)؟)

642
00:44:29,450 --> 00:44:32,220
لا يمكنني القول إنه لا يعجبني

643
00:44:32,720 --> 00:44:36,490
طلبت مواعدته خمس مرات منذ كنت في الحضانة

644
00:44:36,560 --> 00:44:39,690
خمس مرات؟ -
لكنه كان يرفض في كل مرة -

645
00:44:42,060 --> 00:44:43,260
لكن لماذا

646
00:44:43,360 --> 00:44:45,160
لماذا ظللت أطلب منه الخروج في موعد؟

647
00:44:46,070 --> 00:44:47,900
أتساءل عن السبب

648
00:44:48,730 --> 00:44:50,570
في البداية لا بد أن وجهه كان السبب

649
00:44:50,640 --> 00:44:52,810
كان ظريفاً جداً عندما كان صغيراً

650
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
ثم؟

651
00:44:54,610 --> 00:44:55,610
ثم

652
00:44:56,410 --> 00:44:57,640
بكى

653
00:44:58,380 --> 00:44:59,380
ماذا؟

654
00:45:01,210 --> 00:45:04,280
أفلست عائلته للمرة الأولى

655
00:45:05,480 --> 00:45:07,590
واضطر لترك الروضة

656
00:45:09,690 --> 00:45:11,690
فبكى بحرقة

657
00:45:13,090 --> 00:45:15,160
لكنني كرهت ذلك

658
00:45:16,560 --> 00:45:18,430
كرهت أن أراه يبكي

659
00:45:19,700 --> 00:45:21,670
لم يكن هناك شيء آخر أستطيع فعله

660
00:45:23,170 --> 00:45:25,070
ثم سرعان

661
00:45:26,140 --> 00:45:27,470
ما اعترفت بمشاعري له

662
00:45:30,010 --> 00:45:31,080
هذا سخيف صحيح؟

663
00:45:32,040 --> 00:45:33,050
نعم

664
00:45:33,950 --> 00:45:36,720
هل يعني هذا أنه بكى

665
00:45:39,420 --> 00:45:41,050
رأيته يبكي

666
00:45:42,290 --> 00:45:44,720
خمس مرات

667
00:45:58,970 --> 00:46:03,240
"(تلك كانت بداية مصيبة عائلة (غا أون"

668
00:46:04,940 --> 00:46:06,580
ولم يتوقف الأمر قط

669
00:46:08,280 --> 00:46:09,450
استمر

670
00:46:17,460 --> 00:46:19,060
تأخر الوقت

671
00:46:19,960 --> 00:46:21,690
هلّا نذهب الآن؟ -
(سو هيون) -

672
00:46:28,100 --> 00:46:29,100
دعيني آتي معك

673
00:46:32,670 --> 00:46:34,170
(حسناً يا (إليجا

674
00:46:42,750 --> 00:46:43,750
مرحباً هذا أنا

675
00:46:44,720 --> 00:46:46,720
أجريت مقابلة مع (جونغوون إف إن بي) من قبل صحيح؟

676
00:46:48,020 --> 00:46:51,160
هل يمكنك أن تلقي نظرة على وضعهم المالي
خلال السنوات القليلة الماضية؟

677
00:46:51,890 --> 00:46:52,890
نعم شكراً لك

678
00:46:56,460 --> 00:46:57,460
(غا أون)

679
00:46:58,300 --> 00:47:00,300
آسف على تأخري

680
00:47:00,370 --> 00:47:02,230
أعلم أنك رجل مشغول
(أنا آسف أيها المدّعي العام (بارك

