﻿1
00:00:13,200 --> 00:00:23,200
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,580 --> 00:00:29,080
"جي سونغ"

3
00:00:31,910 --> 00:00:34,350
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,950 --> 00:00:40,490
"جينيونغ"

5
00:00:45,630 --> 00:00:47,830
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:53,000 --> 00:00:55,670
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,370 --> 00:00:58,870
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:59,170 --> 00:01:03,210
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,410 --> 00:01:05,580
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:05,650 --> 00:01:08,020
كل الشخصيات والمنظمات"
"والأماكن والأحداث خيالية

11
00:01:08,680 --> 00:01:12,390
"(سابقاً في (القاضي الشيطان"

12
00:01:14,420 --> 00:01:15,620
"(السيد الشاب (يو هان"

13
00:01:17,829 --> 00:01:19,390
"هُجر في صغره"

14
00:01:20,760 --> 00:01:22,900
"طفل لم يرده أحد"

15
00:01:24,730 --> 00:01:26,940
"بعض البشر يولدون وحوشاً"

16
00:01:30,739 --> 00:01:32,840
"وبعضهم يستمتعون بالصيد"

17
00:01:32,910 --> 00:01:35,340
"مستخدمين الانتقام كذريعة"

18
00:01:36,380 --> 00:01:38,210
"طوال السنتين المروعتين"

19
00:01:39,650 --> 00:01:42,020
"حرائق مفتعلة وهجمات إرهابية"

20
00:01:42,380 --> 00:01:44,190
"الآن انسوا كل شيء"

21
00:01:44,250 --> 00:01:46,050
"لقد أصدرت تشريع إصلاح قضائي فعّال"

22
00:01:46,120 --> 00:01:47,390
"وسيسري منذ الآن"

23
00:01:48,320 --> 00:01:50,560
"يقول البعض إن المحاكمة المباشرة ضد الإنسانية"

24
00:01:50,890 --> 00:01:52,660
"من كان المظلوم؟"

25
00:01:53,530 --> 00:01:57,470
أنا أستمد سلطتي القضائية"
"من كل مواطني هذه البلاد

26
00:01:53,730 --> 00:01:54,760
"(تطبيق (دايك"

27
00:01:57,530 --> 00:01:59,270
"(والذين هم يشكلون سيادة (كوريا"

28
00:01:59,530 --> 00:02:01,140
"هل هذه محكمة؟"

29
00:02:01,940 --> 00:02:05,040
"لا أحد هنا يريد مواجهة العاصفة"

30
00:02:05,110 --> 00:02:08,040
هل تطلب مني أن ألعب دور (يهوذا الإسخريوطي)؟

31
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
"جميعاً"

32
00:02:11,110 --> 00:02:12,110
الآن

33
00:02:12,810 --> 00:02:15,180
"ستحققون العدالة"

34
00:02:21,589 --> 00:02:22,790
"إنه يشبههم"

35
00:02:25,090 --> 00:02:26,330
"أكثر حتى مما توقعت"

36
00:02:28,700 --> 00:02:30,130
"لم تتردد بإطلاق النار عليه"

37
00:02:30,370 --> 00:02:32,230
"هل كنت ستقتل السائق؟"

38
00:02:32,430 --> 00:02:33,440
"إن كان ذلك ضرورياً"

39
00:02:34,070 --> 00:02:37,440
(لماذا يحاول القاضي (كانغ يو هان"
"أن يزيد المخاطرة في هذه المحاكمة؟

40
00:02:38,010 --> 00:02:40,840
"هل هذه محاكمة لوضع جرائمه أمام المحكمة"

41
00:02:41,640 --> 00:02:42,779
"أم العكس هو الصحيح؟"

42
00:02:42,880 --> 00:02:44,779
"يجب أن أبحث في الأمر أكثر"

43
00:02:43,210 --> 00:02:44,050
"(الشاهد (يو جونغ بايك"

44
00:02:45,080 --> 00:02:46,250
وأعلن

45
00:02:46,680 --> 00:02:49,220
مئتان و35 عاماً من السجن

46
00:02:49,750 --> 00:02:51,550
"ظننت أنه سيدعه يفلت بفعلته"

47
00:02:51,620 --> 00:02:53,090
"لا أعرف ماذا يجري"

48
00:02:53,990 --> 00:02:56,990
"كان مؤثراً حتى إنني ذرفت دمعة"

49
00:02:57,790 --> 00:03:00,400
أتساءل ربما لم يتم ترويضه بعد

50
00:03:01,000 --> 00:03:02,360
هل هذا ما تبحث عنه؟

51
00:03:08,940 --> 00:03:11,310
"حققوا العدالة معنا"

52
00:03:20,950 --> 00:03:22,280
"أين أنا؟"

53
00:03:23,790 --> 00:03:26,120
"ابق في الغرفة ولا تتجول في أرجاء المنزل"

54
00:03:26,960 --> 00:03:28,760
"هل لديك ما تخفيه؟"

55
00:03:29,120 --> 00:03:31,090
"لن يساعدك الشك كثيراً"

56
00:03:32,990 --> 00:03:34,130
من هذا الرجل؟

57
00:03:34,860 --> 00:03:36,100
"من هو؟"

58
00:03:36,630 --> 00:03:38,500
يو هان) هيا)

59
00:03:38,570 --> 00:03:39,870
"سأعود من أجلك في الحال"

60
00:03:40,370 --> 00:03:43,340
(هذا الأخ الأكبر للسيد الشاب (يو هان
(السيد الشاب (إسحاق

61
00:03:43,570 --> 00:03:45,340
"أتساءل كم عرفت من المعلومات"

62
00:03:45,410 --> 00:03:46,610
كف عن التصرف بروعة

63
00:03:47,210 --> 00:03:50,450
"لا تملك الجرأة لمواجهة جرحك"

64
00:03:52,380 --> 00:03:53,850
"هذا الكلام قد يمكنني من التأثير بك"

65
00:03:55,020 --> 00:03:57,420
"هل تعلم كيف اكتسبوا سلطتهم؟"

66
00:03:57,620 --> 00:03:59,790
"تحويل الأزمات إلى فرص"

67
00:03:59,890 --> 00:04:01,660
هو ما يفعله قادة العالم

68
00:04:01,720 --> 00:04:02,860
سيدي الرئيس

69
00:04:03,560 --> 00:04:07,230
منذ انتشار الوباء
وسّعت المؤسسة أعمالها الخيرية بنهم

70
00:04:07,930 --> 00:04:09,060
"ما هي خطتك التالية؟"

71
00:04:09,230 --> 00:04:10,270
القسم

72
00:04:10,330 --> 00:04:13,330
"إن كان المتحكمون بالعالم معاً فالنصر مستحيل"

73
00:04:14,000 --> 00:04:15,340
"لذا علينا أن نغيّر وضعهم أولاً"

74
00:04:15,470 --> 00:04:17,270
"ما رأيك بأن أعطيك فريسة أكبر؟"

75
00:04:17,370 --> 00:04:18,870
أناس فاحشو الثراء؟ الرئيس؟

76
00:04:19,340 --> 00:04:22,140
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية تقبل التبرعات"

77
00:04:22,240 --> 00:04:24,180
(لمشروع (مأوى الأحلام

78
00:04:24,350 --> 00:04:27,950
لكنني تلقيت معلومة بأن كل أموال المشروع

79
00:04:27,780 --> 00:04:29,150
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

80
00:04:28,020 --> 00:04:29,849
"تُستخدم في موضع آخر في الحقيقة"

81
00:04:30,650 --> 00:04:33,250
"(الآن بهدف الكشف عن تزوير ورق (كانغ يو هان"

82
00:04:33,420 --> 00:04:35,520
علينا أن نكشف ورقنا أيضاً

83
00:04:35,620 --> 00:04:39,490
(لدينا السيد (سيو

84
00:04:40,060 --> 00:04:42,000
"لقد أعلن الحرب على البلاد عملياً"

85
00:04:42,700 --> 00:04:44,330
لنضرب الجسم أولاً

86
00:04:44,870 --> 00:04:47,340
"عشت لأتمكن من العودة إلى هناك"

87
00:04:47,700 --> 00:04:49,970
"لأصبح سيدة العالم"

88
00:04:50,510 --> 00:04:51,740
"الذي طردتني منه"

89
00:04:53,980 --> 00:04:56,180
"(يجب أن نلتقي أيها القاضي (كانغ"

90
00:04:56,780 --> 00:04:58,080
لا تقولي إنك

91
00:04:58,280 --> 00:05:00,950
"مرحباً أيها السيد الشاب"

92
00:05:01,680 --> 00:05:03,120
"لا طائل من التهديدات"

93
00:05:03,180 --> 00:05:05,320
"لأنني لا أملك شيئاً"

94
00:05:05,890 --> 00:05:07,220
أرغب بحمايته

95
00:05:07,290 --> 00:05:10,190
والآن لنر إن كان سيدي الشاب

96
00:05:10,330 --> 00:05:12,490
"(سو هيون)" -
"لا يملك شيئاً ليحميه حقاً" -

97
00:05:12,560 --> 00:05:15,000
"كيف تجرؤ على ملاحقة (سو هيون)؟"

98
00:05:15,100 --> 00:05:17,870
لم أفعل شيئاً لصديقتك تلك

99
00:05:18,000 --> 00:05:19,800
"لا تهاجمني مجدداً"

100
00:05:20,400 --> 00:05:22,700
"أبداً" -
كيف لي أن أثق بك؟ -

101
00:05:22,770 --> 00:05:24,510
"هناك شيء أريد أن أريك إياه"

102
00:05:24,610 --> 00:05:27,380
"(السجين 70618 (دو يونغ تشون"

103
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
"أنا لم أنس وجهه ولا حتى ليوم واحد"

104
00:05:30,110 --> 00:05:31,450
"(إنه ليس (دو يونغ تشون"

105
00:05:32,450 --> 00:05:33,650
"هذا هو النظام"

106
00:05:34,120 --> 00:05:36,280
والنظام عاجز أمام السلطة

107
00:05:36,620 --> 00:05:40,390
"التي تملك السيطرة المطلقة على النظام"

108
00:05:40,460 --> 00:05:41,820
"إرساء النظام وتطوير الأخلاق"

109
00:05:41,690 --> 00:05:43,260
"لماذا ذهبت إلى هناك في المقام الأول؟"

110
00:05:43,320 --> 00:05:45,960
كنت أعترض طريقك باستمرار لذلك أردت أن تؤثر بي

111
00:05:46,030 --> 00:05:47,160
كنت آمل

112
00:05:47,900 --> 00:05:49,730
"أن تختار الوقوف في صفي"

113
00:05:49,800 --> 00:05:52,400
أريدك أن تقرر فحسب هل ستعترض طريقي؟

114
00:05:52,670 --> 00:05:53,900
"أم ستقف إلى جانبي؟"

115
00:05:54,070 --> 00:05:57,310
إن لم تكن هناك عدالة
وكانت مجرد لعبة في نهاية المطاف

116
00:05:58,970 --> 00:06:00,580
"فأريد أن أكون في الفريق الفائز"

117
00:06:01,880 --> 00:06:03,310
"أنت سألتني ذلك اليوم"

118
00:06:03,850 --> 00:06:06,580
"كيف أخطط لمحاربة قادة العالم"

119
00:06:06,750 --> 00:06:10,350
حتى قبل أن تبدأ اللعبة"
"سأحرص على أن يكون النصر لي

120
00:06:10,750 --> 00:06:12,050
"يمكنني أن أعدك بشيء واحد"

121
00:06:12,420 --> 00:06:13,990
"الرجل الذي احتال على والديك"

122
00:06:14,260 --> 00:06:15,760
"سأجعله يدفع الثمن"

123
00:06:16,060 --> 00:06:17,430
بأقسى طريقة ممكنة

124
00:06:17,730 --> 00:06:19,330
"الأمر لا يتعلق بالانتقام فحسب"

