﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
"يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية"

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,880
"جي سونغ"

3
00:00:31,710 --> 00:00:34,150
"كيم مين جونغ"

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
"جين يونغ"

5
00:00:45,430 --> 00:00:47,630
"بارك غيو يونغ"

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,470
"مون يو سيوك"

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,670
"تشوي جونغ غيو"

8
00:00:58,970 --> 00:01:03,010
"القاضي الشيطان"

9
00:01:03,510 --> 00:01:05,880
تدور أحداث هذا المسلسل"
"في مستقبل (كوريا) البائس

10
00:01:05,950 --> 00:01:08,280
كل الشخصيات والمنظمات"
"والأماكن والأحداث خيالية

11
00:01:10,290 --> 00:01:12,490
"الحلقة 12"

12
00:01:16,860 --> 00:01:20,330
أريد أن أفكر قليلاً
وأنا أدخن سيجاراً من هذا

13
00:01:18,260 --> 00:01:20,230
"(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"

14
00:01:21,330 --> 00:01:23,370
هل لي ببعض الخصوصية؟

15
00:01:25,430 --> 00:01:27,670
"وزارة العدل"

16
00:01:39,650 --> 00:01:42,050
"وزارة العدل"

17
00:01:42,120 --> 00:01:43,450
بطاقتك الشخصية من فضلك

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,850
"وزارة العدل"

19
00:01:45,920 --> 00:01:47,390
(أنا (يون سو هيون
من وحدة التحقيق الإقليمية

20
00:01:46,890 --> 00:01:48,860
"(تصريح دخول موظف عمومي (يون سو هيون"

21
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
شكراً لك

22
00:02:03,710 --> 00:02:05,070
"(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"

23
00:02:17,050 --> 00:02:18,590
"وزارة العدل"

24
00:02:48,980 --> 00:02:50,920
"وزارة العدل"

25
00:02:52,950 --> 00:02:53,960
كانغ يو هان)؟)

26
00:02:58,990 --> 00:03:00,230
تراجع

27
00:03:08,670 --> 00:03:10,810
أنت هناك انهض حالاً

28
00:03:16,550 --> 00:03:20,080
"وزارة العدل"

29
00:03:29,930 --> 00:03:31,060
(سو هيون)

30
00:03:36,360 --> 00:03:38,230
ماذا تفعل هنا يا (غا أون)؟

31
00:03:39,900 --> 00:03:41,140
لماذا أنت هنا؟

32
00:03:41,200 --> 00:03:43,340
(سو هيون) -
قلت ماذا تفعل هنا؟ -

33
00:03:45,140 --> 00:03:46,170
قتلت نفسها

34
00:03:48,380 --> 00:03:51,250
أتينا إلى هنا لنتهمها ووجدناها ميتة

35
00:03:52,150 --> 00:03:53,480
هل ستلقين القبض علينا؟

36
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
(يون سو هيون)

37
00:04:22,840 --> 00:04:23,910
(سو هيون) -
اذهب -

38
00:04:25,050 --> 00:04:26,310
لكن -
قلت اذهب -

39
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
يجب أن نذهب

40
00:04:40,060 --> 00:04:41,200
(معك (يون سو هيون

41
00:04:42,130 --> 00:04:44,800
الوزيرة (تشا) انتحرت في مكتبها

42
00:04:45,800 --> 00:04:47,070
سأحافظ على مسرح الجريمة

43
00:04:47,140 --> 00:04:48,470
أحتاج إلى المساندة هنا حالاً

44
00:04:50,440 --> 00:04:53,510
"(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"

45
00:05:09,990 --> 00:05:12,290
"وزارة العدل"

46
00:05:16,430 --> 00:05:20,470
"وزارة العدل"

47
00:05:44,060 --> 00:05:46,460
انتظر لحظة ماذا قلت؟

48
00:05:47,100 --> 00:05:48,600
تشا كيونغ هي) ماتت؟)

49
00:05:51,630 --> 00:05:54,170
هناك ملف يحتوي على كل المعلومات
التي جمعتها على مرّ السنوات

50
00:05:54,240 --> 00:05:56,240
(سأسلّمه لـ(كانغ يو هان

51
00:05:59,909 --> 00:06:01,580
أرسل أحداً إلى مكتبها

52
00:06:02,080 --> 00:06:04,180
أنا واثق أنها احتفظت به بالقرب منها

53
00:06:04,650 --> 00:06:07,580
يجب أن تجده مهما كلف الأمر هل فهمت؟

54
00:07:25,390 --> 00:07:29,030
(وزيرة العدل (تشا كيونغ هي"
"التي كانت على وشك أن تُعتقل

55
00:07:29,100 --> 00:07:31,230
"وُجدت ميتة في مكتبها"

56
00:07:31,570 --> 00:07:35,070
أول الواصلين إلى موقع الحادثة"
"كانت محققة من وحدة التحقيق الإقليمية

57
00:07:31,970 --> 00:07:36,400
(انتحرت الوزيرة (تشا"
"وُجدت ميتة في مكتبها

58
00:07:35,140 --> 00:07:36,770
"ذهبت لزيارتها في مكتبها لاستجوابها"

59
00:07:37,170 --> 00:07:40,210
"من الواضح أن الوزيرة المُتوفاة انتحرت"

60
00:07:40,310 --> 00:07:43,010
ولم يكن هناك أي دليل"
"جعل الشرطة تظن أنها جريمة قتل

61
00:07:43,380 --> 00:07:45,610
"ستبحث الشرطة في الأمر"

62
00:07:50,190 --> 00:07:51,690
هل أنت مرتاح الآن؟

63
00:07:51,820 --> 00:07:52,920
(كيم غا أون)

64
00:07:56,790 --> 00:07:57,890
أنا آسف

65
00:07:58,930 --> 00:08:00,200
لم يكن خطأك

66
00:08:02,630 --> 00:08:04,470
أعلم أن هذا صعب عليك لكنه حدث بالفعل

67
00:08:06,570 --> 00:08:07,670
انس الأمر

68
00:08:09,800 --> 00:08:11,110
أنسى الأمر؟

69
00:08:11,210 --> 00:08:12,409
نعم انس الأمر

70
00:08:19,010 --> 00:08:20,320
فكّر في خطوتنا التالية

71
00:08:21,280 --> 00:08:23,050
هذه الخطة فشلت

72
00:08:24,220 --> 00:08:26,120
(الملف الذي كان مع (تشا كيونغ هي

73
00:08:28,260 --> 00:08:30,020
(على الأرجح أنه وصل إلى (هيو جونغ سي

74
00:08:44,570 --> 00:08:48,140
إنها عادة سيئة لماذا كانت تدخن السيجار؟

75
00:08:48,210 --> 00:08:49,679
أتساءل لماذا كانت تدخن

76
00:08:57,920 --> 00:09:00,660
بئساً يا لها من طريقة بشعة للموت

77
00:09:12,570 --> 00:09:16,100
(وكالة شرطة العاصمة (سول"
"وحدة التحقيق الإقليمية

78
00:09:20,110 --> 00:09:21,140
(سو هيون)

79
00:09:30,050 --> 00:09:31,050
(سو هيون)

80
00:09:34,490 --> 00:09:35,520
(سو هيون)

81
00:09:36,260 --> 00:09:37,390
سو هيون) رجاءً)

82
00:09:38,060 --> 00:09:39,690
(سو هيون)

83
00:09:47,400 --> 00:09:49,470
هل تعلم ما الذي اضطررت لفعله من أجلك؟

84
00:09:50,870 --> 00:09:53,210
كان عليّ إتلاف الدليل

85
00:09:54,710 --> 00:09:56,810
كيف يمكنك أن تضعني في هذا الموقف؟

86
00:09:56,880 --> 00:09:59,010
كيف أمكنك ذلك؟

87
00:10:01,050 --> 00:10:02,420
(أنا آسف يا (سو هيون

88
00:10:03,380 --> 00:10:04,390
أنا آسف

89
00:10:08,620 --> 00:10:12,590
ما الذي كنت تخطط له مع (كانغ يو هان)؟

90
00:10:21,140 --> 00:10:22,200
لا

91
00:10:25,210 --> 00:10:26,310
لا تُرني وجهك

92
00:10:27,780 --> 00:10:29,980
مجدداً

93
00:10:51,630 --> 00:10:54,340
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

94
00:10:56,140 --> 00:10:57,810
"تهانينا أيها السيد الشاب"

95
00:10:57,670 --> 00:10:59,770
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

96
00:10:57,870 --> 00:11:00,170
(كما أردت ها قد تخلصت من (تشا كيونغ هي

97
00:11:01,340 --> 00:11:03,880
نعم أحسنت صنعاً ما كنت لأفعل هذا من دونك

98
00:11:03,710 --> 00:11:04,780
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

99
00:11:04,050 --> 00:11:07,550
يا للهول هل شكرتني للتو؟

100
00:11:08,150 --> 00:11:09,650
"قد بدأنا للتو"

101
00:11:09,720 --> 00:11:11,820
بما أن المرشحة الرئاسية"
"قد خرجت من الصورة الآن