681
00:47:02,300 --> 00:47:05,100
كفاك أنت أنجح صديق على الإطلاق

682
00:47:05,170 --> 00:47:08,210
أنت القاضي (كيم غا أون) بالطبع سأتفرغ من أجلك

683
00:47:08,540 --> 00:47:11,410
أنا ناجح؟ -
بالطبع أنت نجم -

684
00:47:13,110 --> 00:47:15,480
هل يمكنك أن توقّع هنا؟

685
00:47:15,550 --> 00:47:16,750
إنه لابن أخي

686
00:47:17,650 --> 00:47:18,650
بالطبع

687
00:47:20,090 --> 00:47:21,850
في الواقع أردت أن أطلب منك معروفاً

688
00:47:22,720 --> 00:47:24,390
ما هو؟

689
00:47:24,690 --> 00:47:26,430
هناك نزيل في السجن

690
00:47:26,490 --> 00:47:28,060
اختلس مليارات الوونات

691
00:47:28,130 --> 00:47:30,930
وكان هناك فريق في الادعاء العام مسؤولاً

692
00:47:31,000 --> 00:47:32,470
أعرف أن هذا طلب كبير

693
00:47:33,370 --> 00:47:35,330
لكن هل يمكنك أن تتحقق إن كانوا قد وجدوا شيئاً؟

694
00:47:35,430 --> 00:47:37,440
هل هذا من أجل المحاكمة المباشرة؟

695
00:47:37,500 --> 00:47:39,640
لا إنه أمر شخصي

696
00:47:40,310 --> 00:47:41,610
سأقدّر مساعدتك كثيراً

697
00:47:42,940 --> 00:47:44,280
حسناً

698
00:47:45,380 --> 00:47:46,580
إذاً

699
00:47:47,110 --> 00:47:49,450
أخشى أنه عليك أن تعطيني المزيد من تواقيعك

700
00:47:49,920 --> 00:47:51,580
هذا ليس كافياً

701
00:47:52,550 --> 00:47:53,990
حسناً شكراً

702
00:47:59,230 --> 00:48:00,230
مرحباً

703
00:48:01,830 --> 00:48:03,530
هل عدت بشكل نهائي الآن؟

704
00:48:03,600 --> 00:48:05,000
ليس تماماً

705
00:48:05,600 --> 00:48:07,030
أتيت لأعتني بهذه المزروعات

706
00:48:07,330 --> 00:48:09,100
لا تمرّ وحسب بل عُد

707
00:48:09,170 --> 00:48:10,670
هذا منزلك

708
00:48:10,940 --> 00:48:13,170
هناك أشخاص يجب أن أعتني بهم هناك أيضاً

709
00:48:15,510 --> 00:48:18,040
لم لا تعتني بنفسك أولاً؟

710
00:48:18,410 --> 00:48:19,510
ماذا عني؟

711
00:48:20,650 --> 00:48:23,050
كنت مرتاحاً لوقت طويل حتى الآن
ليست هناك حاجة لفعل هذا

712
00:48:28,820 --> 00:48:30,190
(سو هيون) -
نعم -

713
00:48:30,260 --> 00:48:31,860
ما هذه النظرة المتأملة؟

714
00:48:31,920 --> 00:48:33,060
كنت أفكر فقط

715
00:48:34,630 --> 00:48:35,960
(غا أون)

716
00:48:36,360 --> 00:48:37,430
(الأستاذ (مين

717
00:48:37,500 --> 00:48:39,930
يا للهول

718
00:48:40,670 --> 00:48:43,000
مرحباً

719
00:48:43,500 --> 00:48:46,940
مرحباً -
لديك الكثير من الدرجات هنا -

720
00:48:47,540 --> 00:48:49,380
ساقاي

721
00:48:49,480 --> 00:48:51,540
ما الذي أتى بك إلى هنا في هذه الساعة المتأخرة؟

722
00:48:58,120 --> 00:48:59,550
هل استمتعتما بطعامكما؟

723
00:49:01,150 --> 00:49:02,220
عصير برتقال؟

724
00:49:02,520 --> 00:49:05,320
كان عليك أن تحضر السوجو لا عصير البرتقال

725
00:49:05,390 --> 00:49:06,990
تماماً

726
00:49:07,460 --> 00:49:08,590
كم أنت غبي

727
00:49:10,830 --> 00:49:13,370
تحدثت إلى (سو هيون) على الهاتف
لأعرف الأخبار وقررت المرور إلى هنا

728
00:49:13,430 --> 00:49:14,500
سمعت أنك هنا

729
00:49:14,570 --> 00:49:17,270
أنا وأنت نعمل في المحكمة كل يوم
لماذا تولي الأمر أهمية؟

730
00:49:18,500 --> 00:49:21,640
لا أعلم إن كنا نعمل في المحكمة أو في مكان آخر

731
00:49:22,440 --> 00:49:23,740
لم أعد أعرف

732
00:49:23,940 --> 00:49:27,450
قابلت رئيس القضاة اليوم بدا وكأنه قائد عسكري

733
00:49:27,650 --> 00:49:30,120
يجب أن تعمل المحاكم في جميع أنحاء (كوريا) باتساق

734
00:49:30,180 --> 00:49:34,020
هذا ليس البلد الذي كنت أفكر فيه
عندما احتججت طوال كل تلك السنوات

735
00:49:34,190 --> 00:49:36,620
أُمرت باستخدام ذخيرة حية

736
00:49:36,720 --> 00:49:39,630
لم أصبح شرطية لأطلق الرصاص على شعبنا

737
00:49:41,230 --> 00:49:43,560
وحشية الشرطة تزداد سوءاً

738
00:49:43,630 --> 00:49:45,500
حتى عندما يتحدث الثملون قليلاً

739
00:49:45,560 --> 00:49:47,770
فإن الشرطة -
هل ما أقوله سيئ إلى هذه الدرجة؟ -

740
00:49:48,930 --> 00:49:49,940
(غا أون)

741
00:49:51,600 --> 00:49:54,070
ليس من الطبيعي أن يتعرّض ضباط الشرطة للضرب

742
00:49:54,140 --> 00:49:56,040
من قبل السكارى كل ليلة

743
00:49:56,110 --> 00:49:57,510
كيف يمكن أن يحدث هذا في بلد طبيعي؟

744
00:49:57,580 --> 00:50:00,710
لكن الوحش الذي يهيج

745
00:50:00,950 --> 00:50:02,820
لن يتوقف حتى النهاية

746
00:50:03,050 --> 00:50:05,450
وقسمكم أيقظ ذلك الوحش

747
00:50:07,150 --> 00:50:08,490
ماذا ستفعل إذاً؟

748
00:50:08,750 --> 00:50:10,690
سأجعل قسمكم يُحل

749
00:50:11,120 --> 00:50:12,960
لا أمل في منظمتنا

750
00:50:13,230 --> 00:50:15,090
سأطرح هذا الأمر على منظمة مدنية

751
00:50:15,160 --> 00:50:17,030
وإن نشرت بعض وسائل الإعلام القصة

752
00:50:17,230 --> 00:50:19,770
سيطالب الحزب المعارض بالتحقيق في الإدارة

753
00:50:20,000 --> 00:50:21,100
(غا أون)

754
00:50:23,040 --> 00:50:24,700
أنت محور هذه الخطة

755
00:50:25,240 --> 00:50:27,470
يجب أن أعرف كل شيء صادفته

756
00:50:27,940 --> 00:50:29,340
في قسمك

757
00:50:29,880 --> 00:50:31,780
هل هذا طلب؟ -
أنا أطلب -

758
00:50:32,810 --> 00:50:33,910
و

759
00:50:34,780 --> 00:50:35,880
أنا آسف

760
00:50:40,990 --> 00:50:42,450
هذا خطئي

761
00:50:46,330 --> 00:50:48,890
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