125
00:06:19,590 --> 00:06:20,960
أريد محاربة هذا العالم الفاسد

126
00:06:21,560 --> 00:06:23,000
"وتصحيح الخطأ"

127
00:06:27,140 --> 00:06:28,940
"الحلقة التاسعة"

128
00:06:30,170 --> 00:06:31,240
إذاً

129
00:06:33,980 --> 00:06:35,380
هل اتخذت قرارك؟

130
00:06:35,980 --> 00:06:39,380
أنت من أجبرتني على الاختيار

131
00:06:40,680 --> 00:06:44,020
إن لم تكن هناك عدالة
وكانت مجرد لعبة في نهاية المطاف

132
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
فأريد أن أكون في الفريق الفائز

133
00:06:47,890 --> 00:06:48,960
كأي شخص آخر

134
00:07:15,880 --> 00:07:18,590
"285 إس 7511"

135
00:07:33,200 --> 00:07:35,840
(عملنا بجد)

136
00:07:36,600 --> 00:07:37,940
(أريد أجري الذي لم يُدفع)

137
00:07:50,590 --> 00:07:51,690
ارفعوا أيديكم

138
00:07:52,620 --> 00:07:53,720
ضع الكاميرا من يدك

139
00:07:58,660 --> 00:07:59,730
هل أنت شرطية؟

140
00:08:01,460 --> 00:08:02,560
هل ستطلقين النار عليّ؟

141
00:08:04,300 --> 00:08:05,330
تفضّلي

142
00:08:08,240 --> 00:08:09,770
لا يمكنك ذلك على أية حال

143
00:08:10,170 --> 00:08:11,570
ضع ذلك من يدك الآن

144
00:08:12,340 --> 00:08:16,340
"أريد أجري الذي لم يُدفع"

145
00:08:12,670 --> 00:08:13,680
صوّرني

146
00:08:29,360 --> 00:08:30,460
هل أنت نادم على ذلك؟

147
00:08:36,200 --> 00:08:37,770
يمكنني أن أعدك بشيء واحد

148
00:08:39,500 --> 00:08:41,000
الرجل الذي احتال على والديك

149
00:08:41,900 --> 00:08:44,540
والأشخاص الذين هرّبوه

150
00:08:48,980 --> 00:08:50,450
سأجعلهم يدفعون الثمن

151
00:08:51,680 --> 00:08:52,879
بأقسى طريقة ممكنة

152
00:08:55,249 --> 00:08:56,850
الأمر لا يتعلق بالانتقام فحسب

153
00:08:57,550 --> 00:08:58,690
ما الأمر إذاً؟

154
00:09:00,920 --> 00:09:02,220
أريد محاربة هذا العالم الفاسد

155
00:09:02,860 --> 00:09:04,230
وتصحيح الخطأ

156
00:09:16,970 --> 00:09:18,040
إلايجا)؟)

157
00:09:21,210 --> 00:09:22,780
نعم ما الذي يجري؟

158
00:09:22,940 --> 00:09:24,880
"يو هان) أريدك أن تأتي إلى هنا بسرعة)"

159
00:09:24,950 --> 00:09:26,110
"الأمر يزداد سوءاً"

160
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
أين أنت؟

161
00:09:28,550 --> 00:09:29,620
أين أنت الآن؟

162
00:09:31,950 --> 00:09:33,420
لا تتحركي وابقي مكانك

163
00:09:34,760 --> 00:09:35,860
ما الأمر؟

164
00:09:53,140 --> 00:09:54,640
ضعها أرضاً لكن لا تطفئها

165
00:10:02,050 --> 00:10:03,650
هل أنت بخير؟ انهض

166
00:10:04,220 --> 00:10:06,250
هل تشاهد هذا يا سيدي الرئيس؟

167
00:10:07,560 --> 00:10:09,090
أنا موطن أجبت

168
00:10:09,520 --> 00:10:13,160
على اتصال الرئيس وقطعت كل تلك المسافة إلى هنا

169
00:10:14,200 --> 00:10:17,370
مجرد شرطية تتنمر عليّ

170
00:10:23,140 --> 00:10:24,210
تراجعوا

171
00:10:29,980 --> 00:10:31,080
أطلقي النار عليّ

172
00:10:35,280 --> 00:10:36,350
ماذا حدث؟ مهلاً

173
00:10:37,080 --> 00:10:38,550
مهلاً -
مهلاً -

174
00:10:38,750 --> 00:10:39,750
مهلاً -
لا -

175
00:10:40,420 --> 00:10:41,490
ما هذا؟

176
00:10:41,960 --> 00:10:43,720
مهلاً أنت

177
00:10:43,830 --> 00:10:45,830
ماذا تفعل؟ مهلاً

178
00:10:46,560 --> 00:10:47,860
مهلاً -
أوقفوها -

179
00:10:48,200 --> 00:10:49,730
ابتعد عني -
(إلايجا) -

180
00:10:50,300 --> 00:10:51,400
ابتعد عني

181
00:10:51,530 --> 00:10:52,630
مهلاً

182
00:10:52,770 --> 00:10:54,900
"285 إس 7511"

183
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
مهلاً

184
00:10:59,840 --> 00:11:01,640
(إلايجا) و(سو هيون)

185
00:11:03,340 --> 00:11:05,650
ابتعد عني ولا تلمسني

186
00:11:11,890 --> 00:11:12,850
إلايجا) هل أنت بخير؟)

187
00:11:12,920 --> 00:11:14,320
هل تأذيت؟

188
00:11:14,920 --> 00:11:16,290
(ذلك (كانغ يو هان

189
00:11:17,120 --> 00:11:18,260
مهلاً

190
00:11:19,390 --> 00:11:21,260
أنا أحترمك كثيراً -
نحن من أشد مُعجبيك -

191
00:11:21,330 --> 00:11:24,000
(سيد (كانغ -
(سيد (كانغ) أنا من (رمح الخيزران -

192
00:11:24,800 --> 00:11:25,870
أنا

193
00:11:27,800 --> 00:11:29,600
أنت تتذكرني صحيح؟

194
00:11:41,880 --> 00:11:43,020
هل أنت بخير يا (سو هيون)؟

195
00:11:43,120 --> 00:11:44,350
أنا بخير كيف وصلت إلى هنا؟

196
00:11:44,450 --> 00:11:45,890
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

197
00:11:51,190 --> 00:11:53,030
كيف تجرؤ على مهاجمة ابنة أخي؟

198
00:11:53,430 --> 00:11:55,060
لم أكن أعلم

199
00:11:55,830 --> 00:11:57,630
لم أكن أعلم أقسم لك

200
00:12:01,370 --> 00:12:03,570
هذا يكفي هل تحاول قتله؟

201
00:12:06,240 --> 00:12:07,480
توقف

202
00:12:11,210 --> 00:12:12,210
(سو هيون)

203
00:12:12,280 --> 00:12:13,550
طلبت منك أن تتوقف

204
00:12:14,550 --> 00:12:16,980
سو هيون) اخفضي المسدس)

205
00:12:20,890 --> 00:12:22,060
سيد (كانغ) هذا يكفي

206
00:12:30,360 --> 00:12:31,600
يا إلهي

207
00:12:51,590 --> 00:12:53,790
أنت تصوبين مسدساً نحوي؟

208
00:13:02,600 --> 00:13:04,670
أنت رهن الاعتقال بتهمة الاعتداء الشخصي

209
00:13:12,610 --> 00:13:13,710
(أنا (يون سو هيون

210
00:13:14,310 --> 00:13:15,810
أحتاج إلى مساندة

211
00:13:28,890 --> 00:13:29,890
تعالي إلى هنا

212
00:14:16,640 --> 00:14:18,270
هلا تقول شيئاً؟

213
00:14:26,180 --> 00:14:27,180
(يون سو هيون)

214
00:14:28,250 --> 00:14:29,350
فقدت عقلها

215
00:14:29,620 --> 00:14:31,120
كيف تجرؤ على تعريضك للخطر؟

216
00:14:31,190 --> 00:14:33,750
سو هيون) لم تخطئ في شيء؟) -
سو هيون)؟) -

217
00:14:33,820 --> 00:14:35,690
قلت لها إنني أشتهي التيوكبوكي

218
00:14:35,760 --> 00:14:36,920
لذا أخذتني إلى الخارج

219
00:14:36,990 --> 00:14:38,390
التقينا بأولئك الأوغاد في طريق عودتنا

220
00:14:38,460 --> 00:14:39,790
ماذا كان بوسعي أن أفعل حيال ذلك؟

221
00:14:40,960 --> 00:14:41,960
كما ترى

222
00:14:42,830 --> 00:14:45,500
ليس هناك من يمكنني تناول التيوكبوكي معه

223
00:14:46,370 --> 00:14:47,370
هل تعلم ذلك؟

224
00:15:25,010 --> 00:15:26,010
(سيد (كانغ

225
00:15:31,080 --> 00:15:32,710
أعرف ما يُقلقك

226
00:15:33,410 --> 00:15:35,120
لكن (سو هيون) فتاة طيبة

227
00:15:35,520 --> 00:15:36,980
(إنها مولعة بـ(إلايجا

228
00:15:37,520 --> 00:15:40,420
وقلقت عليها من منطلق إنساني وليس كشرطية

229
00:15:41,920 --> 00:15:43,720
إنها فضولية

230
00:15:45,760 --> 00:15:47,090
إلى متى

231
00:15:47,160 --> 00:15:50,200
تظن أن بإمكانك الاعتناء بفتاة مراهقة بمفردك؟

232
00:15:51,130 --> 00:15:54,300
أعي أنك ما زلت متأثراً بحادثة حريق الكنيسة

233
00:15:54,370 --> 00:15:56,170
لكن (إلايجا) لم تعد طفلة

234
00:15:56,240 --> 00:15:57,770
لا يمكنك أن تحتجزها إلى الأبد

235
00:15:57,840 --> 00:15:59,270
تعرّضت للخطف مرتين

236
00:16:00,780 --> 00:16:03,780
عذراً؟ -
ثمة كثيرون يسعون وراء أموال عائلتنا -

237
00:16:04,480 --> 00:16:06,750
أو يكنون لنا الضغينة

238
00:16:07,580 --> 00:16:10,080
و(إلايجا) تثق بأي أحد ممن يعاملونها بلطف

239
00:16:13,690 --> 00:16:15,290
إنها متعطشة للعطف هذا هو السبب

240
00:16:18,530 --> 00:16:21,160
مهما كنت تكره هذا العالم وتحتقر الناس

241
00:16:21,730 --> 00:16:23,130
لا يمكنك أن تعيش وحيداً أبداً

242
00:16:23,560 --> 00:16:25,500
ستحتاج دائماً إلى أحد لتعتمد عليه

243
00:16:26,930 --> 00:16:28,040
لأننا بشر

244
00:16:33,540 --> 00:16:34,540
نل قسطاً من الراحة

245
00:16:43,980 --> 00:16:45,420
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

246
00:17:06,670 --> 00:17:09,410
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

247
00:17:13,980 --> 00:17:15,680
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

248
00:17:18,049 --> 00:17:24,090
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

249
00:17:28,930 --> 00:17:30,970
هذا مكتبي الآن

250
00:17:34,069 --> 00:17:38,370
يا لها من رحلة طويلة

251
00:17:46,980 --> 00:17:52,450
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

252
00:17:53,290 --> 00:17:54,420
"جهات الاتصال"

253
00:17:54,820 --> 00:17:56,920
"(الرئيس (سيو جيونغ هاك"

254
00:17:57,120 --> 00:17:58,990
"جاي هي"

255
00:18:04,330 --> 00:18:06,630
"جاي هي"

256
00:18:11,840 --> 00:18:12,840
"(مرحباً يا (سون آه"