102
00:11:11,890 --> 00:11:14,390
فإن العجائز من المؤسسة سيبحثون عن بديل لها

103
00:11:14,520 --> 00:11:16,090
دعني أتعامل معهم

104
00:11:16,220 --> 00:11:18,930
نظراً لما حدث"
"(يجب أن نطالب بـ(كانغ يو هان

105
00:11:19,090 --> 00:11:21,400
سأجهز لك كل شيء

106
00:11:22,660 --> 00:11:23,730
حسناً

107
00:11:23,930 --> 00:11:25,570
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

108
00:11:24,070 --> 00:11:25,400
"في ضوء الحدث الأخير"

109
00:11:25,470 --> 00:11:28,300
لم لا تضعينني في مجلس إدارة المؤسسة؟

110
00:11:28,470 --> 00:11:30,470
"(أريد أن أشارك في مشروع (مأوى الأحلام"

111
00:11:30,540 --> 00:11:33,210
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

112
00:11:31,670 --> 00:11:33,310
لا تكن طموحاً جداً

113
00:11:33,540 --> 00:11:34,910
لا داعي للعجلة

114
00:11:35,140 --> 00:11:37,150
لنتّخذ خطوات صغيرة

115
00:11:48,620 --> 00:11:49,690
(نعم يا سيد (كانغ

116
00:11:50,090 --> 00:11:51,830
"(اعثر على (كيم غا أون" -
عذراً؟ -

117
00:11:52,490 --> 00:11:54,160
"لعله ليس على طبيعته الآن"

118
00:11:55,660 --> 00:11:56,930
اعثر عليه وأحضره إليّ

119
00:11:58,400 --> 00:12:00,000
قبل أن يرتكب أي حماقة

120
00:12:00,470 --> 00:12:01,570
"حاضر يا سيدي"

121
00:12:04,310 --> 00:12:10,650
"(رئيس القضاة (كانغ يو هان"

122
00:12:21,360 --> 00:12:22,690
كان يومك طويلاً

123
00:12:28,100 --> 00:12:29,330
ما الأمر؟

124
00:12:29,730 --> 00:12:31,970
أظن أن قضية (تشا كيونغ هي) أُغلقت

125
00:12:32,130 --> 00:12:34,700
أنت من أغلقتها ببراعة ونظافة

126
00:13:00,760 --> 00:13:02,300
توقف حالاً

127
00:13:02,660 --> 00:13:05,400
إن لم تفعل سأعتقلك

128
00:13:05,730 --> 00:13:06,830
سأفعل ذلك بنفسي

129
00:13:08,540 --> 00:13:09,600
تفضلي

130
00:13:21,280 --> 00:13:23,220
أرجوك دع (غا أون) وشأنه

131
00:13:25,220 --> 00:13:26,320
أرجوك

132
00:13:27,390 --> 00:13:29,520
أرجوك لا تربكه بعد الآن

133
00:13:31,160 --> 00:13:32,330
ابتعدي

134
00:13:33,030 --> 00:13:34,100
لا

135
00:13:35,660 --> 00:13:36,960
اتركي سيارتي

136
00:14:22,740 --> 00:14:24,150
شكراً

137
00:14:26,510 --> 00:14:29,280
انظر أليس هذا هو القاضي الشاب
الذي يظهر على التلفاز؟

138
00:14:29,850 --> 00:14:32,290
عجباً أنت تبدو أجمل بكثير شخصياً

139
00:14:32,550 --> 00:14:34,260
هل يمكننا التقاط صورة سيلفي؟

140
00:14:34,390 --> 00:14:35,820
أنا آسف عودا إلى طاولتكما رجاءً

141
00:14:35,890 --> 00:14:37,120
لا تكن هكذا صورة واحدة فقط

142
00:14:37,190 --> 00:14:38,960
كنت أشاهد برنامجك -
حسناً -

143
00:14:39,030 --> 00:14:40,190
نحن من معجبيك -
هيا -

144
00:14:40,390 --> 00:14:41,560
واحد اثنان -
حسناً -

145
00:14:41,630 --> 00:14:43,800
هيا -
(سيد (كيم -

146
00:14:46,370 --> 00:14:47,670
تبدو ثملاً جداً

147
00:15:11,690 --> 00:15:13,790
هل طلب منك السيد (كانغ) أن تحضرني إليه؟

148
00:15:14,360 --> 00:15:15,730
في حال تسببت بمشكلة؟

149
00:15:17,530 --> 00:15:19,600
أعتذر إن كان هذا قد أزعجك

150
00:15:26,770 --> 00:15:29,140
(فبعد كل شيء دفعت (تشا كيونغ هي
ثمن ما فعلته

151
00:15:29,680 --> 00:15:30,750
عاقبت نفسها

152
00:15:33,080 --> 00:15:35,220
لست متأكداً لا أشعر بأي شيء

153
00:15:37,290 --> 00:15:39,450
عشت طوال حياتي راغباً في الانتقام

154
00:15:41,320 --> 00:15:43,360
بما أنني حصلت عليه الآن يبدو عديم الجدوى

155
00:15:47,560 --> 00:15:48,560
(سيد (كيم

156
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
نعم

157
00:15:51,230 --> 00:15:53,230
لا تتورط كثيراً

158
00:15:54,100 --> 00:15:55,100
ماذا تعني؟

159
00:15:55,870 --> 00:15:58,070
ليس لديّ ما أخسره

160
00:15:58,810 --> 00:16:00,510
لكنك مختلف

161
00:16:05,510 --> 00:16:07,350
(إن بقيت إلى جانب السيد (كانغ

162
00:16:08,050 --> 00:16:10,120
سينتهي بك المطاف بخسارة كل شيء

163
00:16:12,290 --> 00:16:13,690
بما في ذلك نفسك

164
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
عدت

165
00:16:41,550 --> 00:16:42,550
نعم

166
00:16:43,580 --> 00:16:45,950
(سمعت أنك ذهبت لرؤية (يون سو هيون

167
00:16:47,360 --> 00:16:49,190
كيف أمكنك الذهاب لرؤيتها

168
00:16:49,260 --> 00:16:50,660
بينما كل العيون متجهة إليك؟

169
00:16:51,430 --> 00:16:52,490
هل فقدت عقلك؟

170
00:16:52,560 --> 00:16:53,560
لماذا؟

171
00:16:54,200 --> 00:16:56,460
هل تخشى أن أكون قد أخبرتها

172
00:16:57,130 --> 00:16:58,370
عن خطتك؟

173
00:16:59,300 --> 00:17:01,600
هل هذه مزحة بالنسبة لك؟

174
00:17:04,010 --> 00:17:06,440
حتى لو راهنت بكل ما لديك
ما تزال هذه مسألة حياة أو موت

175
00:17:07,380 --> 00:17:10,850
إلى متى عليّ تحمّل ألاعيبك التافهة؟

176
00:17:11,980 --> 00:17:13,950
خاطرت بكل شيء أيضاً

177
00:17:14,720 --> 00:17:17,319
هل لديك أي فكرة عن شعوري

178
00:17:18,250 --> 00:17:19,589
وأنا أساعدك؟

179
00:17:21,260 --> 00:17:23,190
حتى في اللحظة التي رأيت فيها
جثة أمامي مباشرةً

180
00:17:23,260 --> 00:17:24,760
أول ما خطر ببالي كان

181
00:17:25,130 --> 00:17:29,099
علينا أن نجد الملف أولاً

182
00:17:33,730 --> 00:17:36,099
أي نوع من الوحوش تحولت إليه؟

183
00:17:42,040 --> 00:17:44,110
أفهم أن هذا صعب لكن لا خيار لدينا

184
00:17:47,250 --> 00:17:50,220
تعرف من نواجه

185
00:17:50,420 --> 00:17:52,520
سيصبحون واثقين الآن أكثر
ويبذلون كل ما لديهم

186
00:17:52,990 --> 00:17:54,760
لا نعرف ماذا سيفعلون بعد ذلك

187
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
صديقتك

188
00:18:06,800 --> 00:18:08,400
أتت لمقابلتي في وقت سابق

189
00:18:09,340 --> 00:18:12,340
حذرتني أنها ستعتقلني إن لم أتوقف

190
00:18:17,810 --> 00:18:19,580
إن كنت تريد أن تنقذ العالم

191
00:18:20,110 --> 00:18:21,450
يجب

192
00:18:22,080 --> 00:18:23,820
(أن تقطع كل صلاتك بـ(يون سو هيون

193
00:18:27,960 --> 00:18:29,690
لا يمكنك أن تساعد

194
00:18:30,160 --> 00:18:32,190
وتبقى صديقها في الوقت ذاته

195
00:18:48,840 --> 00:18:50,440
(كما ترى فإن (سو هيون

196
00:18:53,550 --> 00:18:54,780
هي عالمي

197
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
مرحباً

198
00:19:47,300 --> 00:19:49,170
هل تشاجرت مع (يو هان)؟

199
00:19:50,470 --> 00:19:51,570
لا الأمر ليس كذلك

200
00:19:51,910 --> 00:19:54,010
لماذا ستنتقل من المنزل إذاً؟

201
00:19:54,070 --> 00:19:56,040
لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد

202
00:19:57,380 --> 00:19:58,780
أنا لديّ منزل أيضاً

203
00:19:59,280 --> 00:20:01,120
ومع ذلك هذا مفاجئ جداً

204
00:20:03,250 --> 00:20:05,450
من الواضح أن الأمر لا يهمني

205
00:20:05,750 --> 00:20:07,760
لكن قد يحاول أحدهم أن ينتقم

206
00:20:07,820 --> 00:20:09,760
أتباع رجل (بامبو سبير) على سبيل المثال

207
00:20:11,290 --> 00:20:13,690
هذا المنزل آمن

208
00:20:13,760 --> 00:20:15,860
لا بد أن (يو هان) يشعر بالذنب حيال شيء ما

209
00:20:15,930 --> 00:20:17,530
بالنظر إلى أن هذا المكان أشبه بحصن

210
00:20:17,600 --> 00:20:18,970
بوجود كل كاميرات المراقبة

211
00:20:19,230 --> 00:20:21,270
ونظام الإنذار فإن الأمن هنا

212
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
(إليجا)

213
00:20:32,110 --> 00:20:33,110
أنا آسف

214
00:20:34,780 --> 00:20:36,650
لأنه لا يمكنني البقاء إلى جانبك

215
00:20:42,360 --> 00:20:43,460
أنا آسف جدًا

216
00:20:45,430 --> 00:20:46,890
هل ستغادر حقاً؟

217
00:20:52,100 --> 00:20:53,800
يمكنك أن تأتي إلى منزلي من وقت لآخر

218
00:20:53,870 --> 00:20:55,370
سأعدّ لك طعامًا لذيذاً

219
00:20:55,770 --> 00:20:57,710
كيف يمكنني الذهاب إلى أي مكان هكذا؟

220
00:21:48,790 --> 00:21:50,890
"لا أؤمن بالآلهة"

221
00:21:51,560 --> 00:21:52,830
"لكن في تلك الليلة"

222
00:21:53,590 --> 00:21:55,900
"صلّيت من أجل أحد"

223
00:22:13,780 --> 00:22:17,020
إن احتجت إلى مساعدة أخبرني وحسب

224
00:22:17,550 --> 00:22:19,550
حسناً شكراً

225
00:22:26,160 --> 00:22:27,760
هل رأيت كابوساً؟

226
00:22:29,460 --> 00:22:30,460
هل أنت بخير؟

227
00:22:50,280 --> 00:22:53,750
"صلّيت كي يحظى جميع من في هذا المنزل"

228
00:22:55,820 --> 00:22:57,090
"بليلة هانئة"

229
00:22:57,460 --> 00:23:00,260
"من دون أي دموع أو كوابيس"

230
00:23:02,730 --> 00:23:03,830
"لماذا سمحت له بالمغادرة؟"

231
00:23:05,300 --> 00:23:06,870
غادر من تلقاء نفسه

232
00:23:07,430 --> 00:23:08,570
كان ذلك خياره

233
00:23:08,800 --> 00:23:10,600
لكن المكان هنا أكثر أماناً وألطف

234
00:23:10,670 --> 00:23:13,410
لماذا جعلته يغادر بعد أن أرغمته
على أداء كل الأعمال الخطيرة؟

235
00:23:13,470 --> 00:23:15,580
منذ متى وأنت تقلقين على شخص آخر؟

236
00:23:15,980 --> 00:23:18,480
كان بإمكانك أن تطلب منه البقاء

237
00:23:19,880 --> 00:23:21,420
ليس والدك

238
00:23:22,750 --> 00:23:24,350
ماذا؟ -
سمعتني -

239
00:23:24,920 --> 00:23:26,220
إنه ليس والدك

240
00:23:28,290 --> 00:23:31,260
ستتأذين إن استمررت بالتفكير في هذا

241
00:24:02,420 --> 00:24:03,420
(إليجا)

242
00:24:04,320 --> 00:24:05,790
آسف تخطيت حدودي

243
00:24:08,760 --> 00:24:10,030
اغرب عن وجهي

244
00:24:10,230 --> 00:24:11,230
(إليجا)

245
00:24:11,400 --> 00:24:13,070
لماذا تفعل شيئاً لا يشبه شخصيتك؟

246
00:24:13,800 --> 00:24:15,870
أنت لا تعتذر أبداً

247
00:24:20,470 --> 00:24:21,540
(إليجا)

248
00:24:22,240 --> 00:24:25,110
"تصرّف كما تفعل دائماً"

249
00:24:26,950 --> 00:24:28,050
هلّا غربت عن وجهي الآن؟

250
00:26:03,030 --> 00:26:06,000
لنرفع نخباً

251
00:26:06,230 --> 00:26:08,170
ونحن نفكر في موت الآنسة (تشا) نخبكم

252
00:26:08,270 --> 00:26:10,840
هل نشعل بعض البخور أو شيئاً من هذا القبيل؟

253
00:26:12,170 --> 00:26:15,140
آنسة (جونغ) أحسنت عملاً بخصوص كل شيء

254
00:26:16,170 --> 00:26:17,480
(تلك المرأة السيدة (تشا

255
00:26:17,540 --> 00:26:21,250
كانت تتبختر في كل مكان مثل الحمارة

256
00:26:21,310 --> 00:26:23,680
تسببت لي بصداع قوي يا له من إزعاج

257
00:26:23,780 --> 00:26:25,350
إنه عملي في النهاية

258
00:26:25,820 --> 00:26:28,520
لا يمكنني ترك المؤسسة تتعرض للتهديد

259
00:26:28,620 --> 00:26:31,660
كنت أشعر أن أحشائي تتجمد

260
00:26:31,720 --> 00:26:34,090
كلما رأيت تلك المرأة تحدّق بي

261
00:26:34,160 --> 00:26:35,330
ظننت أنني سأموت

262
00:26:36,130 --> 00:26:38,560
(لا بد أنك تشعر بالراحة الآن يا سيد (بارك

263
00:26:38,630 --> 00:26:40,830
بالتأكيد المال والسلطة أمران رائعان

264
00:26:40,900 --> 00:26:43,130
لكن على الإنسان أن يعيش كإنسان

265
00:26:43,200 --> 00:26:46,440
الوصول دائماً إلى نقاط ضعف الناس
واستغلالها لتهديدهم

266
00:26:46,500 --> 00:26:48,610
ستكون نهايته سيئة حتماً

267
00:26:48,770 --> 00:26:50,780
سيد (بارك) أتساءل ماذا لديها ضدك

268
00:26:50,840 --> 00:26:53,810
حتى كنت خائفاً جداً أيها الجبان

269
00:26:56,210 --> 00:26:58,350
وأنت لم تكن خائفاً؟

270
00:26:58,420 --> 00:27:01,420
هل تظن أنني لا أعرف بخصوص محاولتك
الحصول على جنسية جمهورية (الدومينيكان)؟

271
00:27:01,490 --> 00:27:04,390
هذا صحيح لا بد أنه من الجميل
أنك أصبحت مواطناً

272
00:27:04,460 --> 00:27:06,420
أنت لست مواطنا كورياً الآن

273
00:27:06,490 --> 00:27:07,790
عد إلى بلادك وحسب

274
00:27:07,860 --> 00:27:09,290
بحقكما

275
00:27:09,730 --> 00:27:10,960
كفى كلاماً

276
00:27:11,200 --> 00:27:13,200
أوقفا الشجار

277
00:27:13,300 --> 00:27:15,670
لم تنته اللعبة بعد

278
00:27:16,300 --> 00:27:19,240
آنسة (جونغ) يجب أن نمضي قُدماً

279
00:27:21,340 --> 00:27:22,370
ماذا تعني؟

280
00:27:23,310 --> 00:27:26,280
ما زالت المؤسسة تتعرض لبعض التهديد

281
00:27:28,810 --> 00:27:29,950
(كانغ يو هان)

282
00:27:31,550 --> 00:27:33,850
هذا صحيح ربيناه بلا فائدة

283
00:27:38,460 --> 00:27:41,760
سيكون جذبه إلينا وجعله واحداً منا
أكثر أماناً من إزاحته

284
00:27:41,830 --> 00:27:43,160
أصبح كبيراً جداً

285
00:27:43,230 --> 00:27:44,400
كيف؟

286
00:27:45,360 --> 00:27:46,970
كيف سنجذبه؟

287
00:27:47,530 --> 00:27:49,430
إنه رجل طموح

288
00:27:49,700 --> 00:27:52,100
أظهر شخصيته الحقيقية سابقاً صحيح؟

289
00:27:52,640 --> 00:27:54,770
هل يجب أن تكون (تشا كيونغ هي)؟

290
00:27:55,910 --> 00:27:59,240
(إذاً هل يجب أن تكون (تشا كيونغ هي

291
00:27:59,640 --> 00:28:02,010
هي من تحمي عوالمكم؟

292
00:28:02,980 --> 00:28:05,480
رحلت (تشا كيونغ هي) الآن على أي حال

293
00:28:06,120 --> 00:28:08,250
طالما نضمن له أنه سيصبح الرئيس القادم

294
00:28:08,320 --> 00:28:11,060
سيكون (كانغ يو هان) جديراً بالثقة

295
00:28:11,120 --> 00:28:14,260
هل نحتاج حقاً إلى شخص ليكون الرئيس القادم؟

296
00:28:16,160 --> 00:28:17,400
سيدي الرئيس

297
00:28:17,900 --> 00:28:20,470
لم يبق سوى عامان
حتى الانتخابات الرئاسية القادمة