762
00:51:00,940 --> 00:51:02,840
"(القاضي المساعد (كيم غا أون"

763
00:51:03,610 --> 00:51:04,640
نعم

764
00:51:04,810 --> 00:51:05,840
لنتحدث

765
00:51:05,010 --> 00:51:09,480
"(رئيس القضاة (كانغ يوهان"

766
00:51:14,550 --> 00:51:15,620
هل ألقيت نظرة؟

767
00:51:17,490 --> 00:51:18,660
ماذا تعني؟

768
00:51:19,020 --> 00:51:21,890
الملف الذي أعطيتك إياه
قضايا المحاكمة المباشرة التالية

769
00:51:22,730 --> 00:51:23,830
نعم

770
00:51:26,030 --> 00:51:27,500
ما زالت هناك أمور كثيرة تشغل بالك

771
00:51:31,500 --> 00:51:32,910
أريدك أن تأتي معي لاحقاً

772
00:51:35,670 --> 00:51:36,940
إلى أين مجدداً؟

773
00:51:37,010 --> 00:51:38,140
يجب أن ترى هذا

774
00:51:50,420 --> 00:51:51,690
إلى أين نحن ذاهبان؟

775
00:51:55,160 --> 00:51:56,500
إلى أين نحن ذاهبان؟

776
00:51:59,600 --> 00:52:00,670
أنت هنا

777
00:52:01,930 --> 00:52:03,540
إنه يساعدني في إنجاز الأمور

778
00:52:03,600 --> 00:52:05,770
(وهذا هو القاضي (كيم غا أون

779
00:52:06,710 --> 00:52:07,810
سُررت بلقائك

780
00:52:09,780 --> 00:52:12,410
أظن أنك أنت من أجريت تحقيقاً شاملاً عني

781
00:52:12,480 --> 00:52:13,910
أنت بارع جداً في عملك

782
00:52:14,110 --> 00:52:15,850
(كنت تعمل بجدّ أيضاً يا سيد (كيم

783
00:52:15,910 --> 00:52:17,450
أجريت تحقيقاً شاملاً عنه

784
00:52:18,220 --> 00:52:20,750
آسف لقول هذا لكن لا يمكنني الإطراء عليك

785
00:52:20,920 --> 00:52:22,420
لم تكن بارعاً جداً

786
00:52:22,890 --> 00:52:24,020
أعتذر عن الإشارة

787
00:52:24,090 --> 00:52:25,860
إلى أن أعمالاً كهذه ليست من اختصاصي

788
00:52:27,030 --> 00:52:28,630
أنتما منسجمان

789
00:52:29,600 --> 00:52:30,900
يكفينا تعارفاً

790
00:52:31,330 --> 00:52:34,070
إذاً أردت أن تعرّفني عليه؟

791
00:52:35,970 --> 00:52:37,240
أنت سألتني في ذلك اليوم

792
00:52:37,840 --> 00:52:40,970
كيف أخطط لمحاربة قادة العالم

793
00:52:41,710 --> 00:52:42,980
لأجيب على سؤالك

794
00:52:43,940 --> 00:52:47,450
حتى قبل أن تبدأ اللعبة
سأحرص على أن يكون هذا انتصاري

795
00:52:47,680 --> 00:52:49,050
كيف يُعقل هذا؟

796
00:52:49,720 --> 00:52:51,550
طبعاً لن يكون الأمر سهلاً عليّ بمفردي

797
00:52:52,220 --> 00:52:55,290
لذا لديّ المزيد من الناس الذين يساعدونني
بالإضافة إلى هذا الرجل

798
00:52:55,490 --> 00:52:56,590
إنهم في كل مكان

799
00:52:56,660 --> 00:52:58,560
إذاً لديك أشخاص يساعدونك؟

800
00:52:58,620 --> 00:53:00,030
يجب أن يصلوا إلى هنا الآن

801
00:53:04,360 --> 00:53:05,500
(سيد (غو

802
00:53:17,740 --> 00:53:19,340
"سأقابل المحامي اليوم"

803
00:53:19,440 --> 00:53:20,510
سيدي

804
00:53:20,650 --> 00:53:22,880
"ليست جريمة قتل بل إهمال مهني"

805
00:53:20,680 --> 00:53:23,080
"هل تعترف بالإهمال المهني؟"

806
00:53:23,150 --> 00:53:24,480
(سيد (غو

807
00:53:24,550 --> 00:53:25,750
قلت خمس سنوات

808
00:53:25,980 --> 00:53:27,050
خمس سنوات

809
00:53:31,190 --> 00:53:33,160
جانغ كي هيون) لم يكن الشخص الوحيد الذي رشوته؟)

810
00:53:33,490 --> 00:53:34,560
أخبرتك

811
00:53:34,760 --> 00:53:38,260
أنه عليّ أن أحرص على أن نفوز
حتى قبل أن تبدأ اللعبة

812
00:53:38,930 --> 00:53:41,970
أرجو أن تعذر سلوكي خلال المحاكمة

813
00:53:43,370 --> 00:53:46,470
لكن ماذا عن محاكمة (لي يونغ مين)؟
من المستحيل التلاعب بها