257
00:18:13,570 --> 00:18:14,480
ما الذي تنوين فعله؟

258
00:18:14,540 --> 00:18:15,840
ما رأيك؟

259
00:18:16,210 --> 00:18:18,910
أنا أستمتع بحياتي الخاصة الرائعة بعد العمل

260
00:18:20,050 --> 00:18:22,080
فهمت أظن أنك مشغولة

261
00:18:22,150 --> 00:18:23,220
"هل من خطب ما؟"

262
00:18:23,580 --> 00:18:24,850
"سآتي إذا كان الأمر طارئاً"

263
00:18:26,390 --> 00:18:27,420
لا لا يوجد شيء

264
00:18:28,590 --> 00:18:31,460
أردت احتساء بعض الشمبانيا معك فحسب هذا كل شيء

265
00:18:32,760 --> 00:18:33,830
"بحقك"

266
00:18:34,060 --> 00:18:36,660
لا تقولي لي إن الرئيسة العظيمة
لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية

267
00:18:36,730 --> 00:18:38,770
"ليس لديه من يشاركه كأس شمبانيا"

268
00:18:38,870 --> 00:18:40,770
استمتعي بوقتك"
"دعك من الأحكام التي يصدرها الناس بحقك

269
00:18:40,870 --> 00:18:43,070
"هل تريدينني أن أرسل بعض العارضات إليك؟"

270
00:18:43,940 --> 00:18:45,370
لا لا بأس

271
00:18:46,710 --> 00:18:48,410
استمتعي بوقتك

272
00:18:49,880 --> 00:18:53,650
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

273
00:19:03,690 --> 00:19:04,990
العارضات؟

274
00:19:07,430 --> 00:19:08,760
يبدو هذا ممتعاً

275
00:19:12,270 --> 00:19:14,870
"رئيس القضاة"

276
00:19:16,570 --> 00:19:17,570
(سيد (كانغ

277
00:19:18,040 --> 00:19:21,740
"(القاضي الأول (كانغ يو هان"

278
00:19:18,440 --> 00:19:19,370
ما الأمر؟

279
00:19:19,440 --> 00:19:21,340
وردني اتصال من (سو هيون) للتو

280
00:19:21,680 --> 00:19:23,780
(يبدو أن الجميع من قناة (رمح الخيزران
قد أُطلق سراحهم

281
00:19:23,840 --> 00:19:24,850
أُطلق سراحهم؟

282
00:19:25,280 --> 00:19:27,310
سمعت أنها كانت أوامر مفوض الشرطة

283
00:19:27,480 --> 00:19:30,420
من هم حقاً؟ أتساءل ما الذي جعل المفوض يتدخل

284
00:19:31,050 --> 00:19:33,020
إذاً ليسوا مجرد مجموعة من المجانين؟

285
00:19:36,490 --> 00:19:39,630
"رئيس القضاة"

286
00:19:38,290 --> 00:19:39,290
مرحباً؟

287
00:19:41,230 --> 00:19:42,300
نعم يا سيدي

288
00:19:42,360 --> 00:19:43,860
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

289
00:19:46,470 --> 00:19:47,840
رئيس القضاة سيعقد اجتماعاً

290
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
معنا نحن الثلاثة

291
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
ماذا؟

292
00:19:51,610 --> 00:19:53,040
هذه فكرة رائعة

293
00:19:54,410 --> 00:19:55,540
ها قد أتوا

294
00:19:55,840 --> 00:19:57,410
تفضّلوا بالجلوس

295
00:20:08,260 --> 00:20:12,960
رئيسة وحدة دعم العمليات في قسم المحاكمة المباشرة

296
00:20:13,060 --> 00:20:14,560
متحمسة جداً

297
00:20:15,000 --> 00:20:16,930
تريد صنع فيديوهات ترويجية وملصقات

298
00:20:17,000 --> 00:20:20,130
تحمل صوركم أنتم الثلاثة

299
00:20:20,200 --> 00:20:21,440
ستعدّها بنفسها

300
00:20:21,570 --> 00:20:23,900
يجب أن تزيد منشوراتك في وسائل الإعلام

301
00:20:24,340 --> 00:20:26,240
اجعل الجمهور يُجن جنونه

302
00:20:26,670 --> 00:20:29,980
وبذا سيُعجبون بالقاضي (كانغ) ويقعون في حبه

303
00:20:30,040 --> 00:20:31,910
اجعلهم يرغبون به

304
00:20:32,880 --> 00:20:34,280
تماماً كما أفعل أنا

305
00:20:40,490 --> 00:20:43,460
(أنت تتمتعين بحس الفكاهة يا آنسة (جونغ

306
00:20:43,990 --> 00:20:45,430
لم أكن أمزح

307
00:20:46,290 --> 00:20:48,400
بمعنى آخر تريديننا أن نتصرف كالمهرجين؟

308
00:20:48,700 --> 00:20:49,830
أليس كذلك؟

309
00:20:49,900 --> 00:20:53,300
(لا تكن سلبياً جداً سيد (كانغ

310
00:20:53,630 --> 00:20:56,940
المؤسسة تريد أن تدعم قسم المحاكمة المباشرة

311
00:20:57,000 --> 00:20:59,270
هذه فرصتنا لتحسين سمعة المحكمة

312
00:20:59,510 --> 00:21:01,340
لا تقل المزيد وتعاون فحسب

313
00:21:01,440 --> 00:21:04,240
رئيس القضاة كنت أعلم أنك ستتفهم هذه الأمور

314
00:21:05,110 --> 00:21:07,310
مع كامل احترامي لا أظن أن القضاة عليهم فعل هذا

315
00:21:07,380 --> 00:21:09,680
التقرب من العامة بشكل أكبر

316
00:21:10,280 --> 00:21:11,890
لا أظن أنها فكرة سيئة

317
00:21:15,760 --> 00:21:18,860
هل أنت متأكدة
من أنك ستروجين لمحاكماتنا المباشرة فقط؟

318
00:21:18,930 --> 00:21:21,600
بالطبع لماذا تسأل؟

319
00:21:22,060 --> 00:21:24,530
الأمور مُحرجة بيننا مؤخراً

320
00:21:24,600 --> 00:21:27,270
لذا بعد سماع أن المؤسسة تريد فجأةً
أن تروج لمحاكماتنا المباشرة

321
00:21:27,330 --> 00:21:29,540
هذا لطف كبير منك

322
00:21:31,640 --> 00:21:35,510
إذاً هل ثمة شعار معين في بالك؟

323
00:21:38,180 --> 00:21:41,420
تطبيق صارم للقانون والنظام)
(من أجل )كوريا( أكثر أماناً

324
00:21:41,520 --> 00:21:44,450
(قسم المحاكمة المباشرة معكم)

325
00:21:46,320 --> 00:21:49,520
أليس هذا هو الشعار الذي كان الرئيس يدعمه؟

326
00:21:51,760 --> 00:21:53,860
هل يشعرك ذلك بعدم الارتياح؟

327
00:21:54,460 --> 00:21:57,630
آمل ألّا تكون ضد سياسة الحكومة

328
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
يبدو هذا ممتعاً

329
00:22:02,100 --> 00:22:03,300
لنفعل ذلك

330
00:22:04,670 --> 00:22:05,670
(سيد (كانغ

331
00:22:21,860 --> 00:22:22,860
ماذا؟

332
00:22:24,220 --> 00:22:28,430
"234 بي 7660"

333
00:22:24,630 --> 00:22:28,230
سيدي الشاب هل أتيت لتودعني؟

334
00:22:32,630 --> 00:22:34,270
ألم يكن التحذير كافياً؟

335
00:22:35,770 --> 00:22:38,310
أعتقد أنني أخبرتك بأنني لست صبوراً جداً

336
00:22:39,740 --> 00:22:40,840
صحيح

337
00:22:40,910 --> 00:22:43,740
لا بأس ليست لديّ ندبات

338
00:22:44,810 --> 00:22:47,480
إن اعترضت طريقتي في الأشياء فستدفعين الثمن حتماً

339
00:22:48,980 --> 00:22:50,650
يبدو أنك عملت بجد طوال حياتك

340
00:22:51,950 --> 00:22:53,120
هل توافقين على ذلك؟

341
00:22:54,150 --> 00:22:55,290
أعترض طريقتك في الأشياء؟

342
00:22:56,020 --> 00:22:58,660
إنني أساعدك أيها السيد الشاب

343
00:22:58,860 --> 00:23:00,960
الناجي من حادث مأساوي

344
00:23:01,030 --> 00:23:03,230
القاضي عديم الرحمة
عندما يتعلق الأمر بأي شيء شرير

345
00:23:03,560 --> 00:23:05,430
هذا رائع

346
00:23:05,500 --> 00:23:07,940
في النهاية الناس يحبون قصصاً كهذه

347
00:23:09,400 --> 00:23:12,570
لكن ألن يكون الأمر أكثر متعة
إن كان لدينا مسرح أكبر؟

348
00:23:12,770 --> 00:23:15,480
لم يتبق سوى عامان على الانتخابات الرئاسية الآن

349
00:23:15,540 --> 00:23:18,310
(بدلاً من أشخاص مثل (هيو جونغ سي) و(تشا كيونغ هي

350
00:23:21,980 --> 00:23:24,120
يجب أن تسيطر على البلاد أيها السيد الشاب

351
00:23:24,350 --> 00:23:26,020
أنت أفضل من يناسبه ذلك

352
00:23:26,190 --> 00:23:29,090
ساطع كنجم من الأعلى

353
00:23:29,590 --> 00:23:30,720
وماذا في ذلك؟

354
00:23:31,360 --> 00:23:32,390
استغلها

355
00:23:32,760 --> 00:23:34,130
استغل المؤسسة

356
00:23:35,200 --> 00:23:36,260
هذا مضحك

357
00:23:37,760 --> 00:23:41,200
تريدينني أن أكون كلب الرعي بدلاً من الذئب

358
00:23:43,100 --> 00:23:44,300
معك

359
00:23:45,840 --> 00:23:48,680
هناك حالات كثيرة يفقد الناس صوابهم فيها

360
00:23:48,740 --> 00:23:51,210
كقضايا إساءة معاملة الأطفال
والاغتصاب وجرائم العصابات

361
00:23:51,810 --> 00:23:54,250
فقط ضخّم الأمور وأنت تتخلص من أولئك المجرمين

362
00:23:54,310 --> 00:23:56,420
وسأجعلك بطلاً كبيرًا

363
00:23:56,580 --> 00:23:58,790
يمكن للمؤسسة أن ترفع أي شخص إلى القمة

364
00:23:58,850 --> 00:24:01,560
(في النهاية نحن رفعنا الحثالة (هيو جونغ سي
إلى القمة أيضاً