298
00:28:20,800 --> 00:28:21,870
ما أقوله هو

299
00:28:22,530 --> 00:28:25,170
هل هناك حاجة حقاً إلى تلك الانتخابات؟

300
00:28:37,350 --> 00:28:38,980
عندما تكون البلاد في خطر

301
00:28:39,920 --> 00:28:42,490
تكون الديمقراطية رفاهية

302
00:28:43,120 --> 00:28:44,460
هذا صحيح

303
00:28:48,290 --> 00:28:49,890
ماذا تعني بقولك (في خطر)؟

304
00:28:50,660 --> 00:28:51,730
ماذا؟

305
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
أليس هذا خطراً كافياً بالنسبة لك؟

306
00:28:54,900 --> 00:28:57,000
هل عليّ تعريض البلاد لخطر أكبر؟

307
00:28:57,070 --> 00:28:59,270
آنسة (جونغ) خاب أملي بك

308
00:28:59,370 --> 00:29:01,070
ستضمنين له الدورة الرئاسية القادمة؟

309
00:29:01,140 --> 00:29:02,940
ذلك الشقي (كانغ يو هان)؟

310
00:29:07,010 --> 00:29:09,450
كانغ يو هان) يستحق أن يتم التلاعب به)

311
00:29:09,510 --> 00:29:10,820
لذا بدلاً من إزاحته

312
00:29:10,880 --> 00:29:13,920
لا بد أنك ضاجعته صحيح؟

313
00:29:17,820 --> 00:29:20,160
كيف تجرؤ على قول شيء كهذا؟

314
00:29:20,730 --> 00:29:21,990
بئساً

315
00:29:22,160 --> 00:29:24,560
لا تغضب كثيراً إنها مزحة

316
00:29:24,660 --> 00:29:27,930
ما أقصده هو لماذا تدافعين عنه هكذا؟

317
00:29:31,840 --> 00:29:33,040
إنها مزحة

318
00:29:33,140 --> 00:29:36,010
(يا آنسة (جونغ) اقتحمت (تشا كيونغ هي

319
00:29:36,070 --> 00:29:37,610
المكان علينا قبل موتها

320
00:29:38,080 --> 00:29:40,280
هل تعرفين ماذا قالت لنا؟

321
00:29:42,480 --> 00:29:43,820
ماذا قالت؟

322
00:29:44,180 --> 00:29:47,020
إننا إن لم نساعدها

323
00:29:47,090 --> 00:29:49,820
(فإنها ستسلّم لـ(كانغ يو هان
أدلة فيها كل شيء يخصنا

324
00:29:50,220 --> 00:29:53,260
(لا بد أن هذا ما طلبه (كانغ يو هان
من (تشا كيونغ هي) أيضاً

325
00:29:53,320 --> 00:29:55,560
كان (كانغ يو هان) يحاول

326
00:29:55,630 --> 00:29:57,760
تدميرنا تماماً

327
00:29:57,830 --> 00:29:59,700
بيديه

328
00:29:59,830 --> 00:30:02,530
أنت لا تعرفين حتى أنه يتم استغلالك

329
00:30:02,600 --> 00:30:06,600
وتتفوهين بالهراء
كالانضمام إلى وحدة الدعم وما شابه

330
00:30:08,670 --> 00:30:11,840
تمالكي نفسك

331
00:30:13,210 --> 00:30:14,650
تباً

332
00:30:14,710 --> 00:30:16,810
لا تتصرفي كامرأة

333
00:30:16,880 --> 00:30:19,720
تهيم برجل ما

334
00:30:19,780 --> 00:30:21,690
استجمعي قواك

335
00:30:22,690 --> 00:30:26,160
هل تظنين أننا نثني عليك لأنك مؤهلة جداً؟

336
00:30:58,020 --> 00:30:59,160
مرحباً

337
00:31:01,760 --> 00:31:05,230
يا لها من مفاجأة أن تتصلي بي

338
00:31:05,760 --> 00:31:06,860
كيف حالك؟

339
00:31:11,340 --> 00:31:12,440
ما الأمر؟

340
00:31:14,840 --> 00:31:15,970
هل هناك خطب ما؟

341
00:31:28,520 --> 00:31:29,590
ادخل

342
00:31:31,820 --> 00:31:33,290
هل أردت التحدث إليّ يا سيدي؟

343
00:31:34,960 --> 00:31:36,830
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو"

344
00:31:37,200 --> 00:31:38,330
تفضل بالجلوس

345
00:31:46,400 --> 00:31:47,840
ما الذي دفعك للاتصال بي؟

346
00:31:51,040 --> 00:31:53,310
ماذا تفعل لـ(غا أون)؟

347
00:31:54,410 --> 00:31:56,580
هل تعرف طبيعة الحياة التي عاشها؟

348
00:31:56,580 --> 00:31:59,650
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو"

349
00:31:56,810 --> 00:31:59,850
عاش كابوساً حقيقياً كي يصل إلى هنا

350
00:32:00,280 --> 00:32:02,950
الجميع لديهم كوابيسهم الخاصة بهم يا سيدي

351
00:32:03,120 --> 00:32:05,990
وهو ليس طفلاً

352
00:32:07,560 --> 00:32:09,130
لن أقف مكتوف اليدين

353
00:32:09,830 --> 00:32:12,660
سأصل إلى حقيقة الأمر -
إن فعلت ذلك -

354
00:32:13,360 --> 00:32:15,370
ستؤذي (غا أون) أيضاً

355
00:32:16,230 --> 00:32:17,400
هذه جريمة في النهاية

356
00:32:19,370 --> 00:32:21,310
أظن أنك لم تسمع كل التفاصيل

357
00:32:21,610 --> 00:32:24,110
هل أخبرك (غا أون) بنفسه؟

358
00:32:29,150 --> 00:32:31,320
(أظن أنك سمعت بهذا من (يون سو هيون

359
00:32:31,520 --> 00:32:32,680
ماذا قالت؟

360
00:32:36,850 --> 00:32:39,860
(إن الأمر يبدو كأنك تجعل (غا أون
يفعل أموراً خطيرة

361
00:32:40,420 --> 00:32:42,260
أظن أن ذلك ليس كل شيء

362
00:32:43,630 --> 00:32:44,760
جريمة؟

363
00:32:45,460 --> 00:32:46,960
هل جعلته يرتكب الجرائم؟

364
00:32:48,330 --> 00:32:52,000
أنت من جعلته يفعل أموراً خطيرة يا سيدي

365
00:32:52,640 --> 00:32:54,240
أنت أردت ذلك مني

366
00:32:54,170 --> 00:32:57,010
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو"

367
00:32:54,310 --> 00:32:55,910
كيف لك أن تكون بهذه الوقاحة؟

368
00:32:55,970 --> 00:32:57,210
كيف يمكنك أن تكون وقحاً جداً؟

369
00:32:57,310 --> 00:33:00,310
هل تظن أن كل ما تفعله باسم العدالة؟

370
00:33:00,610 --> 00:33:02,910
لم أعتبر نفسي العدالة بحد ذاتها قط

371
00:33:03,010 --> 00:33:05,650
أنا أتخذ الخيارات وحسب

372
00:33:06,120 --> 00:33:07,390
لم أحظ

373
00:33:07,890 --> 00:33:09,690
"المحكمة العليا"

374
00:33:09,490 --> 00:33:11,690
بالكثير من الخيارات المتاحة في الحياة

375
00:33:12,120 --> 00:33:13,690
إما أن أتقبّل كل شيء كما هو

376
00:33:14,360 --> 00:33:16,190
أو أن أقاتل ضد كل شيء

377
00:33:17,400 --> 00:33:19,400
هو اختار هذا لنفسه أيضاً

378
00:33:19,700 --> 00:33:21,230
سواء استمر أو توقف

379
00:33:21,430 --> 00:33:23,430
فإن القرار يعود له أيضاً

380
00:33:24,500 --> 00:33:26,340
القتال ضد كل شيء؟

381
00:33:27,040 --> 00:33:30,410
لا بد أنك تظن أنك تحارب العالم الوحشي

382
00:33:32,810 --> 00:33:35,110
عندما تنظر إلى هاويتك

383
00:33:35,180 --> 00:33:37,880
فإن روحك تنظر إليك

384
00:33:38,420 --> 00:33:39,580
يجب أن تتوقف

385
00:33:40,080 --> 00:33:41,150
أنت

386
00:33:42,320 --> 00:33:44,020
تدمر العالم

387
00:33:49,860 --> 00:33:51,430
يبدو لي أنك أسأت الفهم

388
00:33:54,000 --> 00:33:56,470
أنا الهاوية بعينها

389
00:34:04,640 --> 00:34:05,710
"(نعم يا سيد (كانغ"