814
00:53:46,640 --> 00:53:48,540
صحيح سيكون ذلك مستحيلاً

815
00:53:48,910 --> 00:53:51,580
لكنني كنت سأتمكن من تجهيز شرارة

816
00:53:52,010 --> 00:53:52,910
شرارة؟

817
00:53:52,980 --> 00:53:54,610
البداية هي نصف المعركة

818
00:53:55,980 --> 00:53:58,280
إنها ممثلة طموحة أعجبني صوتها

819
00:53:59,120 --> 00:54:00,250
سُررت بلقائك

820
00:54:00,590 --> 00:54:01,620
أنا من معجباتك

821
00:54:01,690 --> 00:54:02,990
حتى إنني سجلت في نادي معجبيك

822
00:54:09,930 --> 00:54:12,030
"دايك"

823
00:54:11,030 --> 00:54:12,830
"مرحباً يا حضرة القاضي"

824
00:54:12,930 --> 00:54:14,570
"أنا من أكبر معجباتك"

825
00:54:14,930 --> 00:54:16,200
أنت رائع جداً

826
00:54:16,270 --> 00:54:18,100
"إنه مختل عقلياً"

827
00:54:18,170 --> 00:54:20,410
"كنت أعمل في موقف سيارات متجر كبير"

828
00:54:20,470 --> 00:54:22,170
"كان ذلك غير عادل ومثير للغضب"

829
00:54:21,370 --> 00:54:24,780
"دايك"

830
00:54:31,680 --> 00:54:32,950
كان هذا جيداً جداً صحيح؟

831
00:54:38,890 --> 00:54:40,160
هل يمكنني أن أقبل بهذا؟

832
00:54:41,260 --> 00:54:42,290
أحسنت صنعاً

833
00:54:43,800 --> 00:54:44,860
شكراً

834
00:55:04,250 --> 00:55:07,220
إذاً كل ما كنا نفعله كان عرضاً؟

835
00:55:07,750 --> 00:55:08,850
عرض؟

836
00:55:11,420 --> 00:55:13,690
لا آبه بانتقادك لي

837
00:55:14,030 --> 00:55:17,000
لكن لا يمكنك إبطال محاكماتنا

838
00:55:17,660 --> 00:55:21,330
إن فعلت ذلك ستهين كل من استجمع شجاعته

839
00:55:22,070 --> 00:55:24,700
ساعدناهم فقط على البدء

840
00:55:24,870 --> 00:55:27,570
ما كنا لنتمكن من إنجاز شيء لولا شجاعتهم

841
00:55:29,910 --> 00:55:31,540
آسف على تأخري

842
00:55:31,610 --> 00:55:33,080
مرحباً -
مرحباً -

843
00:55:34,380 --> 00:55:35,450
شكراً

844
00:55:36,750 --> 00:55:39,990
(سُررت بلقائك أنا (تشو مين سونغ
من وحدة التحقيق الإقليمية

845
00:55:41,550 --> 00:55:44,290
تحدثت إلى قائد فريقي
لكن رد فعله كان غريباً

846
00:55:42,490 --> 00:55:44,460
"الشرطة الدؤوبة"

847
00:55:44,360 --> 00:55:45,520
"كان منزعجاً منذ البداية"

848
00:55:45,590 --> 00:55:48,460
هل هو الذي جُنّ جنونه"
"عندما قلت إنك ستحققين بشأنه؟

849
00:55:48,830 --> 00:55:49,930
"نعم"

850
00:55:51,400 --> 00:55:53,200
(أنت قائد فريق (سو هيون

851
00:55:53,570 --> 00:55:57,140
نعم (سو هيون) قد تبدو أنثوية جداً
لهذا العمل لكنها شرطية جيدة