365
00:24:06,090 --> 00:24:08,930
انتظر لعامين فقط ومعي

366
00:24:09,000 --> 00:24:10,560
يبدو كل شيء رائعاً ما عدا ذلك

367
00:24:11,630 --> 00:24:13,130
معك

368
00:24:14,270 --> 00:24:16,440
كما تعلمين لديّ ما أفضّله أنا أيضاً

369
00:24:23,510 --> 00:24:24,610
أيها السيد الشاب

370
00:24:29,450 --> 00:24:30,650
ألا يمكنك

371
00:24:31,450 --> 00:24:33,520
أن تكون أكثر لطفاً معي؟

372
00:24:42,060 --> 00:24:43,130
أراك لاحقاً

373
00:24:59,480 --> 00:25:00,550
ارتأيت أنك ظمآن

374
00:25:01,150 --> 00:25:02,280
شكراً لك

375
00:25:03,980 --> 00:25:06,690
إنهم أشبه بالقوة العاملة

376
00:25:07,590 --> 00:25:10,760
يريدون استغلالنا فيما يقومون به

377
00:25:11,630 --> 00:25:13,890
ليست فكرة سيئة أن نتصرف وكأننا نسمح لهم بذلك

378
00:25:13,960 --> 00:25:15,560
يمكننا استغلال ذلك الوقت لإيجاد نقاط ضعفهم

379
00:25:16,030 --> 00:25:17,160
أنت محق

380
00:25:17,700 --> 00:25:20,130
لكن الترويج على نحو فجائي يبدو كمزحة

381
00:25:20,270 --> 00:25:21,540
إنها مزحة على الأرجح

382
00:25:23,740 --> 00:25:24,910
إنها من ذلك النوع من النساء

383
00:25:28,340 --> 00:25:29,480
ماذا؟

384
00:25:31,750 --> 00:25:34,580
هل تعرف الرئيسة (جونغ سون آه) جيداً؟

385
00:25:35,650 --> 00:25:38,790
هل تعرفها من قبل ربما؟

386
00:25:38,990 --> 00:25:41,590
نعم بدأ كل شيء في هذا المنزل أيضاً

387
00:25:42,290 --> 00:25:43,390
هنا؟

388
00:25:43,890 --> 00:25:45,330
ألم تخبرك مدبرة المنزل؟

389
00:25:45,830 --> 00:25:47,800
بخصوص الخادمة التي قفزت

390
00:25:48,860 --> 00:25:50,530
هل تلك القصة حقيقية؟

391
00:25:50,800 --> 00:25:52,630
حول تلاعبك بعواطفها؟

392
00:25:53,170 --> 00:25:55,470
أنت تشبهه تماماً

393
00:25:55,700 --> 00:25:56,970
ما الأمر الآن؟

394
00:25:58,570 --> 00:26:00,370
طريقة حكمك على الناس بناءً على مظاهرهم

395
00:26:00,770 --> 00:26:02,410
"لماذا فعلت ذلك؟"

396
00:26:02,940 --> 00:26:05,580
كان من المحتمل أن تكون تلك الفتاة بخطر داهم

397
00:26:05,750 --> 00:26:07,610
قد لا تستطيع المشي مجدداً أبداً

398
00:26:12,520 --> 00:26:15,520
يو هان) أنا قلق عليك حقاً)

399
00:26:16,060 --> 00:26:17,760
ما فعلته في المدرسة تلك المرة أيضاً

400
00:26:17,830 --> 00:26:19,790
قد تسبب تهديداً خطيراً إن واصلت فعل هذا

401
00:26:22,260 --> 00:26:24,970
لا نعرف ماذا سيفعل أبي
إن استمررت على هذا المنوال

402
00:26:26,770 --> 00:26:29,370
يو هان) عدني بهذا)

403
00:26:30,900 --> 00:26:33,340
لا تسبب الأذى لأحد بريء

404
00:26:37,750 --> 00:26:38,810
من فضلك؟

405
00:26:56,500 --> 00:26:57,560
هذا

406
00:26:59,830 --> 00:27:02,900
شيء سيذكّر بوعدنا كلما نظرت إليه

407
00:27:05,670 --> 00:27:06,740
هل فهمت؟

408
00:27:31,130 --> 00:27:32,230
يا إلهي

409
00:27:33,030 --> 00:27:34,100
انظر إليّ

410
00:27:37,600 --> 00:27:39,510
كان أخي هكذا دائماً

411
00:27:40,510 --> 00:27:42,380
لم يستطع أن يفهم حتى مات

412
00:27:46,280 --> 00:27:47,350
أنه في هذا العالم

413
00:27:48,050 --> 00:27:50,450
لا وجود للأبرياء بشكل كامل

414
00:28:03,800 --> 00:28:09,400
"البيت الأزرق"

415
00:28:05,570 --> 00:28:07,970
سيدي الرئيس -
نعم؟ -

416
00:28:08,500 --> 00:28:11,540
لم تكن هناك أية تحديثات عن عصابة ممارسة العنف

417
00:28:11,610 --> 00:28:13,240
التي يُفترض بأنها اختلس أموال التبرعات

418
00:28:12,970 --> 00:28:15,310
"البيت الأزرق"

419
00:28:13,310 --> 00:28:14,370
أنا أعرفك

420
00:28:14,440 --> 00:28:17,140
أيها المراسل (بارك) لماذا أنت في عجلة من أمرك؟

421
00:28:17,210 --> 00:28:18,750
هل تخال أن العصابة لا أهداف لها؟

422
00:28:18,810 --> 00:28:22,850
أفرادها يتعاونون على إخفاء الأشياء لهذا هم عصابة

423
00:28:23,980 --> 00:28:25,320
امنحنا بعض الوقت

424
00:28:25,390 --> 00:28:28,020
وكالاتنا للتحقيق متمكنة جداً

425
00:28:28,460 --> 00:28:30,360
نعم؟ -
مؤخراً -

426
00:28:30,420 --> 00:28:33,360
ثمة زيادة في عدد مشاهدي قناة رمح الخيزران

427
00:28:33,430 --> 00:28:37,030
وازداد عدد مقلدي كتيبة المحاربين
وهم يستخدمون العنف

428
00:28:37,100 --> 00:28:39,000
هناك تقارير تفيد بأن الشرطة شهدت هذا

429
00:28:39,070 --> 00:28:40,830
وثمة تغاض عن ذلك ما رأيك بهذا؟

430
00:28:40,900 --> 00:28:43,670
تلك كلها أخبار مفبركة

431
00:28:43,740 --> 00:28:44,670
أليس ذلك واضحاً؟

432
00:28:44,740 --> 00:28:46,440
من قد يفعل شيئاً كهذا؟

433
00:28:46,510 --> 00:28:48,880
من أية شركة صحافة أنت؟ هل أنت مراسلة حقيقية؟

434
00:28:49,080 --> 00:28:50,980
أيها الوزير (تشوي) ماذا تفعل؟

435
00:28:51,040 --> 00:28:52,550
هل تسمح لأي أحد بالدخول ببساطة؟

436
00:28:53,350 --> 00:28:55,380
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

437
00:28:55,550 --> 00:28:56,920
هل ستؤدي عملك أم ماذا؟

438
00:28:56,980 --> 00:28:58,950
استجمع شتات أمرك

439
00:28:59,290 --> 00:29:00,620
أنت المراسلة الجالسة هناك

440
00:29:01,120 --> 00:29:02,190
هل تبتسمين؟

441
00:29:02,760 --> 00:29:05,990
"البيت الأزرق"

442
00:29:04,060 --> 00:29:05,960
تظنين أنك ذكية أليس كذلك؟

443
00:29:08,460 --> 00:29:11,770
"الرئيس ينكر بشدة تغاضيه عن العنف الجماعي"

444
00:29:16,900 --> 00:29:19,710
كيف يمكن لذلك الأحمق أن يكون الرئيس؟

445
00:29:17,770 --> 00:29:22,910
"وزارة العدل"

446
00:29:20,610 --> 00:29:21,740
أنا مصدومة جداً

447
00:29:23,310 --> 00:29:24,980
يبدو أن (البيت الأزرق) على عجلة من أمره

448
00:29:25,080 --> 00:29:27,450
بالطبع إنهم يحاولون النجاة
من خلال القفز من القارب

449
00:29:28,280 --> 00:29:30,650
كان خطئي أنني جعلته الرئيس منذ البداية

450
00:29:31,320 --> 00:29:33,290
(كل ذلك بسبب ذلك العجوز النذل (سيو جيونغ هاك

451
00:29:34,090 --> 00:29:36,820
يا شعب (كوريا) الحبيب

452
00:29:36,890 --> 00:29:39,130
كيف يُعقل أن تكون هذه دولة؟

453
00:29:37,120 --> 00:29:42,400
"هيو جونغ سي) قبل سنة من الانتخابات)"

454
00:29:39,430 --> 00:29:43,030
شعبنا الحبيب يموت بسبب الجائحة

455
00:29:43,260 --> 00:29:46,100
أولئك الذين وُلدوا في عائلات ثرية ومثقفة وناجحة

456
00:29:46,170 --> 00:29:47,940
يعتلون قمة الهرم

457
00:29:48,040 --> 00:29:51,040
أولئك الناس لا يهتمون ولو قليلاً

458
00:29:51,100 --> 00:29:53,170
بالعوام أمثالنا

459
00:29:53,410 --> 00:29:56,040
(أنا (هيو جونغ سي
الذي لم تطأ قدمي عالم السياسة قط

460
00:29:56,110 --> 00:29:59,680
وجه جديد وشخص مشهور سوف أضمن لكم

461
00:29:59,750 --> 00:30:03,720
بعد اختياركم لي

462
00:30:03,780 --> 00:30:07,020
أنني سأبني (كوريا) من جديد

463
00:30:07,090 --> 00:30:08,990
سأراهن بحياتي

464
00:30:09,060 --> 00:30:10,920
من أجل التغيير التام

465
00:30:10,990 --> 00:30:13,090
(لـ(كوريا

466
00:30:16,800 --> 00:30:17,830
أحسنت صنعاً

467
00:30:17,900 --> 00:30:19,600
هيو جونغ سي) مرشح الشعب)

468
00:30:19,800 --> 00:30:21,500
إنه يشبه العامة جداً بالفعل

469
00:30:26,070 --> 00:30:27,270
سيدي

470
00:30:28,380 --> 00:30:30,510
كما سألت أنت

471
00:30:30,580 --> 00:30:33,580
هل تظن أنني أستطيع الصمود
في عالم السياسة القاسي؟

472
00:30:33,780 --> 00:30:37,350
لن تجعل من نفسك أضحوكة أثناء الانتخابات

473
00:30:39,420 --> 00:30:41,460
أنا جيد جداً في البث المباشر

474
00:30:41,520 --> 00:30:42,620
ثق بي فحسب

475
00:30:42,790 --> 00:30:43,890
حسناً أحسنت صنعاً

476
00:30:44,060 --> 00:30:45,190
شكراً لك يا سيدي

477
00:30:45,530 --> 00:30:48,360
تحياتي

478
00:30:48,730 --> 00:30:50,360
تحياتي

479
00:30:51,930 --> 00:30:53,000
هيا بنا

480
00:30:57,900 --> 00:31:00,410
هل أنت واثق من ذلك الرجل؟

481
00:31:00,670 --> 00:31:01,740
أنت محقة

482
00:31:01,810 --> 00:31:04,480
كان مجرد مهرج يقدّم حفلات في مؤسستنا

483
00:31:04,540 --> 00:31:06,150
كيف يُعقل أن يترشح لانتخابات الرئاسة؟

484
00:31:06,210 --> 00:31:08,420
إنه ممثل مشهور كما تعلم

485
00:31:08,920 --> 00:31:10,120
هل كانت (يصيب الهدف)؟

486
00:31:10,180 --> 00:31:12,490
إنها نجاح كبير حصد أكثر من ستة ملايين مشاهدة

487
00:31:13,350 --> 00:31:16,860
في وقت عصيب كهذا لا يحتاج الشعب إلا إلى مهرج

488
00:31:18,090 --> 00:31:19,130
ألا تظنين ذلك؟

489
00:31:19,230 --> 00:31:21,400
حتى لو صرت أنت الرئيسة هذه المرة

490
00:31:21,500 --> 00:31:24,730
ستظلين مطاردة طوال فترة حكمك
إن لم تحلي مسألة الوباء

491
00:31:25,030 --> 00:31:28,040
لماذا تحاولين تحمّل اللوم بينما لست مضطرة لذلك؟

492
00:31:28,240 --> 00:31:31,440
يمكنك التحكم بكل شيء من الخلف

493
00:31:32,440 --> 00:31:33,540
ألا تظنين ذلك؟

494
00:31:33,610 --> 00:31:34,610
(سيدة (تشا

495
00:31:35,940 --> 00:31:37,940
"الذي لم يرغب برئيس يتمتع بقوة حقيقية"