390
00:34:06,640 --> 00:34:08,710
(يجب أن نراقب (مين جونغ هو

391
00:34:09,750 --> 00:34:11,920
و -
"نعم يا سيدي؟ -"

392
00:34:18,260 --> 00:34:19,420
كيم غا أون) أيضاً)

393
00:34:21,830 --> 00:34:23,359
(حاضر يا سيد (كانغ

394
00:34:38,640 --> 00:34:40,980
"الغضب أتفهّم ذلك"

395
00:34:41,580 --> 00:34:43,510
حتى لو لم يفهمك أحد

396
00:34:44,980 --> 00:34:46,180
أنا أفهمك

397
00:34:47,490 --> 00:34:48,649
أتفهّم مشاعرك

398
00:34:51,260 --> 00:34:54,890
كنت آمل أن تكون في صفي

399
00:34:54,960 --> 00:34:58,000
لكنت فعلت شيئاً أسوأ بكثير لو لزم الأمر

400
00:34:58,060 --> 00:34:59,830
استبداله أو أياً كان الأمر

401
00:35:00,200 --> 00:35:01,629
هكذا أنجز الأمور

402
00:35:02,600 --> 00:35:04,939
وهذا لن يتغير أبداً

403
00:35:19,250 --> 00:35:20,920
الأمر لا يتعلق بالانتقام فقط

404
00:35:21,450 --> 00:35:22,450
بماذا إذاً؟

405
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
أريد أن أحارب

406
00:35:26,920 --> 00:35:28,290
هذا العالم الفاسد

407
00:35:48,010 --> 00:35:50,310
أي نوع من الوحوش تحولت إليه؟

408
00:36:28,320 --> 00:36:29,490
ماذا تفعل هنا؟

409
00:36:31,720 --> 00:36:32,720
هل تريدين بعضاً من هذه؟

410
00:36:34,160 --> 00:36:35,890
لديّ خاصتي

411
00:36:39,560 --> 00:36:40,560
ما هذا؟

412
00:36:41,430 --> 00:36:44,070
غا أون) أعدّ هذا)

413
00:36:45,800 --> 00:36:47,840
لحم حار

414
00:36:48,170 --> 00:36:49,670
دوينجانغ جيغاي

415
00:36:50,270 --> 00:36:51,740
يا للهول

416
00:36:52,280 --> 00:36:53,540
تعال وكُل

417
00:36:54,410 --> 00:36:56,350
إن كنت تظنين أنه يبدو لذيذاً
لم لا تأكلين معي؟

418
00:36:57,050 --> 00:36:58,050
ماذا؟

419
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
أنا أمزح وحسب

420
00:37:00,990 --> 00:37:03,320
كنت تمزح وحسب؟

421
00:37:03,390 --> 00:37:04,560
لكنك لا تمزح أبداً

422
00:37:04,990 --> 00:37:06,690
هل تتقدم في السن؟

423
00:37:12,730 --> 00:37:14,060
يُقال إن المرء يميز

424
00:37:14,170 --> 00:37:16,030
الشخص الذي يخرج من المنزل
لا الشخص الذي ينتقل إليه

425
00:37:17,900 --> 00:37:20,140
والناس محقون أشعر أن المنزل خاو جداً

426
00:37:24,040 --> 00:37:28,010
كان يجب أن تعامله بلطف عندما كان هنا

427
00:37:56,140 --> 00:37:57,140
"هل أنت متأكدة؟"

428
00:37:58,010 --> 00:37:59,180
"ستندمين على ذلك"

429
00:37:59,710 --> 00:38:01,410
أنت كاذب -
سأمنحك فرصة أخيرة -

430
00:38:02,180 --> 00:38:03,680
لا أصدّقك

431
00:38:06,050 --> 00:38:07,520
لا ليس مجدداً

432
00:38:07,590 --> 00:38:08,750
لا بد أنك شرطية بالفطرة

433
00:38:08,820 --> 00:38:11,120
كيف يمكنك سحب بطاقة اللص في كل مرة؟

434
00:38:11,890 --> 00:38:13,190
كفّ عن إغاظتي

435
00:38:13,290 --> 00:38:14,830
في الواقع أنت أشبه برجل عصابات

436
00:38:14,890 --> 00:38:16,590
صفعتك صفعة قاتل

437
00:38:16,660 --> 00:38:17,800
يمكنني أن أشعر بها

438
00:38:17,860 --> 00:38:19,300
(كيم غا أون)

439
00:38:19,360 --> 00:38:20,360
مهلاً

440
00:38:23,570 --> 00:38:24,970
مرحباً -
مرحباً -

441
00:38:26,140 --> 00:38:27,340
أريد اللعب أيضاً

442
00:38:29,170 --> 00:38:30,310
حقاً؟

443
00:38:30,570 --> 00:38:31,740
(العبي للحصول على مصروفك يا (إليجا

444
00:38:31,810 --> 00:38:33,910
سأصبح غنية جداً هذا الشهر

445
00:38:33,980 --> 00:38:35,510
مالكما كله لي -
لنبدأ -

446
00:38:35,850 --> 00:38:37,850
لا تعرف كيف تخلط الورق لذا أنا سأخلطه

447
00:38:37,920 --> 00:38:40,720
حسناً سأقسمه إلى نصفين الآن

448
00:38:42,590 --> 00:38:44,460
أبراكادابرا

449
00:38:57,740 --> 00:38:59,600
"حتى لو هلكت البشرية لن أمانع"

450
00:39:01,310 --> 00:39:02,640
"طالما أنكما معي"

451
00:39:59,860 --> 00:40:05,570
"بلطجي"

452
00:40:18,980 --> 00:40:22,190
"الشخص الذي تتصل به غير متوفر"

453
00:40:22,390 --> 00:40:24,360
"أعد الاتصال لاحقاً من فضلك"

454
00:42:28,310 --> 00:42:29,310
سيدتي

455
00:42:31,820 --> 00:42:33,450
مرحباً يا سيدتي

456
00:42:33,520 --> 00:42:35,050
هذه أنت مجدداً -
نعم -

457
00:42:35,550 --> 00:42:38,590
ألست سعيدة برؤيتي الآن؟ -
لا لست سعيدة -

458
00:42:39,690 --> 00:42:41,630
لماذا تسألينني باستمرار

459
00:42:41,690 --> 00:42:43,590
عن ذلك الحريق الرهيب
الذي أودى بحياة الناس؟

460
00:42:43,660 --> 00:42:44,960
كان حادثاً أليماً

461
00:42:45,300 --> 00:42:46,400
كما ترين

462
00:42:47,300 --> 00:42:49,130
حاولت أن أجد الشخص

463
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
الذي قلت إنه كان يعمل في الكنيسة

464
00:42:50,770 --> 00:42:52,670
(لكن ذلك الرجل (جونغ جوزيف

465
00:42:53,070 --> 00:42:54,340
أظن أن هذا اسمه بالمعمودية

466
00:42:54,400 --> 00:42:56,040
ولا يمكنني العثور عليه

467
00:42:56,110 --> 00:42:58,580
هل يصادف أنك تعرفين اسمه الحقيقي؟

468
00:42:58,640 --> 00:43:01,110
أو هل تعرفين إلى أين انتقل على الأقل؟

469
00:43:01,280 --> 00:43:02,480
لست متأكدة

470
00:43:03,210 --> 00:43:04,350
(جونغ جوزيف)

471
00:43:05,120 --> 00:43:06,820
جونغ جوزيف)؟)

472
00:43:06,680 --> 00:43:09,550
"جونغ جوزيف"

473
00:43:10,420 --> 00:43:11,420
(نعم يا سيد (كانغ

474
00:43:11,820 --> 00:43:14,060
مين جونغ هو) يتصرف بشكل مريب)

475
00:43:14,490 --> 00:43:17,360
"إنه يقابل أعضاء حزب المعارضة والمراسلين"

476
00:43:17,730 --> 00:43:19,600
حسناً راقبه جيداً

477
00:43:20,960 --> 00:43:22,330
وكُن جاهزاً

478
00:43:22,400 --> 00:43:24,370
لنفي أي مقالات سخيفة قد يكتبونها

479
00:43:24,430 --> 00:43:27,340
حسناً وهناك شيء آخر غريب

480
00:43:27,400 --> 00:43:28,370
هل يتعلق الأمر بـ(بامبو سبير)؟

481
00:43:29,170 --> 00:43:30,370
هل كنت تعلم بالأمر؟

482
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
هل هرب؟

483
00:43:32,310 --> 00:43:34,180
"كسر سوار التعقب خاصته وهرب"

484
00:43:34,240 --> 00:43:35,850
"لكن لا يبدو أن الشرطة أو الادعاء العام"

485
00:43:35,910 --> 00:43:37,550
"يفعلان شيئاً حيال هذا"

486
00:43:38,420 --> 00:43:39,920
أظن أن (هيو جونغ سي) وراء ذلك

487
00:43:40,150 --> 00:43:42,390
يبدو أنه لم يعد لديه ما يخشاه الآن

488
00:43:44,390 --> 00:43:46,390
إنه يخطط لشيء كبير الآن

489
00:43:47,160 --> 00:43:48,290
بصورة جدية

490
00:43:49,060 --> 00:43:51,560
"سيدي ألا تظن أن الوقت مبكر جداً؟"