852
00:55:57,540 --> 00:55:59,740
أحياناً تكون متلهفة جداً هذا كل شيء

853
00:56:00,240 --> 00:56:02,740
هل يدفع لك السيد (كانغ) بسخاء إذاً؟

854
00:56:03,580 --> 00:56:04,610
عذراً؟

855
00:56:05,380 --> 00:56:09,180
كنت محقاً المال دافع قوي فعلاً

856
00:56:09,250 --> 00:56:10,180
للجميع

857
00:56:10,250 --> 00:56:12,880
(كفاك تفكيراً أنك فهمتنا يا سيد (كيم

858
00:56:13,120 --> 00:56:14,690
هل قلت شيئاً خاطئاً؟

859
00:56:14,820 --> 00:56:18,020
هل تعرف لماذا أساعد السيد (كانغ)؟

860
00:56:19,830 --> 00:56:20,930
لماذا؟

861
00:56:22,190 --> 00:56:24,430
فقدت ابنتي

862
00:56:25,900 --> 00:56:27,330
في قضية المعقمات المنزلية

863
00:56:28,530 --> 00:56:30,870
عشت حياتي بأكملها أدافع عن تكتلات الشركات

864
00:56:31,140 --> 00:56:34,340
لكن عندما أصبحت ضحية لم أعرف ماذا أفعل

865
00:56:36,270 --> 00:56:38,210
أنا واثق أنك تعرف ماذا حصل بالقضية

866
00:56:38,280 --> 00:56:39,780
وبالحكم أيضاً

867
00:56:40,910 --> 00:56:42,110
(سيد (غو

868
00:56:42,680 --> 00:56:44,650
بئساً لا تناديني هكذا

869
00:56:44,880 --> 00:56:47,320
خدعت موكلي

870
00:56:47,390 --> 00:56:49,020
كما أنني لست محامياً الآن

871
00:56:49,420 --> 00:56:50,820
أنا مجرد مجرم

872
00:56:51,560 --> 00:56:53,260
حالما ينتهي كل شيء

873
00:56:53,530 --> 00:56:56,060
سأواجه عقابي

874
00:56:59,500 --> 00:57:02,170
وتعرضت هذه الفتاة للاعتداء الجنسي

875
00:57:02,500 --> 00:57:03,970
حين كانت ثملة

876
00:57:04,040 --> 00:57:06,300
لكنها رأت من اعتدى عليها يُطلق سراحه

877
00:57:06,370 --> 00:57:07,810
تحت المراقبة

878
00:57:09,610 --> 00:57:11,380
قال القاضي

879
00:57:12,080 --> 00:57:15,080
بما أنه كان طالب طب واعد فإنهم سيتساهلون معه

880
00:57:15,950 --> 00:57:17,150
ماذا عني إذاً؟

881
00:57:18,520 --> 00:57:20,750
بما أن مستقبلي لا يبدو واعداً

882
00:57:20,920 --> 00:57:22,590
هل يُفترض بي تحمّل هذا؟

883
00:57:30,030 --> 00:57:31,530
(بالنسبة لـ(تشو مين سونغ

884
00:57:32,060 --> 00:57:35,400
(كانت أخته الكبرى تعمل في متجر (سيريم

885
00:57:35,670 --> 00:57:39,140
كانت أختي هي المعيلة
التي كان عليها أن تعتني بأخيه

886
00:57:39,240 --> 00:57:40,740
لذا لم تأخذ إجازات قط

887
00:57:41,870 --> 00:57:44,510
حتى اللحظة التي بدأ فيها المتجر ينهار

888
00:57:44,680 --> 00:57:47,210
أصدر صوت قرقرة وانهار في النهاية

889
00:57:48,580 --> 00:57:51,780
وهل تتذكر حكم تلك القضية؟

890
00:58:31,260 --> 00:58:32,360
(آنسة (أوه

891
00:58:39,160 --> 00:58:41,470
أنت رئيسة المؤسسة الآن

892
00:58:42,230 --> 00:58:45,240
سمعت أنك تقودين وحدة دعم العمليات أيضاً

893
00:58:45,570 --> 00:58:48,240
لست مؤهلة إلى هذه الدرجة
لكنني توليت الكثير من الأعمال

894
00:58:52,540 --> 00:58:56,180
أنا مدركة أنه كانت هناك الكثير من المشاكل

895
00:58:56,410 --> 00:58:58,050
مع المؤسسة

896
00:58:58,680 --> 00:58:59,680
حسناً

897
00:58:59,920 --> 00:59:01,290
لكنني سأغيرها

898
00:59:01,420 --> 00:59:03,990
سأقطع كل العلاقات مع السياسيين وتكتلات الشركات

899
00:59:04,060 --> 00:59:06,060
سنركز الآن على مساعدة المحتاجين

900
00:59:06,530 --> 00:59:07,530
تماماً كما بدأنا

901
00:59:09,290 --> 00:59:11,830
حسناً لكن ذلك لن يكون سهلاً

902
00:59:12,430 --> 00:59:15,230
لا تترددي بإخباري إن كان هناك
ما يمكنني المساعدة به

903
00:59:15,300 --> 00:59:16,940
أريد أن أساعد حقاً

904
00:59:20,410 --> 00:59:21,510
كم هذا جميل

905
00:59:23,140 --> 00:59:26,310
ابتسامة كهذه هي ما يحتاج إليه العامة الآن بالضبط

906
00:59:26,580 --> 00:59:29,110
الجميع يحتاجون إلى الأمل عندما تصبح الأمور صعبة

907
00:59:29,350 --> 00:59:32,180
ابتسامات ودموع وشعور بالألفة

908
00:59:33,420 --> 00:59:36,790
القاضي (كانغ) غامض وجذاب

909
00:59:38,560 --> 00:59:40,990
لكنه يبدو كشخص يعيش في عالم مختلف

910
00:59:44,300 --> 00:59:45,300
هذا صحيح

911
00:59:46,330 --> 00:59:50,600
أظن أنك أنت من يجب أن تكوني تحت الأضواء

912
00:59:50,840 --> 00:59:51,840
تحت الأضواء)؟)

913
00:59:52,140 --> 00:59:56,340
هل أنت راضية بكونك مساعدة
القاضي (كانغ يو هان) فقط؟

914
01:00:00,580 --> 01:00:03,850
الكثيرون قلقون بشأن تحركاته الأخيرة

915
01:00:04,020 --> 01:00:05,680
أعطى المال لشاهد

916
01:00:05,750 --> 01:00:08,420
واستغل البرنامج كي يعرف
كم عدد الناس الذين يدعمونه

917
01:00:09,190 --> 01:00:12,960
يقول البعض إن قسم المحكمة المباشرة
يجب أن يقوده شخص

918
01:00:13,020 --> 01:00:14,890
يمكنه أن يكون أكثر مهنية كقاض

919
01:00:31,380 --> 01:00:32,480
آنسة (أوه)؟

920
01:00:35,580 --> 01:00:39,120
لنكمل مناقشة كيف يجب أن يُدار القسم

921
01:00:39,380 --> 01:00:43,120
على أحدهم أن يبقى يقظاً ومراقباً

922
01:00:53,830 --> 01:00:55,430
يمكنك الاستفادة من قلادة

923
01:01:01,810 --> 01:01:04,280
لا بأس لا يمكنني قبولها

924
01:01:04,410 --> 01:01:06,140
اعتبريها زياً تنكرياً

925
01:01:10,220 --> 01:01:11,220
زيّ تنكري؟

926
01:01:13,720 --> 01:01:15,120
حافظي على شعور الألفة دون مساس

927
01:01:15,690 --> 01:01:17,260
لكن عندما تقفين على المسرح

928
01:01:17,320 --> 01:01:20,730
عليك أن تسحري وتبهري الجمهور في كل لحظة

929
01:01:21,960 --> 01:01:23,900
لا تنسي أبداً قوة السحر

930
01:01:48,420 --> 01:01:51,560
"سو هيون"