496
00:31:38,010 --> 00:31:40,080
(لم يكن (سيو جيونغ هاك

497
00:31:44,720 --> 00:31:47,390
"بل كانت مجرد سكرتيرة تتلطى خلفه"

498
00:31:51,090 --> 00:31:56,960
تطبيق صارم للقانون والنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

499
00:32:06,540 --> 00:32:10,710
تطبيق صارم للقانون والنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

500
00:32:11,140 --> 00:32:13,980
أعتذر على تأخرّي

501
00:32:14,210 --> 00:32:16,980
لا تقلقي ما زلنا نجري الاستعدادات

502
00:32:14,310 --> 00:32:16,120
تطبيق صارم للقانون والنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

503
00:32:17,520 --> 00:32:20,820
هل لدينا مجموعتا إضاءة فقط؟

504
00:32:20,890 --> 00:32:22,390
ألا نحتاج إلى المزيد؟

505
00:32:25,860 --> 00:32:29,860
لكن قضاتنا ما يزالون رائعين

506
00:32:30,900 --> 00:32:32,870
تطبيق صارم للقانون والنظام"
"من أجل (كوريا) أكثر أماناً

507
00:32:34,570 --> 00:32:35,570
يا إلهي

508
00:32:36,170 --> 00:32:37,170
ماذا؟

509
00:32:37,400 --> 00:32:38,410
آسفة

510
00:32:44,340 --> 00:32:45,350
ممتاز

511
00:33:07,770 --> 00:33:08,770
هل أنت سعيدة؟

512
00:33:09,470 --> 00:33:10,470
أجل

513
00:33:11,370 --> 00:33:12,870
لا تتحمسي كثيراً

514
00:33:13,370 --> 00:33:14,370
لن أفعل

515
00:33:15,840 --> 00:33:18,040
حسناً لنبدأ

516
00:33:20,110 --> 00:33:22,020
يُرجى الاستعداد أيها القضاة

517
00:33:23,620 --> 00:33:25,520
أريد جميع الموظفين في الخارج الآن

518
00:33:26,520 --> 00:33:29,390
احرصوا على أن تسلطوا الإضاءة على الثلاثة

519
00:33:29,460 --> 00:33:31,490
نعم يا سيدي -
استعدوا الآن -

520
00:33:31,560 --> 00:33:33,890
لنبدأ حسناً جيد

521
00:33:36,430 --> 00:33:39,530
جيد جداً انظروا إلى الكاميرا رجاءً

522
00:33:39,900 --> 00:33:42,240
(جيد أيها القاضي (كيم
هل يمكنك أن تبتسم ابتسامة عريضة؟

523
00:33:42,300 --> 00:33:44,100
ليشبك كل منا ذراعيه أو ما شابه

524
00:33:44,170 --> 00:33:45,310
نشبك الذراعين؟ -
أجل -

525
00:33:47,610 --> 00:33:50,480
أيها القاضي (كيم) يبدو وجهك متصلباً جداً

526
00:33:50,540 --> 00:33:53,250
أرجوك لا تهدر وجهك الوسيم
وابتسم لنا ابتسامة جميلة

527
00:33:54,980 --> 00:33:57,020
هيا حاول أن تبدو طبيعياً

528
00:33:57,080 --> 00:33:59,220
استرخ وابتسم فحسب -
حسناً -

529
00:33:59,290 --> 00:34:00,750
ها هي نجمتنا

530
00:34:04,160 --> 00:34:07,390
هل يمكنني أن أقف في المنتصف هذه المرة؟

531
00:34:07,990 --> 00:34:09,930
حسناً تفضّلي -
شكراً -

532
00:34:10,560 --> 00:34:14,100
آنسة (أوه) لا بد أنك تعرفين مجال التصوير
هذا رائع

533
00:34:22,610 --> 00:34:24,280
آسف عليّ أن أجيب على هذا الاتصال

534
00:34:26,080 --> 00:34:27,080
حسناً

535
00:34:27,249 --> 00:34:28,249
مرحباً

536
00:34:30,180 --> 00:34:31,550
هل وجدت ما طلبته منك؟

537
00:34:31,620 --> 00:34:35,720
(نعم جمعت كل المعلومات عن ماضي (جونغ سون آه

538
00:34:36,789 --> 00:34:39,729
"هل يجب أن أسرّبها لـ(تشا كيونغ هي) كما قلت؟"

539
00:34:40,360 --> 00:34:43,760
نعم احرص على ألّا تعرف مصدر المعلومات

540
00:34:44,560 --> 00:34:45,870
وأرجوك أن تخبرها

541
00:34:46,630 --> 00:34:49,769
بأنها كانت تعمل خادمة لدى عائلتي أيضاً

542
00:34:52,070 --> 00:34:55,939
سيدتي حصلنا على بعض المعلومات من الجاسوس
(الذي زرعناه عند (جونغ سون آه

543
00:35:06,050 --> 00:35:09,390
عجباً يا لها من امرأة مثيرة للاهتمام

544
00:35:23,570 --> 00:35:24,570
مرحباً

545
00:35:25,540 --> 00:35:26,940
(مرحباً أيها السيد الشاب (غا أون

546
00:35:28,480 --> 00:35:29,510
أين القهوة؟

547
00:35:29,580 --> 00:35:33,280
دعني أحضّرها لك أي نوع من البنّ تفضل؟

548
00:35:33,350 --> 00:35:34,610
لا بأس يمكنني أن أعدّها بنفسي

549
00:35:35,280 --> 00:35:36,520
أريد أن يكون الأمر بسيطاً فحسب

550
00:35:37,080 --> 00:35:38,080
حسناً إذاً

551
00:36:18,990 --> 00:36:21,730
"كيف تجرؤ على إفراغ جيبي؟"

552
00:36:19,960 --> 00:36:26,300
"(بث مباشر للتخلص من القمامة في (كوريا"

553
00:36:21,800 --> 00:36:24,330
"أنت شر خالص يتسبب لـ(كوريا) بالتعفن"

554
00:36:24,400 --> 00:36:27,200
فلنقض عليهم بأيدينا

555
00:36:27,270 --> 00:36:29,200
السلطة -
بيدنا -

556
00:36:29,270 --> 00:36:31,240
"السلطة" -
"بيدنا" -

557
00:36:31,300 --> 00:36:33,670
اجلدوه -
اجلدوه -

558
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
اجلدوه

559
00:36:37,540 --> 00:36:40,180
"افعلوها"

560
00:36:45,420 --> 00:36:47,520
"(بث مباشر للتخلص من القمامة في (كوريا"

561
00:36:46,650 --> 00:36:49,720
ما هذا؟ أليس هذا الرجل المجنون من ذلك اليوم؟

562
00:36:50,220 --> 00:36:51,220
(إلايجا)

563
00:36:52,430 --> 00:36:54,890
لماذا تشاهد وغداً كهذا؟

564
00:36:55,500 --> 00:36:58,030
ما السلطة التي يتحدث عنها؟
من الواضح أنه مجرد فاشل

565
00:36:59,570 --> 00:37:01,740
بسبب ذلك الفاشل

566
00:37:01,800 --> 00:37:03,770
تم ارتكاب سبع جرائم مقلّدة البارحة

567
00:37:04,000 --> 00:37:05,010
و

568
00:37:07,870 --> 00:37:09,540
تم نشر هذا الفيديو اليوم

569
00:37:11,980 --> 00:37:18,320
أنا أخاطر بحياتي من أجل هذا"
"كيف يمكن للشرطة فعل هذا؟

570
00:37:12,550 --> 00:37:14,050
"هيا اقتليني إن أردت"

571
00:37:14,580 --> 00:37:15,650
"كيف يمكن لشرطية"

572
00:37:16,520 --> 00:37:19,690
"أن تصوّب مسدساً نحو قلب مدني أعزل؟"

573
00:37:19,890 --> 00:37:21,350
"ألا تخجلين من فعل هذا؟"

574
00:37:20,120 --> 00:37:22,790
أنا أخاطر بحياتي من أجل هذا"
"كيف يمكن للشرطة فعل هذا؟

575
00:37:21,660 --> 00:37:24,590
انظر إليه وهو يتظاهر بأنه ضحية

576
00:37:24,990 --> 00:37:26,490
هذا لا يُصدق

577
00:37:27,330 --> 00:37:28,760
فلنعتقله بأسرع وقت ممكن

578
00:37:29,100 --> 00:37:30,330
هل تحتاج إلى مساعدتي؟

579
00:37:30,760 --> 00:37:33,700
لا تقلقي سأرى ما يمكنني فعله أولاً

580
00:37:33,970 --> 00:37:34,970
حسناً

581
00:37:35,400 --> 00:37:38,740
لكن أعلمني إن احتجت إلى المساعدة

582
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
اتفقنا؟

583
00:37:44,680 --> 00:37:46,850
حسناً شكراً لك

584
00:37:58,490 --> 00:38:01,160
آنسة (جي) هل تعدّين الطعام الآن؟

585
00:38:01,430 --> 00:38:03,430
طلب منك (يو هان) ألّا تفعلي ذلك

586
00:38:03,860 --> 00:38:05,600
(هذا من أجل (غا أون

587
00:38:05,670 --> 00:38:08,570
لأنه لم يخبرني بألا أفعل ذلك

588
00:38:08,640 --> 00:38:11,340
حسناً سأكون مُمتناً لذلك

589
00:38:11,740 --> 00:38:12,740
(كلي معي يا (إلايجا

590
00:38:12,810 --> 00:38:15,840
ماذا؟ لا أنا مكتفية

591
00:38:15,910 --> 00:38:19,780
بحقك إنها ستطهو من أجل -
قلت إنني لا أحب الطعام الكوري -

592
00:38:20,150 --> 00:38:22,950
هل أنت سمكة؟ لا تتذكر أي شيء مما قلته صحيح؟

593
00:38:23,420 --> 00:38:25,050
هذا مزعج

594
00:38:25,890 --> 00:38:26,890
حسناً

595
00:38:28,420 --> 00:38:31,490
أنا آسف ما كان يجب أن أقول ذلك

596
00:38:32,730 --> 00:38:35,460
لا بأس أنا معتادة على ذلك

597
00:38:37,300 --> 00:38:41,800
في الواقع كانت كئيبة أكثر فيما مضى

598
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
حقاً؟

599
00:38:45,340 --> 00:38:48,170
لم تكن مهتمة البتة

600
00:38:48,240 --> 00:38:50,380
بالتحدث مع أي شخص

601
00:38:50,480 --> 00:38:52,350
أو فعل أي شيء

602
00:38:53,980 --> 00:38:55,980
منذ ذلك الحادث

603
00:39:03,120 --> 00:39:04,990
كل هذا بفضلك

604
00:39:05,960 --> 00:39:08,230
إنني أشكرك على ذلك رغم أنه قد لا يبدو كشكر

605
00:39:08,460 --> 00:39:11,330
إنه أسلوبي في الكلام فحسب

606
00:39:31,550 --> 00:39:32,590
هل سيكون بخير؟

607
00:39:33,890 --> 00:39:35,290
حسناً لا يهم

608
00:39:40,430 --> 00:39:41,900
هذا مثير للإعجاب

609
00:39:42,260 --> 00:39:45,330
لم يكن بالأمر الجلل

610
00:39:45,630 --> 00:39:46,630
تفضل رجاءً

611
00:39:47,300 --> 00:39:48,370
شكراً لك على الطعام

612
00:40:01,280 --> 00:40:04,480
آمل أن يكون مذاقه جيداً

613
00:40:05,650 --> 00:40:08,390
حسناً إن مذاقه

614
00:40:09,760 --> 00:40:12,530
فيه نكهة غريبة جداً

615
00:40:14,630 --> 00:40:18,200
حسناً إنه ليس مكوناً شائعاً لدى الناس العاديين

616
00:40:18,570 --> 00:40:21,600
أضفت العسل البري إنه مكون نادر لكنه مفيد للصحة

617
00:40:20,970 --> 00:40:22,840
"عسل بري"