491
00:43:52,430 --> 00:43:54,360
لا نملك دليلاً كافياً بعد

492
00:43:54,430 --> 00:43:57,500
فات الأوان على انتظار الوقت المناسب

493
00:43:57,330 --> 00:44:01,170
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو"

494
00:43:58,500 --> 00:44:01,070
لنعبّر عن آرائنا على الأقل

495
00:44:01,710 --> 00:44:03,210
يجب أن ندع الناس يعرفون على الأقل

496
00:44:04,470 --> 00:44:06,980
أنه كانت هناك آراء أخرى أيضاً

497
00:44:08,050 --> 00:44:10,350
خلال هذه الفترة

498
00:44:12,150 --> 00:44:13,520
نعم يا سيدي

499
00:44:13,880 --> 00:44:15,650
سأجهز مؤتمراً صحفياً

500
00:44:16,050 --> 00:44:17,350
"(القاضي (كانغ يو هان"

501
00:44:17,850 --> 00:44:21,460
يقود عالمنا إلى الجنون والعنف

502
00:44:22,290 --> 00:44:25,360
جعل الأطفال الصغار
يفكرون أن تقييد وجلد صديقهم الضعيف

503
00:44:25,430 --> 00:44:27,160
يمكن أن يكون لعبة

504
00:44:27,300 --> 00:44:28,630
وقد شجع

505
00:44:28,700 --> 00:44:31,000
البلاد بأكملها على مطاردة المتهم
والقبض عليه

506
00:44:31,070 --> 00:44:33,140
(بإظهار موقعه على تطبيق (دايك

507
00:44:33,740 --> 00:44:35,010
محاكماته

508
00:44:35,310 --> 00:44:38,280
لا تتبع الأدلة أو نظامنا القانوني بدقة

509
00:44:38,340 --> 00:44:41,750
يعتمد على الأحداث المفاجئة
أو الحرب الدعائية الدرامية

510
00:44:41,980 --> 00:44:43,010
هذه

511
00:44:44,480 --> 00:44:46,220
ليست عدالة

512
00:44:46,620 --> 00:44:47,680
في عالمنا

513
00:44:48,650 --> 00:44:50,890
لا يمكن أن تسود العدالة من دون جهد

514
00:44:51,690 --> 00:44:52,760
سوف

515
00:44:53,590 --> 00:44:55,060
أضع مسيرتي المهنية على المحك

516
00:44:56,230 --> 00:44:58,930
وأطالب بحلّ قسم المحكمة المباشرة

517
00:45:00,160 --> 00:45:01,270
(كانغ يو هان)

518
00:45:03,370 --> 00:45:04,570
يجب أن يتنحى

519
00:45:06,940 --> 00:45:09,610
يا للهول توقيت ممتاز

520
00:45:15,380 --> 00:45:16,580
كان ذلك سريعاً

521
00:45:16,750 --> 00:45:18,120
اتصل به

522
00:45:18,420 --> 00:45:21,250
(القاضي المساعد (مين"
"يطلب حلّ قسم المحكمة المباشرة

523
00:45:18,920 --> 00:45:21,290
لديّ مهمة أخرى له نعم

524
00:45:23,420 --> 00:45:25,590
"مين جونغ هو) يجب أن يستقيل)"

525
00:45:25,660 --> 00:45:27,820
قدّم استقالتك -"
"قدّم استقالتك -

526
00:45:27,920 --> 00:45:30,390
يجب أن يستمر قسم المحكمة المباشرة

527
00:45:30,630 --> 00:45:32,460
مين جونغ هو) يجب أن يستقيل) -
قدّم استقالتك -

528
00:45:33,160 --> 00:45:34,330
"!مين جونغ هو) يجب أن يستقيل)"

529
00:45:34,400 --> 00:45:35,830
"!يجب أن يستمر قسم المحكمة المباشرة"

530
00:45:35,900 --> 00:45:37,270
"(يجب أن نحمي القاضي (كانغ يو هان"

531
00:45:39,240 --> 00:45:40,300
قدّم استقالتك

532
00:45:40,740 --> 00:45:42,270
يجب أن تستقيل -
قدّم استقالتك -

533
00:45:45,080 --> 00:45:48,050
أظن أنه عليك أن تطلب من الشرطة"
"مرافقتك إلى المنزل

534
00:45:48,450 --> 00:45:49,850
بدأت الأمور تتصاعد

535
00:45:49,950 --> 00:45:51,180
سأكون بخير

536
00:45:52,180 --> 00:45:54,150
لست بحاجة إلى الاستيلاء على مواردهم

537
00:45:54,380 --> 00:45:55,820
لكن مع ذلك

538
00:46:01,960 --> 00:46:03,690
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو"

539
00:46:04,630 --> 00:46:05,700
من المتكلم؟

540
00:46:05,800 --> 00:46:08,170
كيف تجرؤ على الافتراء
على القاضي (كانغ يو هان)؟

541
00:46:08,300 --> 00:46:09,930
أظن أن حياتك لا قيمة لها بالنسبة لك

542
00:46:10,100 --> 00:46:11,470
كيف تجرؤ على تهديدي؟

543
00:46:12,670 --> 00:46:14,670
"لا بد أنك تظن أنني أضحوكة"

544
00:46:15,910 --> 00:46:17,840
"هل نسأل عائلتك؟"

545
00:46:17,910 --> 00:46:19,140
"إن كنت لا تقدّر حياتك"

546
00:46:20,110 --> 00:46:21,080
ماذا قلت؟

547
00:46:21,140 --> 00:46:24,820
أنت تعيش في منزل ظريف جداً

548
00:46:25,450 --> 00:46:28,890
هل أنت نظيف إلى هذا الحد حقاً؟"
"أم أنك تتظاهر بأنك شخص نظيف؟

549
00:46:34,090 --> 00:46:36,790
"10 إس 0846"

550
00:46:39,430 --> 00:46:41,260
نعم ألم تصل الشرطة بعد؟

551
00:46:42,300 --> 00:46:43,730
هذه حالة طارئة

552
00:46:50,010 --> 00:46:52,680
هوجم هذا الصباح"
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو

553
00:46:52,740 --> 00:46:56,010
بالقرب من منزله من قبل مؤيد"
"(متعصب للقاضي (كانغ يو هان

554
00:46:56,050 --> 00:46:58,380
(هاجم داعم لـ(كانغ يو هان"
"(القاضي المساعد (كيم غا أون

555
00:46:56,080 --> 00:46:57,550
"من قسم المحكمة المباشرة"

556
00:46:57,610 --> 00:46:59,580
"ونُقل إلى المشفى على الفور"

557
00:46:58,450 --> 00:46:59,580
"ونُقل إلى المشفى بسرعة"

558
00:46:59,720 --> 00:47:02,250
(تلقّى القاضي المساعد (مين"
"شكاوى وتهديدات

559
00:47:02,320 --> 00:47:05,190
من مواطنين غير سعداء"
"بعد المؤتمر الصحفي بالأمس

560
00:47:05,260 --> 00:47:07,260
"حيث طلب حلّ قسم المحكمة المباشرة"

561
00:47:07,420 --> 00:47:10,330
ما حدث كان تصرفاً همجياً

562
00:47:10,390 --> 00:47:13,100
لا ينبغي أن تواجهه المجتمعات المتحضرة

563
00:47:13,160 --> 00:47:16,630
(قبل كل شيء أنا أتعاطف مع القاضي (مين

564
00:47:17,270 --> 00:47:18,440
وأتمنى أن يتعافى بسرعة

565
00:47:19,340 --> 00:47:22,210
لا أصدّق أن هذا حدث

566
00:47:22,270 --> 00:47:27,510
"البيت الأزرق"

567
00:47:22,570 --> 00:47:25,140
كيف يمكن لمؤيدي قاض معيّن

568
00:47:25,210 --> 00:47:27,380
استخدام العنف ضد قاض مساعد؟

569
00:47:27,480 --> 00:47:30,010
كيف يُعقل هذا في هذا اليوم والعصر؟

570
00:47:30,080 --> 00:47:33,920
أحثّ المحكمة العليا
على التفكير في إن كان مناسباً

571
00:47:33,750 --> 00:47:36,850
"البيت الأزرق"

572
00:47:34,050 --> 00:47:36,950
أن يكون القاضي الرئيسي
لقسم المحكمة المباشرة

573
00:47:37,620 --> 00:47:39,690
واسمعوا

574
00:47:39,760 --> 00:47:42,730
ليس الأمر أنه القاضي الوحيد المؤهل

575
00:47:42,790 --> 00:47:45,300
(الموجود في (كوريا

576
00:47:45,230 --> 00:47:48,600
"البيت الأزرق"

577
00:47:45,460 --> 00:47:48,170
يجب أن نفخر بقضاتنا أيضاً

578
00:47:48,230 --> 00:47:49,630
ألا توافقونني الرأي؟

579
00:47:49,900 --> 00:47:52,470
حان الوقت لنفعل ذلك

580
00:48:12,460 --> 00:48:14,360
لا تنهض

581
00:48:28,910 --> 00:48:31,640
في آخر لقاء لنا غادرت
كما لو أنك لن تراني مجدداً