931
01:01:56,290 --> 01:01:57,300
(مرحباً يا (سو هيون

932
01:02:04,700 --> 01:02:07,070
"غا أون) أنت محور هذه الخطة)"

933
01:02:07,140 --> 01:02:09,010
"أريد أن أعرف كل شيء صادفته"

934
01:02:09,070 --> 01:02:10,510
"في قسمك"

935
01:02:16,010 --> 01:02:17,750
ألو -
"(مرحباً يا (غا أون -"

936
01:02:17,820 --> 01:02:19,150
هل أنت مستعد لوضع توقيعك؟

937
01:02:26,260 --> 01:02:27,560
"إنهاء التحقيق"

938
01:02:27,630 --> 01:02:30,660
"تقرير عن أرباح (دو يونغ تشون) الإجرامية"

939
01:02:30,800 --> 01:02:31,800
"130 مليون وون ممتلكات عقارية"

940
01:02:36,300 --> 01:02:39,070
"تقرير عن أرباح (دو يونغ تشون) الإجرامية"

941
01:02:47,850 --> 01:02:52,480
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

942
01:02:58,020 --> 01:03:01,290
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

943
01:03:04,300 --> 01:03:05,600
ماذا تفعل؟

944
01:03:05,660 --> 01:03:06,830
كنت تعلم صحيح؟

945
01:03:06,930 --> 01:03:09,200
تاريخ انتقال (دو يونغ تشون) المفاجئ

946
01:03:09,600 --> 01:03:12,200
التاريخ الذي تم فيه تحديث نظام الحاسوب

947
01:03:12,270 --> 01:03:14,870
وتاريخ انفصال الفريق
الذي كان يتتبع أرباحه الإجرامية

948
01:03:14,940 --> 01:03:16,040
كلها تتزامن

949
01:03:16,740 --> 01:03:19,140
عُينت (تشا كيونغ هي) وزيرة للعدل

950
01:03:19,440 --> 01:03:21,450
عندما واجهت شركة زوجها
جونغوون إف إن بي) الإفلاس)

951
01:03:22,080 --> 01:03:24,450
وحينها اختفى فجأة ذلك المحتال

952
01:03:24,520 --> 01:03:26,580
الذي احتال على الناس وسلب منهم مليارات الوونات

953
01:03:27,050 --> 01:03:30,660
وكان يخفي كل أرباحه الإجرامية

954
01:03:30,960 --> 01:03:33,690
لا بد أنك عرفت قبل أن أعرف بكثير
لماذا لم تخبرني؟

955
01:03:34,130 --> 01:03:36,730
لو لم تكتشف بنفسك لشككت

956
01:03:37,030 --> 01:03:38,460
أنه كانت لي يد في ذلك

957
01:03:38,530 --> 01:03:40,000
لماذا ذهبت إلى هناك في المقام الأول؟

958
01:03:40,060 --> 01:03:42,070
ما الذي دفعك لزيارة (دو يونغ تشون)؟

959
01:03:42,130 --> 01:03:44,040
لأنك ذهبت إلى هناك اكتشفت أمر مفتاح التحويل

960
01:03:44,100 --> 01:03:45,640
أنت تعرف السبب

961
01:03:45,700 --> 01:03:48,810
أردتني أن أرى أنه كان يعيش كملك في السجن

962
01:03:48,870 --> 01:03:52,440
وأن الأمر كان سهلاً عليه هناك
فقط كي تجعلني أفقد أعصابي

963
01:03:52,510 --> 01:03:54,480
لهذا السبب ذهبت إلى هناك أولاً وتحققت

964
01:03:54,550 --> 01:03:57,250
ظللت أعترض طريقك لذا أردت أن تهزني

965
01:03:57,320 --> 01:03:58,380
كنت آمل

966
01:04:00,490 --> 01:04:02,450
أن تكون في صفي

967
01:04:03,320 --> 01:04:06,290
كنت لأفعل شيئاً أسوأ بكثير لو لزم الأمر

968
01:04:06,390 --> 01:04:08,190
استبداله أو أي شيء آخر

969
01:04:08,960 --> 01:04:10,430
هكذا أنجز الأمور

970
01:04:11,430 --> 01:04:12,430
وهذا

971
01:04:13,330 --> 01:04:15,130
لن يتغير أبداً

972
01:04:42,260 --> 01:04:43,260
(غا أون)

973
01:04:43,700 --> 01:04:44,700
أيها الأستاذ

974
01:04:45,200 --> 01:04:47,670
تفاجأت عندما اتصلت بي

975
01:04:48,230 --> 01:04:49,230
أيها المشاكس

976
01:04:51,270 --> 01:04:52,270
حسناً

977
01:04:53,940 --> 01:04:55,210
هل اتخذت قرارك؟

978
01:04:59,640 --> 01:05:01,150
أرى أنه لديك الكثير من الشيب الآن

979
01:05:01,650 --> 01:05:02,650
عجباً

980
01:05:03,180 --> 01:05:04,680
ليس أمراً مهماً

981
01:05:04,750 --> 01:05:07,590
أنا مسرور أنه ما يزال لديّ
رأس مليء بالشعر في عمري