618
00:40:21,870 --> 00:40:24,500
فهمت عسل بري

619
00:40:25,170 --> 00:40:27,170
(عسل بري في (دوينجانغ جيغاي

620
00:40:28,240 --> 00:40:29,340
هذا مذهل

621
00:40:35,280 --> 00:40:36,920
إنه كيمتشي الجنسينغ

622
00:40:39,120 --> 00:40:41,190
وضعت الكثير من زيت الكمأ فيه

623
00:40:41,250 --> 00:40:43,060
لذا سيكون مذاقه مختلفاً قليلاً

624
00:40:43,120 --> 00:40:44,590
فهمت زيت الكمأ

625
00:40:44,690 --> 00:40:45,690
إنه لذيذ صحيح؟

626
00:40:50,100 --> 00:40:51,100
بالمناسبة

627
00:40:52,800 --> 00:40:55,240
(آنسة (جي -
نعم أرجوك تفضل -

628
00:40:55,470 --> 00:40:58,740
(منذ متى طلب منك السيد (كانغ
التوقف عن تحضير طعامه؟

629
00:41:00,310 --> 00:41:02,540
بدأ يقلل تناول الطعام شيئاً فشيئاً

630
00:41:02,740 --> 00:41:04,880
وذات يوم طلب مني التوقف عن الطهو

631
00:41:04,940 --> 00:41:08,480
وقبل ذلك كان ينهي كل ما على الطاولة دون أي تذمر

632
00:41:09,550 --> 00:41:11,620
أظن أنه يشك بي الآن

633
00:41:12,450 --> 00:41:14,390
دون أي تذمر؟

634
00:41:16,860 --> 00:41:19,030
فهمت

635
00:41:20,530 --> 00:41:22,000
رجاءً فلتأكل

636
00:41:23,260 --> 00:41:24,760
حسنًا إنه ساخن جداً لذا

637
00:41:25,670 --> 00:41:28,800
رجاءً تناول كيمتشي الجنسينغ أيضاً

638
00:41:29,540 --> 00:41:30,540
حسناً

639
00:41:37,180 --> 00:41:38,810
إذاً أنت لا تحبين الطعام الكوري؟

640
00:41:39,610 --> 00:41:40,880
أظن أنك أنهيت كل شيء

641
00:41:41,080 --> 00:41:42,580
تبدو شاحباً

642
00:41:45,180 --> 00:41:46,250
لماذا لم تمنعيها؟

643
00:41:46,520 --> 00:41:47,820
كيف يمكنني ذلك؟

644
00:41:48,290 --> 00:41:49,920
كانت متحمسة جداً لتطهو لك

645
00:41:51,620 --> 00:41:54,160
تتجول لشراء أكثر المكونات الصحية

646
00:41:54,860 --> 00:41:56,260
إنها سخيفة جداً

647
00:42:01,900 --> 00:42:04,140
لذا كنت تأكلين كل شيء دون تذمر ولو لمرة

648
00:42:05,100 --> 00:42:06,240
(أنت والسيد (كانغ

649
00:42:09,480 --> 00:42:12,180
"285 إس 7511"

650
00:42:13,050 --> 00:42:15,450
(أنت سربت معلومات (جونغ سون آه
لـ(تشا كيونغ هي) صحيح؟

651
00:42:15,720 --> 00:42:18,020
نعم فعلت ما طلبته مني

652
00:42:19,790 --> 00:42:23,090
أنا واثق من أنها تجمع كل المعلومات عن المؤسسة

653
00:42:23,190 --> 00:42:25,660
يجب أن أحصل عليها بأي ثمن

654
00:42:31,800 --> 00:42:32,970
إلايجا) ماذا يجري؟)

655
00:42:33,430 --> 00:42:35,030
متى ستعود إلى المنزل؟ -
ماذا؟ -

656
00:42:35,200 --> 00:42:36,570
متى ستعود إلى المنزل؟

657
00:42:36,770 --> 00:42:37,900
أنا جائعة

658
00:42:38,570 --> 00:42:41,810
"عمّا تتحدثين؟" -
غا أون) طها لنا) -

659
00:42:42,410 --> 00:42:44,880
لكنه لا يدعني آكل حتى يأتي الجميع إلى هنا

660
00:42:45,210 --> 00:42:46,510
"لذا تعال بسرعة إلى المنزل"

661
00:42:51,680 --> 00:42:52,750
فهمت

662
00:42:58,060 --> 00:43:00,060
لنذهب إلى المنزل -
عذراً؟ -

663
00:43:00,360 --> 00:43:01,560
ماذا عن اجتماعك؟

664
00:43:01,630 --> 00:43:02,730
يمكنني تأجيله ليوم

665
00:43:03,300 --> 00:43:04,360
نعم يا سيدي

666
00:44:35,620 --> 00:44:36,690
هل أردت رؤيتي؟

667
00:44:39,990 --> 00:44:41,160
حان الوقت

668
00:44:41,930 --> 00:44:43,060
وقت ماذا؟

669
00:44:43,300 --> 00:44:45,670
لمطاردة عدوك اللدود

670
00:44:46,170 --> 00:44:47,530
ومن قاموا بتهريبه

671
00:44:50,970 --> 00:44:56,810
"سأجعل (كوريا) بلداً آمناً"

672
00:44:56,310 --> 00:44:57,910
هل تمكنت من الإمساك بـ(دو يونغ تشون)؟

673
00:44:58,040 --> 00:45:00,510
(هل وجدت دليلاً على أن (تشا كيونغ هي
قامت باستبداله؟

674
00:45:00,850 --> 00:45:01,920
ليس بعد

675
00:45:02,350 --> 00:45:04,850
لكننا اكتشفنا الذي يجب أن نسأله

676
00:45:05,350 --> 00:45:06,750
إنه السيد (غو) هنا

677
00:45:08,420 --> 00:45:09,590
السيد (غو)؟

678
00:45:10,320 --> 00:45:11,790
إنه جزء أساسي من خطتنا

679
00:45:11,890 --> 00:45:13,590
سيساعدنا في الحصول على معلومات من جهة الادعاء

680
00:45:13,660 --> 00:45:15,330
وتسريب معلومات لهم أيضاً

681
00:45:16,300 --> 00:45:20,070
يرغب الكثير من المدعين بالعمل في شركتي

682
00:45:20,870 --> 00:45:22,440
تشا كيونغ هي) مريبة بطبيعتها)

683
00:45:22,500 --> 00:45:24,840
لذا الشخص الوحيد الذي تلجأ إليه في كل مهامها

684
00:45:26,140 --> 00:45:27,870
سيكون سكرتيرها وهذا كل شيء

685
00:45:27,940 --> 00:45:29,580
وهو ذهب في رحلة عمل

686
00:45:29,640 --> 00:45:31,550
إلى خارج المدينة في المركبة الرسمية

687
00:45:31,980 --> 00:45:33,010
فهمت

688
00:45:33,750 --> 00:45:36,380
هل سكرتيرها مُخلص لها؟

689
00:45:36,780 --> 00:45:39,550
"يمكنك القول إنه أحد أتباعها المقربين لها"

690
00:45:39,620 --> 00:45:41,220
"منذ أن كانت نائباً في المجلس"

691
00:45:41,460 --> 00:45:43,390
"سيكون من الصعب جعله يتحدث إذاً"

692
00:45:44,720 --> 00:45:46,230
مع ذلك يجب أن نحاول

693
00:45:46,560 --> 00:45:49,530
يجب أن نتحدث مع سكرتيرها -
هذا عملي -

694
00:45:49,830 --> 00:45:51,030
توليت الأمر بالفعل

695
00:45:59,710 --> 00:46:00,770
إذاً

696
00:46:02,280 --> 00:46:03,580
دعني أحاول أن أجعله يتكلم

697
00:46:04,280 --> 00:46:05,480
فيما تفكر؟

698
00:46:05,780 --> 00:46:07,610
لديك الكثير من المال صحيح؟

699
00:46:07,680 --> 00:46:08,780
ماذا؟

700
00:46:09,120 --> 00:46:12,820
أخبرتني بأن المال قد يكون دافعاً قوياً جداً

701
00:46:40,380 --> 00:46:41,580
هل استيقظت؟

702
00:46:43,250 --> 00:46:44,480
القاضي (كيم غا أون)؟

703
00:46:44,920 --> 00:46:47,050
ماذا تخال نفسك فاعلاً؟

704
00:46:59,270 --> 00:47:00,930
أريد أن نتحدث

705
00:47:01,770 --> 00:47:05,840
تحدد مكان أحدهم بانتظام
وتقدم تقريرك للوزيرة شخصياً

706
00:47:06,470 --> 00:47:07,840
رجل في الخمسينات من عمره لأكون دقيقاً

707
00:47:08,280 --> 00:47:09,640
ما الذي تتحدث عنه؟

708
00:47:10,110 --> 00:47:11,340
لا أعرف من يكون

709
00:47:11,410 --> 00:47:12,710
أنا واثق من ذلك

710
00:47:13,910 --> 00:47:17,350
(اسمه (دو يونغ تشون
وهو يحتال من خلال التسويق الهرمي

711
00:47:17,680 --> 00:47:20,090
احتال على والديّ وماتتا بسبب ذلك

712
00:47:20,320 --> 00:47:23,060
ما علاقة هذا بي؟ لماذا أنا هنا؟

713
00:47:25,160 --> 00:47:27,790
بالطبع لم أتوقع أن يكون ضميرك حيّاً

714
00:47:37,940 --> 00:47:40,170
(هذه سبائك من الذهب الخالص من (سويسرا

715
00:47:40,510 --> 00:47:41,640
ثمن كل سبيكة 500 مليون وون

716
00:47:43,180 --> 00:47:45,280
هذا مليار وون وأصبح مليار وون ونصف الآن

717
00:47:43,980 --> 00:47:45,580
"ذهب"

718
00:47:46,550 --> 00:47:47,610
هذا مليار وون ونصف

719
00:47:48,350 --> 00:47:51,380
هل تظن أن هذا كاف لشراء ولائك

720
00:47:51,850 --> 00:47:53,090
لـ(تشا كيونغ هي)؟

721
00:47:57,060 --> 00:47:58,190
هل تريد المزيد؟

722
00:48:07,300 --> 00:48:08,440
ماذا عن ملياريّ وون؟

723
00:48:09,840 --> 00:48:11,100
كفّ عن هذا الهراء

724
00:48:11,200 --> 00:48:13,310
هل تظن أنني سأخونها من أجل المال؟

725
00:48:13,370 --> 00:48:14,370
الآن ملياران ونصف

726
00:48:15,780 --> 00:48:18,040
هل تظن أنني أعمل لديها من أجل المال؟

727
00:48:18,210 --> 00:48:20,410
عليها أن تحكم بلادنا

728
00:48:24,020 --> 00:48:25,150
ستندم على ذلك

729
00:48:25,250 --> 00:48:26,690
افعل ما يحلو لك

730
00:48:26,750 --> 00:48:28,390
لا يمكنك التلاعب بقناعاتي

731
00:48:37,500 --> 00:48:38,670
هل ما زلت تقوم بذلك؟

732
00:48:41,940 --> 00:48:43,140
القاضي (كانغ يو هان)؟

733
00:48:47,040 --> 00:48:48,610
لا يبدو أنك خبير في هذا المجال

734
00:48:54,380 --> 00:48:57,220
حسناً لديك مليارا وون ونصف هنا

735
00:48:57,320 --> 00:48:58,390
هل تريد أن نتحدث؟

736
00:48:59,020 --> 00:49:00,220
من تظنني؟

737
00:49:00,290 --> 00:49:01,350
حسناً

738
00:49:02,120 --> 00:49:04,060
حسناً مليارا وون هل ستتكلم الآن؟

739
00:49:12,170 --> 00:49:14,000
مهلاً -
حسناً مليار وون ونصف -

740
00:49:14,830 --> 00:49:15,940
أنا مشغول

741
00:49:16,970 --> 00:49:19,110
مهلاً انتظر

742
00:49:19,440 --> 00:49:20,670
دعيني أفكّر

743
00:49:20,770 --> 00:49:21,780
مليار وون

744
00:49:24,240 --> 00:49:25,280
أنا

745
00:49:26,380 --> 00:49:27,450
حسناً

746
00:49:29,650 --> 00:49:30,980
سأخبرك

747
00:49:31,790 --> 00:49:33,350
سأخبرك بكل شيء

748
00:50:04,780 --> 00:50:06,650
لم أكن أعلم أن الأمر سيكون بهذه البساطة

749
00:50:07,150 --> 00:50:10,920
يشعر الناس بألم أكبر عندما يخسرون ما لديهم

750
00:50:28,480 --> 00:50:30,110
"دايبو رو 1901 دانوون آنسان"