582
00:48:33,640 --> 00:48:34,910
أنت بخير صحيح؟

583
00:48:35,710 --> 00:48:37,550
سمعت أنك لم تكن في حالة حرجة

584
00:48:38,650 --> 00:48:42,050
لا يهمني ما حدث لي

585
00:48:42,150 --> 00:48:43,290
لا تقل ذلك

586
00:48:43,990 --> 00:48:47,220
لكنه يعذّب عائلتي التي لا علاقة لها بهذا

587
00:48:48,360 --> 00:48:50,760
سرّب المعلومات الشخصية لابنتي على الإنترنت

588
00:48:50,830 --> 00:48:53,160
لذا لا يمكن لابنتي الذهاب إلى العمل الآن

589
00:48:53,760 --> 00:48:54,700
(أيها الأستاذ (مين

590
00:48:54,760 --> 00:48:57,470
(لم تكن لديّ فكرة أن (كانغ يو هان
سينحدر إلى هذا المستوى

591
00:48:58,400 --> 00:49:01,240
لكن أشك أنه كان من فعل ذلك

592
00:49:01,300 --> 00:49:03,610
لن يفعل -
هل ما زلت تنحاز إليه؟ -

593
00:49:03,710 --> 00:49:05,140
لن

594
00:49:06,480 --> 00:49:07,810
أسامحه أبداً

595
00:49:47,220 --> 00:49:48,320
هذا هو الرجل

596
00:49:48,520 --> 00:49:50,150
الرجل الذي يتحرى عنك

597
00:49:50,890 --> 00:49:51,960
حقاً؟

598
00:49:52,020 --> 00:49:54,990
كان يساعد (كانغ يو هان) لفترة طويلة

599
00:49:55,890 --> 00:49:57,860
استعان بقائد فريق وحدة التحقيق الإقليمية

600
00:49:57,930 --> 00:49:59,960
للعثور على تقرير القضية الخاص بحادثة أمك

601
00:50:01,900 --> 00:50:04,230
وما زال يتحرى عنك

602
00:50:05,070 --> 00:50:07,070
إنه يبحث في قضية والدك

603
00:50:08,200 --> 00:50:10,040
وموت (سيو جيونغ هاك) أيضاً

604
00:50:12,440 --> 00:50:13,540
فهمت

605
00:50:15,080 --> 00:50:16,250
أحسنت صنعاً

606
00:50:33,000 --> 00:50:34,430
(نعم يا آنسة (جونغ

607
00:50:34,500 --> 00:50:37,570
عجباً يبدو صوتك أكثر إثارة من المعتاد

608
00:50:40,040 --> 00:50:41,340
لنمض قُدماً

609
00:50:41,870 --> 00:50:43,370
الخطة التي تحدثت عنها

610
00:50:43,440 --> 00:50:45,640
هذا صحيح نعم

611
00:50:45,710 --> 00:50:47,240
علينا المضي قُدماً

612
00:50:47,910 --> 00:50:50,780
"سأحتاج إلى الكثير من الدعم من المؤسسة"

613
00:50:51,080 --> 00:50:52,280
حسناً

614
00:50:53,450 --> 00:50:56,720
وأريد أن أطلب منك شيئاً أيضاً

615
00:50:57,250 --> 00:51:00,520
"عندما ينفّذ قائد جيش (بامبو سبير) الخطة"

616
00:51:01,060 --> 00:51:04,330
هل يمكنني أن أطلب منه
أن يسدي لي خدمة شخصية؟

617
00:51:05,100 --> 00:51:06,200
بامبو سبير)؟)

618
00:51:07,460 --> 00:51:10,730
نعم بالطبع يبدو جيداً بالنسبة لي

619
00:51:10,900 --> 00:51:12,100
شكراً لك

620
00:52:17,870 --> 00:52:19,000
"ابتسمي"

621
00:52:19,900 --> 00:52:22,770
أنت تنتمين إلى هذا المنزل

622
00:53:12,290 --> 00:53:13,360
لا

623
00:54:48,250 --> 00:54:49,250
ألو

624
00:54:51,490 --> 00:54:53,490
مرحباً أيها السيد الشاب

625
00:54:56,360 --> 00:54:57,830
لماذا تتصلين في هذا الوقت المبكر؟

626
00:54:58,460 --> 00:55:01,030
عجباً كم هذا بارد

627
00:55:01,100 --> 00:55:06,070
"(الرئيسة (جونغ سون آه"

628
00:55:01,400 --> 00:55:03,030
(تخلصت من (تشا كيونغ هي

629
00:55:03,100 --> 00:55:05,030
لذا أصبحت عديمة الفائدة لك الآن؟

630
00:55:06,740 --> 00:55:07,800
"بالطبع لا"

631
00:55:08,170 --> 00:55:10,240
"علينا أن نستمر بمقابلة بعضنا"

632
00:55:10,940 --> 00:55:11,940
نحن)؟)

633
00:55:14,310 --> 00:55:16,410
هل يمكننا أن نلتقي الآن إذاً؟

634
00:55:17,750 --> 00:55:18,750
الآن؟

635
00:55:19,820 --> 00:55:21,550
لنخرج في موعد أيها السيد الشاب

636
00:55:22,420 --> 00:55:24,520
هناك شيء أريد أن أريك إياه

637
00:55:36,830 --> 00:55:37,830
ألو

638
00:55:39,100 --> 00:55:40,470
"القاضي (كيم غا أون)؟"

639
00:55:41,800 --> 00:55:42,970
نعم أنا هو

640
00:55:43,170 --> 00:55:45,710
إن أردت إنقاذ"
"(القاضي المساعد (مين جونغ هو

641
00:55:46,010 --> 00:55:48,240
تعال إلى الحيّ العشوائي"
"(في (هيونغسان دونغ

642
00:55:48,650 --> 00:55:49,610
من أنت؟

643
00:55:51,950 --> 00:55:53,920
هيا الآن

644
00:55:54,280 --> 00:55:55,820
تحرك -
هيا -

645
00:55:56,290 --> 00:55:57,290
ألو

646
00:55:59,820 --> 00:56:01,660
"جهات الاتصال"

647
00:56:01,720 --> 00:56:03,130
"(الأستاذ (مين جونغ هو"

648
00:56:07,730 --> 00:56:09,530
"هذا الشخص -"
تباً -

649
00:56:11,940 --> 00:56:13,470
هيا بسرعة

650
00:56:15,370 --> 00:56:17,210
اذهب -
هيا -

651
00:56:17,970 --> 00:56:19,940
بسرعة -
تحرك -

652
00:56:20,210 --> 00:56:21,210
هيا

653
00:56:22,210 --> 00:56:23,580
تحرك

654
00:56:32,920 --> 00:56:33,920
توقف

655
00:56:34,220 --> 00:56:35,360
أيها الجرذ

656
00:56:38,460 --> 00:56:40,100
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

657
00:56:40,160 --> 00:56:41,730
".بلادنا خانتنا"

658
00:56:47,770 --> 00:56:49,740
أفلتني

659
00:56:54,140 --> 00:56:56,480
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

660
00:56:57,210 --> 00:56:58,720
"!لا نريد أن يتم إعادة تطوير هذه المنطقة"

661
00:56:57,680 --> 00:56:58,820
"سيداتي وسادتي"

662
00:56:58,780 --> 00:57:03,490
عاد وباء فيروسي للظهور"
"ستجري عمليات تطهير استثنائية

663
00:56:58,950 --> 00:57:01,750
"عاد وباء فيروسي للظهور مجدداً"

664
00:57:01,820 --> 00:57:03,520
"في حي (هيونغسان دونغ) العشوائي"

665
00:57:03,550 --> 00:57:05,660
عاد وباء فيروسي للظهور"
"ستجري عمليات تطهير استثنائية

666
00:57:03,750 --> 00:57:05,560
"من أجل صحتكم وسلامتكم"

667
00:57:05,620 --> 00:57:08,320
"نرجو منكم التعاون مع السلطات"

668
00:57:08,760 --> 00:57:10,360
"أكرر"

669
00:57:10,560 --> 00:57:13,400
"عاد وباء فيروسي للظهور مجدداً"

670
00:57:13,460 --> 00:57:15,030
"في حي (هيونغسان دونغ) العشوائي"

671
00:57:15,260 --> 00:57:17,200
"من أجل صحتكم وسلامتكم"

672
00:57:17,270 --> 00:57:20,600
"نرجو منكم التعاون مع السلطات"

673
00:57:26,340 --> 00:57:28,310
"يمكننا محاربة هذا مجدداً"

674
00:57:28,380 --> 00:57:29,910
"مهما كانت الأزمة"

675
00:57:29,410 --> 00:57:32,480
عاد وباء فيروسي للظهور"
"ستجري عمليات تطهير استثنائية

676
00:57:29,980 --> 00:57:32,420
"يمكننا تخطيها"

677
00:57:40,560 --> 00:57:42,030
"مؤسسة المسؤولية الاجتماعية"