982
01:05:08,120 --> 01:05:10,020
"إلى جميع رفاقي المواطنين الوطنيين"

983
01:05:10,090 --> 01:05:11,820
"من يمكنه أن يجعل هذه الأمة أكثر أماناً؟"

984
01:05:11,890 --> 01:05:14,860
"ألا نريد (كوريا) أكثر أماناً؟"

985
01:05:14,930 --> 01:05:16,260
"يجب أن نحقق ذلك معاً"

986
01:05:16,330 --> 01:05:17,630
"هل ستتركون الأمر للشرطة؟"

987
01:05:17,700 --> 01:05:20,770
"لا مستحيل"

988
01:05:20,830 --> 01:05:22,270
كنت أشاهد هذا طوال اليوم

989
01:05:22,330 --> 01:05:23,540
هذا مضحك -
"من يجب أن يفعل هذا؟ -"

990
01:05:23,600 --> 01:05:25,840
"الشعب عليه فعل ذلك هذا صحيح"

991
01:05:25,970 --> 01:05:28,370
لنشرب كأساً أخرى -
"علينا أن ننظف كل شيء -"

992
01:05:28,440 --> 01:05:30,380
"اخرجوا إلى الشارع وانظروا بأنفسكم"

993
01:05:30,440 --> 01:05:34,110
"إنه مليء بالمتشردين والساخطين"

994
01:05:34,180 --> 01:05:35,850
"لا سيما كل الأجانب"

995
01:05:35,610 --> 01:05:38,850
"لدينا الحق في العمل في (كوريا) كعمال"

996
01:05:35,910 --> 01:05:39,220
الأجانب هم المجرمون"
"الذين يقفون خلف الجرائم الوحشية

997
01:05:39,050 --> 01:05:40,220
"أريد أجوري التي لم تُدفع"

998
01:05:39,280 --> 01:05:42,290
"ماذا يجب أن نفعل إذاً؟ يجب أن نبيدهم جميعاً"

999
01:05:42,350 --> 01:05:43,390
"من سيفعل ذلك؟"

1000
01:05:51,760 --> 01:05:54,430
(عملنا بجدّ) -
(ادفعوا لنا رجاءً) -

1001
01:05:54,500 --> 01:05:56,230
(عملنا بجدّ)

1002
01:05:56,300 --> 01:05:58,600
ألا يجب أن تكون لغتهم الكورية أفضل الآن؟

1003
01:05:57,770 --> 01:06:00,200
"لدينا الحق في العمل في (كوريا) كعمال"

1004
01:05:58,670 --> 01:06:01,640
هؤلاء الحثالة عديمو الفائدة يستحقون أن يُجلدوا

1005
01:06:01,710 --> 01:06:02,710
هيا بنا

1006
01:06:02,770 --> 01:06:07,880
يا زملائي الوطنيين
الليلة سنصبح الأبطال الحقيقيين

1007
01:06:07,980 --> 01:06:11,050
سنستعيد بلدنا كيف؟ هكذا

1008
01:06:11,120 --> 01:06:13,990
"يجب أن نضع حداً لهذا الجنون"

1009
01:06:15,120 --> 01:06:17,420
"الغضب مُعد"

1010
01:06:18,460 --> 01:06:19,820
من الذي بدأ الأمر؟

1011
01:06:22,290 --> 01:06:23,290
ماذا؟

1012
01:06:24,030 --> 01:06:26,760
هذا الجنون هذا الغضب

1013
01:06:28,430 --> 01:06:30,500
من بدأ كل هذا؟

1014
01:06:38,540 --> 01:06:39,710
(سو هيون) -
نعم؟ -

1015
01:06:39,980 --> 01:06:40,980
انظري

1016
01:06:41,610 --> 01:06:43,210
انظري ما رأيك؟

1017
01:06:43,780 --> 01:06:45,750
بئساً هذا مبتذل

1018
01:06:45,820 --> 01:06:48,520
ماذا؟ أظن أنه يبدو جميلاً

1019
01:06:52,990 --> 01:06:56,230
"قدّموا تعويضاً لإصابات العمل"

1020
01:06:56,960 --> 01:06:58,600
(أنا آسفة يا (إليجا -
ماذا؟ -

1021
01:06:58,860 --> 01:07:01,030
انتظري هنا قليلاً -
ماذا؟ -

1022
01:07:03,600 --> 01:07:05,300
لا تخرجي فهمت؟

1023
01:07:05,370 --> 01:07:06,670
(مهلاً (سو هيون

1024
01:07:06,840 --> 01:07:10,440
تعالوا إلى هنا -
(عملنا بجدّ) -

1025
01:07:10,940 --> 01:07:12,440
(أريد أجوري التي لم تُدفع)

1026
01:07:14,450 --> 01:07:18,220
"أريد أجوري التي لم تُدفع"

1027
01:07:25,120 --> 01:07:26,120
ارفعوا أيديكم

1028
01:07:27,130 --> 01:07:28,130
ضع الكاميرا جانباً

1029
01:07:30,290 --> 01:07:32,230
"هل هذا لأن الناس حمقى؟"

1030
01:07:32,300 --> 01:07:34,700
هل هم غاضبون لأنه تم تحريضهم ببساطة؟

1031
01:07:35,470 --> 01:07:37,040
بدأ ذلك في مكان آخر

1032
01:07:37,870 --> 01:07:39,540
بدأ الأمر مع أشخاص سيئين

1033
01:07:40,510 --> 01:07:43,880
أولئك الحثالة الذين جعلوا الطيبين يذرفون الدموع