751
00:50:38,120 --> 00:50:40,450
هل يختبئ (يونغ تشون) في مكان كهذا؟

752
00:50:41,990 --> 00:50:43,290
ولكن لا ترفع سقف آمالك

753
00:50:43,590 --> 00:50:45,490
نحن هنا اليوم لتقييم الوضع فحسب

754
00:50:46,260 --> 00:50:49,000
حالما نعرف ما علينا فعله ونكون جاهزين تماماً

755
00:50:49,260 --> 00:50:50,700
سنعود ونأخذه

756
00:52:08,680 --> 00:52:10,080
نعم ضعيها هناك

757
00:52:12,450 --> 00:52:13,450
عزيزي

758
00:52:13,650 --> 00:52:15,350
يا إلهي

759
00:52:15,920 --> 00:52:18,220
أعددت الدجاج الحريف المطهو ببطء -
رباه يبدو شهياً -

760
00:52:18,280 --> 00:52:20,850
يجب أن تأكلي كثيراً اليوم يا عزيزتي

761
00:52:20,920 --> 00:52:23,820
من المهم أن تأكلي ما يكفي من البروتين كلما كبرت

762
00:52:23,890 --> 00:52:25,630
أنا آكل جيداً

763
00:52:25,690 --> 00:52:27,690
أنت من عليك أن تأكل

764
00:52:27,760 --> 00:52:29,660
العمل طوال اليوم في الحقول مرهق جسدياً

765
00:52:29,730 --> 00:52:32,700
هل ما زلتما في شهر العسل؟
أنتما تجعلانني أشعر بالإحراج

766
00:52:32,770 --> 00:52:35,940
لقد ارتكبت أخطاءً كثيرة وجعلت أمك تعاني كثيراً

767
00:52:36,000 --> 00:52:38,870
ماذا عني؟ -
الأمر نفسه ينطبق عليك -

768
00:52:38,940 --> 00:52:41,540
تفضّلي يمكنك أن تأكلي كل هذا

769
00:52:41,610 --> 00:52:43,080
يا إلهي -
لنأكل -

770
00:52:43,140 --> 00:52:44,140
حسناً

771
00:52:45,010 --> 00:52:46,850
إنه مُتبل بشكل مثالي

772
00:52:47,150 --> 00:52:49,250
هذا لذيذ مهلاً ثمة حشرة هنا

773
00:52:49,320 --> 00:52:51,250
ماذا؟ يا إلهي حقاً

774
00:52:53,350 --> 00:52:54,350
انظري إلى هنا

775
00:52:54,690 --> 00:52:57,090
يا إلهي توقف

776
00:53:00,090 --> 00:53:01,690
هذا لذيذ حقاً

777
00:53:45,570 --> 00:53:46,570
(كيم غا أون)

778
00:53:47,210 --> 00:53:48,370
لا تكن متسرعاً

779
00:53:50,710 --> 00:53:53,550
(إنه الطعم المثالي للإمساك بـ(تشا كيونغ هي

780
00:53:54,350 --> 00:53:55,680
هل هذا ليس من شأنك؟

781
00:53:56,050 --> 00:53:57,950
لا يهمك سوى صيدك

782
00:53:58,320 --> 00:54:00,190
هل تعرف كيف أشعر الآن؟

783
00:54:01,650 --> 00:54:03,290
الأمر لا يتعلق بك فحسب

784
00:54:04,720 --> 00:54:06,660
تشا كيونغ هي) لفّقت التهم)

785
00:54:06,730 --> 00:54:09,900
ودمرت عدداً لا يُحصى من الأبرياء
لتصل إلى ما هي عليه الآن

786
00:54:11,460 --> 00:54:13,230
والد الشاب الذي كان يساعدني

787
00:54:13,300 --> 00:54:15,500
لفقت له تهمة قبول الرشاوى أيضاً

788
00:54:15,570 --> 00:54:16,970
وتهمة التحرش الجنسي

789
00:54:17,040 --> 00:54:18,500
انتهى به الأمر بالانتحار

790
00:54:19,270 --> 00:54:21,910
كما أنه إذا تلطّخت يداك بالدماء

791
00:54:22,380 --> 00:54:24,910
فكيف ستواجه صديقتك تلك بعدئذ؟

792
00:54:38,830 --> 00:54:39,830
"دو يونغ تشون) قتل عائلتي اعدموه)"

793
00:54:38,830 --> 00:54:40,760
(اعدموا (دو يونغ تشون

794
00:54:40,790 --> 00:54:42,430
"أعد الحياة إلى ابني"

795
00:54:40,830 --> 00:54:42,930
اعدموه -
اعدموه -

796
00:54:46,600 --> 00:54:48,400
"1بي8 70618"

797
00:54:49,370 --> 00:54:50,340
"النقل الطارئ"

798
00:54:50,640 --> 00:54:53,570
"لقد ارتكبت أخطاءً كثيرة وجعلت أمك تعاني كثيراً"

799
00:54:53,640 --> 00:54:54,640
"لا تفعل ذلك"

800
00:54:55,340 --> 00:54:57,310
"لا تدمّر حياتك من أجل حثالة مثله"

801
00:54:57,680 --> 00:54:59,480
"(إنه لا يستحق يا (غا أون"

802
00:55:31,210 --> 00:55:32,210
(غا أون)

803
00:55:33,350 --> 00:55:34,350
(مرحباً يا (سو هيون

804
00:55:36,680 --> 00:55:38,320
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ على الغداء في يوم عمل

805
00:55:38,380 --> 00:55:39,520
لماذا ترتد هذه الملابس؟

806
00:55:39,590 --> 00:55:40,890
أخذت اليوم إجازة

807
00:55:41,390 --> 00:55:42,390
لماذا؟

808
00:55:44,160 --> 00:55:45,220
لأنني اشتقت إليك

809
00:55:46,830 --> 00:55:47,960
هل فقدت عقلك؟

810
00:55:49,000 --> 00:55:52,670
يا لها من بادرة لطيفة منك

811
00:55:58,200 --> 00:55:59,670
هذا لذيذ -
إنه لذيذ -

812
00:56:01,040 --> 00:56:02,880
ما النكهة التي أحضرتها؟ -
الموز -

813
00:56:14,990 --> 00:56:17,020
رباه هذا جميل

814
00:56:17,290 --> 00:56:19,330
ليت كل يوم يكون كهذا اليوم

815
00:56:21,590 --> 00:56:23,430
(سو هيون) -
نعم؟ -

816
00:56:24,100 --> 00:56:27,800
على سبيل الافتراض فقط

817
00:56:28,470 --> 00:56:30,340
كيف ستشعرين إن ارتكبت شيئاً سيئاً؟

818
00:56:32,570 --> 00:56:33,570
(شيء سيئ؟)

819
00:56:36,310 --> 00:56:37,780
هنا؟ الآن؟

820
00:56:39,750 --> 00:56:41,510
لا ليس هكذا

821
00:56:42,120 --> 00:56:43,250
شيء سيئ جداً

822
00:56:43,450 --> 00:56:44,450
كجريمة

823
00:56:45,990 --> 00:56:47,350
يا إلهي

824
00:56:48,090 --> 00:56:50,720
هل هذا سؤال يُطرح؟ بالطبع كنت سأقيدك في الحال

825
00:56:50,920 --> 00:56:52,790
قاض يرتكب جريمة؟

826
00:56:52,860 --> 00:56:54,590
هل تظن حقاً أنني سأسمح بذلك؟

827
00:56:55,360 --> 00:56:56,360
صحيح

828
00:56:57,900 --> 00:57:00,370
بالطبع ما كنت لتفعلي
هذه هي (يون سو هيون) التي أعرفها