678
00:57:49,170 --> 00:57:50,170
(أيها الأستاذ (مين

679
00:59:10,880 --> 00:59:11,880
أتيت

680
00:59:13,820 --> 00:59:15,180
هذا رومانسي جداً

681
00:59:16,090 --> 00:59:17,790
بالنسبة لمكان مواعدة صباحي

682
00:59:19,420 --> 00:59:21,660
علمت أنك ستحبه

683
00:59:24,160 --> 00:59:26,200
إنه جميل صحيح؟

684
00:59:33,570 --> 00:59:34,640
أين القلادة؟

685
00:59:34,970 --> 00:59:37,510
عجباً أنت شديد الملاحظة

686
00:59:38,310 --> 00:59:41,510
إنها هدية ثمينة أحتفظ بها في مكان آمن

687
00:59:41,740 --> 00:59:43,750
ماذا لو سرقها أحدهم؟

688
00:59:44,210 --> 00:59:46,180
من سيجرؤ على ذلك؟

689
00:59:47,650 --> 00:59:48,650
هل تظن ذلك؟

690
00:59:52,320 --> 00:59:54,660
هل أنت خائف مني؟

691
00:59:54,720 --> 00:59:55,730
لا

692
00:59:56,330 --> 00:59:57,490
لم عساي أكون خائفاً؟

693
00:59:59,960 --> 01:00:00,960
هذا جميل جداً

694
01:00:01,800 --> 01:00:04,370
أحب عندما تكون بهذه الرقة

695
01:00:10,970 --> 01:00:13,180
لكنك تعلم أيها السيد الشاب

696
01:00:16,680 --> 01:00:18,080
لماذا فعلت ذلك؟

697
01:00:18,650 --> 01:00:19,650
ماذا؟

698
01:00:26,190 --> 01:00:29,290
كان عليك أن تكون أكثر لطفاً معي

699
01:00:30,730 --> 01:00:31,730
(سيد (كانغ

700
01:00:35,000 --> 01:00:36,070
(سيد (كانغ

701
01:01:04,090 --> 01:01:05,460
ماذا تفعلين؟

702
01:01:05,830 --> 01:01:09,030
ألم نتفق على الوصول إلى القمة معاً؟

703
01:01:10,130 --> 01:01:11,230
عامان

704
01:01:11,730 --> 01:01:14,600
أخبرتك أن تنتظر عامين وحسب

705
01:01:15,340 --> 01:01:18,540
قد يصبح هذا العالم كله عالمك

706
01:01:18,810 --> 01:01:20,840
لا أريد شيئاً آخر

707
01:01:23,210 --> 01:01:24,580
فهمت

708
01:01:25,950 --> 01:01:27,680
هذا هو الأمر إذاً

709
01:01:28,380 --> 01:01:31,750
تريد تدمير كل شيء

710
01:01:32,660 --> 01:01:33,820
لكن لم كل هذا العناء؟

711
01:01:34,390 --> 01:01:36,160
حتى لو تخلصت من الحثالة الذين تراهم الآن

712
01:01:36,230 --> 01:01:39,000
سيحلّ محلهم حثالة آخرون

713
01:01:39,660 --> 01:01:41,600
قيادة مجموعة من الحثالة

714
01:01:43,030 --> 01:01:44,930
ليست من هواياتي

715
01:01:48,100 --> 01:01:49,340
فهمت

716
01:01:52,710 --> 01:01:53,880
هذا مؤسف جداً

717
01:01:57,480 --> 01:01:58,610
اقتليه

718
01:02:00,220 --> 01:02:01,380
لا

719
01:02:52,840 --> 01:02:53,840
(سيد (كانغ

720
01:03:08,820 --> 01:03:09,820
(سيد (كانغ

721
01:03:14,990 --> 01:03:16,160
لا

722
01:03:17,860 --> 01:03:20,130
لا تأت إلى هنا

723
01:03:20,760 --> 01:03:21,860
(سيد (كانغ

724
01:03:23,070 --> 01:03:24,230
(سيد (كانغ

725
01:03:26,500 --> 01:03:27,640
توقف عندك

726
01:03:29,070 --> 01:03:30,140
لا

727
01:03:35,580 --> 01:03:36,580
مهلاً

728
01:03:39,980 --> 01:03:42,150
(لا سيد (كانغ

729
01:03:42,320 --> 01:03:43,550
"لا تأت إلى هنا رجاءً"

730
01:03:44,220 --> 01:03:46,720
"أرجوك"

731
01:03:50,090 --> 01:03:52,660
"أرجوك لا تأت"

732
01:03:53,600 --> 01:03:56,800
لا تأت إلى هنا

733
01:03:57,770 --> 01:03:59,500
"أتوسل إليك"

734
01:04:20,690 --> 01:04:21,690
لا

735
01:04:23,830 --> 01:04:24,930
(أيها الأستاذ (مين

736
01:04:27,500 --> 01:04:28,630
(أيها الأستاذ (مين

737
01:04:33,200 --> 01:04:35,600
".نحن نعارض بشدة خطة إعادة التطوير"

738
01:04:37,770 --> 01:04:39,940
سيد (كانغ) أرجوك لا تأت

739
01:04:40,680 --> 01:04:42,010
المكان خطير هنا

740
01:04:44,280 --> 01:04:46,650
لا تأت إلى هنا أتوسل إليك

741
01:04:49,350 --> 01:04:50,990
لا تأت

742
01:05:07,300 --> 01:05:08,470
ضعي هذا من يدك

743
01:05:11,710 --> 01:05:13,210
هل تعلم

744
01:05:14,540 --> 01:05:17,110
أتمنى أن تشعر بالوحدة

745
01:05:17,980 --> 01:05:19,050
مثلي تماماً

746
01:05:19,920 --> 01:05:22,420
ألن تبق معي إذاً؟

747
01:05:23,920 --> 01:05:26,720
عندما لا يكون هناك أحد حولك

748
01:05:31,190 --> 01:05:32,260
مهلاً -
(أيها الأستاذ (مين -

749
01:05:38,770 --> 01:05:39,800
أمسكوه

750
01:06:12,600 --> 01:06:13,770
(أيها الأستاذ (مين

751
01:06:15,870 --> 01:06:18,070
ماذا تفعل؟ اتركه

752
01:06:18,140 --> 01:06:19,240
اتركني

753
01:06:20,640 --> 01:06:22,110
نحن ضد خطة إعادة التطوير"
".التي تقتل الناس

754
01:06:22,780 --> 01:06:23,850
أرجوك لا تفعل هذا

755
01:06:23,950 --> 01:06:25,280
نحن ضد خطة إعادة التطوير"
".التي تقتل الناس

756
01:06:34,990 --> 01:06:36,160
توقف

757
01:06:42,730 --> 01:06:45,000
هل أنتم بخير؟ تعالوا إلى هنا

758
01:06:46,400 --> 01:06:47,540
هل أنت بخير يا سيدتي؟ -
نعم -

759
01:06:47,900 --> 01:06:49,000
شكراً لك -
هيا بنا -

760
01:06:48,870 --> 01:06:52,470
نحن ضد خطة إعادة التطوير"
".التي تقتل الناس

761
01:06:49,640 --> 01:06:50,710
من هنا رجاءً

762
01:06:52,680 --> 01:06:53,810
(غا أون)

763
01:06:55,240 --> 01:06:56,410
لم أرك منذ مدة

764
01:06:57,380 --> 01:06:59,950
هذا أنا ألا تتذكرني؟

765
01:07:53,170 --> 01:07:54,340
سوف

766
01:07:57,810 --> 01:07:59,070
أقتلك

767
01:08:00,710 --> 01:08:02,380
بالوحدة والبؤس

768
01:08:05,080 --> 01:08:07,280
سيناسبك ذلك تماماً

769
01:08:30,139 --> 01:08:32,570
وداعاً أيها السيد الشاب

770
01:08:39,750 --> 01:08:44,820
"القاضي الشيطان"

771
01:09:12,380 --> 01:09:15,679
"(استعدي وحسب يا آنسة (أوه"

772
01:09:16,420 --> 01:09:18,220
"إنهم يتعرضون للهجوم"

773
01:09:18,820 --> 01:09:21,260
"هذه هي البداية فقط أيها السيد الشاب"

774
01:09:21,889 --> 01:09:23,160
"هل ستغضّين النظر عن هذا؟"

775
01:09:23,229 --> 01:09:24,860
كل تلك الأخبار؟ إنها مزيفة

776
01:09:24,990 --> 01:09:26,300
المؤسسة اختلقت كل شيء

777
01:09:26,760 --> 01:09:28,160
"من دون المسرح"

778
01:09:28,300 --> 01:09:30,200
"أنت مجرد شخص عادي"

779
01:09:30,269 --> 01:09:32,300
السيد (جونغ جوزيف)؟
امنحني بعض الوقت من فضلك

780
01:09:32,370 --> 01:09:34,370
الحكومة تعميكم

781
01:09:35,540 --> 01:09:37,570
توقف حالاً

782
01:09:37,639 --> 01:09:39,710
ما الذي يريده (كانغ يو هان) حقاً؟

783
01:09:39,780 --> 01:09:42,580
"سأفضح كل شيء عبر محاكمة مباشرة"