1034
01:07:43,940 --> 01:07:47,480
المطالبة بعقاب مناسب لحثالة كهؤلاء

1035
01:07:47,980 --> 01:07:49,850
هل هذا طلب كبير؟

1036
01:07:50,720 --> 01:07:52,850
(غا أون) -
كان عليك أن تفعل ما هو أفضل -

1037
01:07:53,890 --> 01:07:56,090
إن أدى أشخاص مثلك عملاً أفضل

1038
01:07:56,150 --> 01:07:58,760
لو أنك أديت عملك كما ينبغي كقاض مساعد

1039
01:07:58,820 --> 01:08:00,190
ما كنا لنصل إلى هذه الفوضى الآن

1040
01:08:01,130 --> 01:08:03,430
ليت المسؤولين أدوا أعمالهم على أكمل وجه

1041
01:08:12,840 --> 01:08:13,840
إذاً

1042
01:08:17,440 --> 01:08:18,940
هل اتخذت قرارك؟

1043
01:08:19,480 --> 01:08:21,210
أنت

1044
01:08:23,150 --> 01:08:24,380
من أجبرتني على الاختيار

1045
01:08:25,680 --> 01:08:29,090
إن لم تكن هناك عدالة
وكانت هذه مجرد لعبة في نهاية المطاف

1046
01:08:30,520 --> 01:08:33,760
أريد أن أكون في الفريق الفائز

1047
01:09:01,750 --> 01:09:04,090
"إس 285 7511"

1048
01:09:30,979 --> 01:09:33,819
"إس 285 7511"

1049
01:09:39,560 --> 01:09:43,060
"إس 285 7511"

1050
01:09:53,870 --> 01:09:54,939
هل أنت شرطية؟

1051
01:09:56,770 --> 01:09:57,880
هل ستطلقين النار عليّ؟

1052
01:09:59,609 --> 01:10:00,710
تفضلي

1053
01:10:03,550 --> 01:10:05,180
لا يمكنك على أي حال

1054
01:10:05,520 --> 01:10:06,920
ضع هذا من يدك الآن

1055
01:10:07,450 --> 01:10:11,560
"أريد أجوري التي لم تُدفع"

1056
01:10:07,990 --> 01:10:09,050
صوّرني

1057
01:10:17,260 --> 01:10:19,200
هيا أطلقي النار عليّ إن أردت

1058
01:10:19,560 --> 01:10:22,300
كيف يمكن لشرطية أن تصوّب مسدساً

1059
01:10:22,370 --> 01:10:24,140
على قلب مدني أعزل؟

1060
01:10:24,200 --> 01:10:25,570
ألا تخجلين من فعل هذا؟

1061
01:10:38,120 --> 01:10:39,150
هل أنت نادم على ذلك؟

1062
01:10:45,420 --> 01:10:46,790
يمكنني أن أعدك بشيء واحد

1063
01:10:48,860 --> 01:10:50,460
الرجل الذي احتال على والديك

1064
01:10:51,330 --> 01:10:53,970
والناس الذين هرّبوه

1065
01:10:55,670 --> 01:10:57,270
سأجعلهم يدفعون الثمن

1066
01:10:58,300 --> 01:10:59,600
بأقسى طريقة ممكنة

1067
01:11:02,010 --> 01:11:03,540
الأمر لا يتعلق بالانتقام فقط

1068
01:11:04,180 --> 01:11:05,280
بماذا إذاً؟

1069
01:11:07,650 --> 01:11:09,050
أريد محاربة هذا العالم الفاسد

1070
01:11:09,610 --> 01:11:10,950
وتصحيح الخطأ

1071
01:11:23,960 --> 01:11:26,260
"القاضي الشيطان"

1072
01:11:26,330 --> 01:11:28,500
"شكر خاص لـ(بارك هيونغ سو) على ظهوره كضيف"

1073
01:11:56,930 --> 01:11:59,700
(ليس أشخاصاً مثل (هيو جونغ سي"
"(أو (تشا كيونغ هي

1074
01:11:59,830 --> 01:12:02,000
يجب أن تحكم أنت البلاد أيها السيد الشاب

1075
01:12:02,100 --> 01:12:03,470
تصبح كلب رعي؟

1076
01:12:03,530 --> 01:12:04,640
"لنفعل هذا"

1077
01:12:04,700 --> 01:12:06,170
إنها تخطط لاستغلالنا

1078
01:12:06,240 --> 01:12:07,440
"حان الوقت"

1079
01:12:07,770 --> 01:12:08,970
"لملاحقة عدوّك اللدود"

1080
01:12:09,170 --> 01:12:11,180
"ومن هرّبوه"

1081
01:12:11,280 --> 01:12:13,680
"سأشكّل فريقاً أكثر ولاءً بكثير"

1082
01:12:13,740 --> 01:12:15,480
وأحرص على أن ينجزوا المهمة

1083
01:12:15,080 --> 01:12:15,680
"(الرئيس (جونغ سون آه"

1084
01:12:16,180 --> 01:12:17,950
"هل تعرف كيف أشعر الآن؟"

1085
01:12:18,020 --> 01:12:19,720
أفلتني -
"هذا ليس من شأنك؟ -"

1086
01:12:19,780 --> 01:12:21,550
"لا يهمك سوى صيدك"

1087
01:12:21,650 --> 01:12:22,790
"إن كنت تريد الانتقام احصل عليه"

1088
01:12:23,390 --> 01:12:24,620
"لا تتردد"

1089
01:12:25,390 --> 01:12:26,590
"فلتمُت"