829
00:57:03,170 --> 00:57:04,870
لكن لماذا تطرح سؤالاً مفاجئاً كهذا؟

830
00:57:05,440 --> 00:57:06,740
هل حدث شيء آخر؟

831
00:57:08,010 --> 00:57:11,010
لا أردت فقط أن أتفوه ببعض الهراء

832
00:57:11,380 --> 00:57:12,380
أمامك

833
00:57:19,050 --> 00:57:21,690
هل شربت الكحول أو ما شابه؟

834
00:57:22,490 --> 00:57:23,920
ما خطبك مجدداً؟

835
00:58:09,940 --> 00:58:10,940
من أنت؟

836
00:58:12,970 --> 00:58:14,540
هل تكفّر عما فعلت؟

837
00:58:20,350 --> 00:58:23,180
من أنت؟

838
00:58:24,280 --> 00:58:26,790
من قال لك إنه يحق لك التظاهر بالتكفير عن ذنبك؟

839
00:58:28,120 --> 00:58:30,390
هل تعلم كم شخصاً مات بسببك؟

840
00:58:33,660 --> 00:58:37,100
هل أنت أحد الضحايا؟

841
00:58:44,200 --> 00:58:46,170
أنا آسف حقاً

842
00:58:48,170 --> 00:58:49,480
أنا آسف بصدق

843
00:58:50,540 --> 00:58:53,050
وكأن هذا صحيح هل تظن حقاً أن هذا سينطلي عليّ؟

844
00:58:53,280 --> 00:58:54,750
أعرف أي نوع من الأوغاد أنت

845
00:58:55,880 --> 00:58:59,090
أنت تقدم عرضاً رائعاً هنا أين أخفيت كل المال؟

846
00:58:59,650 --> 00:59:03,060
لا أرجوك لا تخطئ بفهم الأمر

847
00:59:03,660 --> 00:59:05,290
صُودرت معظم الأموال

848
00:59:05,630 --> 00:59:07,130
ما تبقى لديّ من مال

849
00:59:08,290 --> 00:59:11,060
(أخذتها الوزيرة (تشا كيونغ هي

850
00:59:12,370 --> 00:59:15,740
لم يبق لديّ شيء

851
00:59:16,900 --> 00:59:18,570
أريد أن أكفّر عما فعلته

852
00:59:19,040 --> 00:59:21,270
لكن ليس لديّ ما أعوض به الضحايا

853
00:59:22,610 --> 00:59:25,680
لذا أنا أنتظر يوم مماتي فحسب

854
00:59:29,220 --> 00:59:32,180
أنا سعيد لأنك هنا أرجوك

855
00:59:33,490 --> 00:59:36,120
أرجوك اقتلني

856
00:59:45,100 --> 00:59:48,170
حسناً أنت تستحق الموت

857
00:59:49,270 --> 00:59:50,370
سأحقق لك أمنيتك

858
01:00:03,420 --> 01:00:04,420
مت

859
01:00:07,150 --> 01:00:08,250
مت

860
01:00:10,420 --> 01:00:12,630
عزيزي من هذا الرجل؟

861
01:00:12,690 --> 01:00:14,030
لماذا تفعل هذا؟

862
01:00:14,090 --> 01:00:15,290
عزيزي

863
01:00:15,360 --> 01:00:17,230
ماذا تفعل؟ عزيزي

864
01:00:17,300 --> 01:00:18,300
مت

865
01:00:18,400 --> 01:00:21,230
اصفح عن عزيزي ولا تقتله أرجوك

866
01:00:21,300 --> 01:00:22,300
أبي

867
01:00:22,640 --> 01:00:23,940
لا تقتله

868
01:00:24,140 --> 01:00:26,140
أرجوك لا تقتله

869
01:00:26,210 --> 01:00:28,370
لا تقتله -
توقف رجاءً -

870
01:00:28,440 --> 01:00:31,040
من أنت؟ لماذا تفعل هذا بزوجي؟

871
01:00:31,340 --> 01:00:32,910
اقتلني بدلاً منه

872
01:00:32,980 --> 01:00:34,780
أرجوك لا تقتله

873
01:00:35,720 --> 01:00:38,280
عزيزي

874
01:00:43,160 --> 01:00:44,590
أبي

875
01:00:45,590 --> 01:00:47,890
أرجوك لا تقتله

876
01:00:48,260 --> 01:00:50,130
أرجوك أتوسل إليك

877
01:00:50,200 --> 01:00:53,130
لا تقتله

878
01:00:55,100 --> 01:00:56,400
عزيزي

879
01:00:58,870 --> 01:01:01,240
بأي حق تكفّر عما فعلته؟

880
01:01:03,180 --> 01:01:06,650
لماذا لا تدعني أنتقم منك؟

881
01:01:06,950 --> 01:01:08,780
أنا آسف

882
01:01:11,180 --> 01:01:12,990
لا تستحق أن تكون إنساناً

883
01:01:16,520 --> 01:01:17,790
أنت شيطان

884
01:01:20,390 --> 01:01:22,400
كان عليك أن تبقى شيطاناً

885
01:01:23,460 --> 01:01:25,500
أنا آسف

886
01:01:34,710 --> 01:01:36,280
أنا آسف جداً

887
01:01:39,880 --> 01:01:41,910
اتركني

888
01:01:42,050 --> 01:01:43,080
دعني وشأني

889
01:01:49,220 --> 01:01:50,790
أرجوك -
اخرج من هنا -

890
01:01:50,860 --> 01:01:52,990
أرجوك لا تقتل عزيزي

891
01:01:58,230 --> 01:01:59,770
عزيزي

892
01:02:01,570 --> 01:02:02,640
عزيزي

893
01:02:07,070 --> 01:02:08,840
كفّ عن تمثيليتك الرديئة

894
01:02:09,310 --> 01:02:12,950
مالي

895
01:02:13,480 --> 01:02:16,350
مالي

896
01:02:17,950 --> 01:02:19,650
مالي

897
01:02:20,420 --> 01:02:22,020
مالي

898
01:02:22,820 --> 01:02:23,890
مالي

899
01:02:27,230 --> 01:02:28,330
هل تبحث عن هذا؟

900
01:02:28,790 --> 01:02:29,860
مستحيل

901
01:02:32,230 --> 01:02:34,370
مالي

902
01:02:40,110 --> 01:02:41,410
ثبّته

903
01:02:43,110 --> 01:02:44,610
مالي

904
01:02:44,980 --> 01:02:47,650
مالي

905
01:02:53,520 --> 01:02:54,590
كفّ عن ذلك

906
01:02:56,860 --> 01:02:58,720
لا تفعل ذلك بمالي

907
01:02:58,990 --> 01:03:00,730
مالي

908
01:03:01,090 --> 01:03:03,300
أرجوك توقف عن هذا

909
01:03:04,000 --> 01:03:05,100
(سيد (كانغ

910
01:03:06,030 --> 01:03:07,170
(سيد (كانغ

911
01:03:08,600 --> 01:03:10,470
هناك شخصان في الداخل -
توقّف -

912
01:03:10,840 --> 01:03:12,100
النجدة -
ساعدونا -

913
01:03:12,170 --> 01:03:13,210
توقّف

914
01:03:13,910 --> 01:03:15,140
أرجوك توقف عن هذا

915
01:03:15,210 --> 01:03:16,310
أبي

916
01:03:16,380 --> 01:03:17,510
رجاءً

917
01:03:20,610 --> 01:03:22,010
(يو هان) -
توقّف -

918
01:03:22,080 --> 01:03:23,250
لا تقتلنا

919
01:03:24,820 --> 01:03:25,890
توقّف

920
01:03:26,490 --> 01:03:27,620
توقّف عن هذا

921
01:03:27,690 --> 01:03:29,990
سأمنحه خياراً فحسب

922
01:03:32,590 --> 01:03:33,860
لا تفعل ذلك

923
01:03:33,930 --> 01:03:35,160
توقّف

924
01:03:35,660 --> 01:03:36,700
توقّف

925
01:03:44,100 --> 01:03:45,700
النجدة رجاءً

926
01:03:45,770 --> 01:03:47,640
لا

927
01:03:48,140 --> 01:03:49,710
لا

928
01:03:50,740 --> 01:03:52,750
أرجوك هذا مالي

929
01:03:53,010 --> 01:03:54,050
مالي

930
01:04:02,960 --> 01:04:05,820
عزيزي ساعدنا رجاءً

931
01:04:08,190 --> 01:04:09,300
كفّ عن ذلك

932
01:04:09,830 --> 01:04:12,500
ساعدونا رجاءً

933
01:04:12,570 --> 01:04:14,100
اتركني

934
01:04:14,300 --> 01:04:15,830
اهدأ وانظر إليه

935
01:04:19,440 --> 01:04:21,140
مالي

936
01:04:22,680 --> 01:04:23,780
مالي

937
01:04:24,940 --> 01:04:27,680
مالي

938
01:04:28,250 --> 01:04:30,350
مالي

939
01:04:31,680 --> 01:04:32,790
مالي

940
01:04:35,820 --> 01:04:37,660
مالي

941
01:04:38,320 --> 01:04:40,290
مالي

942
01:04:41,830 --> 01:04:43,300
مالي

943
01:04:44,160 --> 01:04:45,360
النجدة

944
01:04:53,670 --> 01:04:56,210
ما كل هذا؟ إنه مال مزيف

945
01:05:00,710 --> 01:05:01,980
مرحى

946
01:05:07,290 --> 01:05:08,820
إنه ليس مالي

947
01:05:09,520 --> 01:05:11,260
إنه ليس مالي

948
01:05:15,890 --> 01:05:17,800
يجب أن أنقذهما -
اهدأ -

949
01:05:18,700 --> 01:05:20,100
انظر إليه جيداً

950
01:05:36,320 --> 01:05:37,420
عزيزتي

951
01:05:37,820 --> 01:05:41,890
ساعدونا رجاءً -
من هنا -

952
01:05:43,420 --> 01:05:46,260
أنا

953
01:05:46,660 --> 01:05:48,830
حسناً

954
01:05:49,830 --> 01:05:52,160
أنا فقط

955
01:05:52,400 --> 01:05:53,970
لقد كذب على عائلته أيضاً

956
01:05:54,330 --> 01:05:56,000
بأنه لا يملك المال

957
01:05:57,040 --> 01:05:58,100
(سيو جين)

958
01:05:58,970 --> 01:06:03,140
لم يكن لديّ خيار

959
01:06:03,240 --> 01:06:06,550
تعلمين أنها الحقيقة

960
01:06:06,850 --> 01:06:10,350
عزيزتي يمكنني أن أشرح لك

961
01:06:12,380 --> 01:06:13,520
مهلاً

962
01:06:18,260 --> 01:06:20,530
لا تذهبا

963
01:06:21,590 --> 01:06:22,760
لا ترحلا

964
01:06:22,900 --> 01:06:24,000
لا تذهبا

965
01:06:24,600 --> 01:06:25,760
عزيزتي

966
01:06:28,670 --> 01:06:29,770
عزيزتي

967
01:06:30,700 --> 01:06:33,370
هاك وإن كنت تريد الانتقام فلك ذلك

968
01:06:33,710 --> 01:06:34,870
لا تتردد

969
01:06:41,850 --> 01:06:43,150
أرجوك لا تقتلني

970
01:06:44,650 --> 01:06:46,990
أنا آسف جداً أرجوك لا تقتلني

971
01:06:47,120 --> 01:06:50,790
أنا آسف جداً لن أفعل ذلك مجدداً

972
01:06:51,090 --> 01:06:52,320
أنا آسف

973
01:06:53,530 --> 01:06:55,130
أرجوك لا تقتلني

974
01:06:55,890 --> 01:06:57,330
هذا كله خطئي

975
01:06:57,900 --> 01:06:59,100
أنا آسف

976
01:06:59,970 --> 01:07:01,970
أنا آسف جداً

977
01:07:20,390 --> 01:07:22,990
أرجوك لا تقتلني

978
01:07:35,330 --> 01:07:36,540
مالي

979
01:07:53,920 --> 01:07:55,990
إنه الطعم الوحيد
(الذي سيجعلنا نقبض على (تشا كيونغ هي

980
01:07:57,690 --> 01:07:58,860
دعنا لا نهدره

981
01:08:00,730 --> 01:08:01,890
أرجوك

982
01:08:23,420 --> 01:08:25,550
تباً

983
01:08:30,660 --> 01:08:33,760
بالمناسبة أين المال الحقيقي؟

984
01:08:34,390 --> 01:08:37,200
في المكان الذي دفنه فيه تماماً

985
01:08:39,100 --> 01:08:40,700
هل كانت هذه مجرد خدعة؟

986
01:08:42,070 --> 01:08:43,140
أخبرتك

987
01:08:43,539 --> 01:08:46,070
عندما يخال البشر أنهم سيخسرون شيئاً
يظنون أنهم يملكونه

988
01:08:46,470 --> 01:08:47,910
يفقدون صوابهم

989
01:09:32,749 --> 01:09:35,590
احتسي القليل منه فحسب

990
01:09:35,650 --> 01:09:37,260
أرجوك يا أمي

991
01:09:54,410 --> 01:09:58,079
إلى جميع الضحايا"
"(الذين احتال عليهم (دو يونغ تشون

992
01:10:42,520 --> 01:10:43,520
"القاضي الشيطان"

993
01:10:43,590 --> 01:10:46,860
(شكر خاص لكل من (جونغ إيون بيو"
"(و(بارك هيونغ سو

994
01:11:14,920 --> 01:11:18,560
"أفضّل تدمير كل شيء دفعةً واحدة"

995
01:11:18,990 --> 01:11:22,130
كيف يُعقل أن يقتادوا الشاب الوطني إلى المحكمة؟

996
01:11:21,530 --> 01:11:22,390
"المُدعى عليه"

997
01:11:22,190 --> 01:11:24,360
لماذا قضية مثيرة للجدل من بين كل القضايا؟

998
01:11:24,430 --> 01:11:25,360
أريدك أن تتعاوني

999
01:11:25,430 --> 01:11:27,630
لماذا يجب أن أكترث؟

1000
01:11:27,800 --> 01:11:30,140
"إن لم يفهم التحذير"

1001
01:11:30,370 --> 01:11:31,840
"فيجب أن نسحقه"

1002
01:11:31,900 --> 01:11:33,640
الوحوش لا تُصنع

1003
01:11:33,710 --> 01:11:36,740
بل تُولد ولادةً
كل ما عليهم فعله هو إدراك أنهم وحوش

1004
01:11:37,110 --> 01:11:39,410
ما قصة هذا التمويل؟

1005
01:11:39,280 --> 01:11:40,110
"برنامج المحاكمة المباشرة"

1006
01:11:39,910 --> 01:11:41,210
رائع

1007
01:11:41,380 --> 01:11:43,380
كان يجب أن تتصرف بشكل أفضل

1008
01:11:44,420 --> 01:11:46,180
فشلت هذه الخطة

