﻿1
00:00:01,860 --> 00:00:06,240
| ماساتشوستس -عام 1817 |

2
00:00:51,580 --> 00:00:53,490
! ( ساره )

3
00:00:53,630 --> 00:00:56,290
! أفتحي الباب

4
00:00:56,410 --> 00:00:59,630
توقف ! أنت لست على ما يرام يا ( روبرت )

5
00:00:59,760 --> 00:01:02,330
أنا بحاجة للفتى -
لا تفعل -

6
00:01:02,460 --> 00:01:04,680
... لا تسمحي له بالدخول .. لا تسمحي له بالدخول

7
00:01:12,690 --> 00:01:15,300
! كلا

8
00:01:24,660 --> 00:01:26,580
! توقف -
! أهرب -

9
00:01:53,860 --> 00:01:55,690
( تشارلز )

10
00:01:58,690 --> 00:02:00,470
... ( تشارلز )

11
00:02:02,560 --> 00:02:03,650
! ( تشارلز )

12
00:02:12,700 --> 00:02:15,140
المسيح يتواجد عند الهدوء .. المسيح يتواجد عند الخطر

13
00:02:15,270 --> 00:02:18,310
المسيح يرعانا مما يقوله الأصدقاء و الأعداء

14
00:02:19,360 --> 00:02:20,580
! كلا

15
00:02:20,710 --> 00:02:22,230
! كلا يا أبي ، كلا

16
00:02:22,370 --> 00:02:24,680
! كلا

17
00:02:24,800 --> 00:02:27,280
! أبي ! لا .. لا

18
00:02:27,420 --> 00:02:28,640
! توقف يا أبي ! أنتظر

19
00:02:28,760 --> 00:02:30,370
! أبي

20
00:02:30,510 --> 00:02:32,340
أجثو على ركبتيك يا ( تشارلز )

21
00:02:32,460 --> 00:02:34,630
! كلا يا أبي ! أنت لست على ما يرام

22
00:02:35,600 --> 00:02:37,300
أنه قادم

23
00:02:37,430 --> 00:02:39,350
الديدان

24
00:02:39,470 --> 00:02:41,470
لا يمكنني إيقافها

25
00:02:41,600 --> 00:02:42,820
لماذا يا أبي ؟

26
00:02:42,950 --> 00:02:45,520
الدمّ بالدمّ يا بُني

27
00:02:45,650 --> 00:02:47,300
! كلا

28
00:03:19,120 --> 00:03:20,820
يجب أن ترحل الآن يا ( تشارلز )

29
00:03:20,950 --> 00:03:22,690
أرحل بعيداً

30
00:03:22,820 --> 00:03:24,690
و لا تعدّ أبداً

31
00:03:30,530 --> 00:03:35,950
| تشابلوايت |
" الحلقة الأولى بعنوان " الدمّ بالدمّ

32
00:04:58,530 --> 00:05:02,710
| بعد 33 عاماً |

33
00:05:04,960 --> 00:05:09,050
| سفينة " تامور " لصيد الحيتان في بحر اليابان |

34
00:05:09,050 --> 00:05:11,620
" أنا أصدقكم القول "

35
00:05:11,750 --> 00:05:15,850
" من يؤمن بالآله الذي أرسلني سينعم بحياة أبدية "

36
00:05:15,970 --> 00:05:17,970
" و لن يخضع للحكم "

37
00:05:18,110 --> 00:05:20,900
" بلّ تخطى الموت ليصل إلى الحياة الحقيقية "

38
00:05:21,020 --> 00:05:24,540
( تشارلز ) ، هل فكرت بالأمر ؟

39
00:05:27,030 --> 00:05:28,860
السفينة ليست مكان ملائم لتربية الأطفال

40
00:05:28,990 --> 00:05:30,860
و بالأخص بناتنا

41
00:05:33,040 --> 00:05:34,780
لم يكنّ هذا رأيك من قبل

42
00:05:34,910 --> 00:05:37,520
بات الوضع مختلفاً الآن

43
00:05:37,650 --> 00:05:40,530
الأطفال سيكونون بحاجة لمنزل

44
00:05:40,650 --> 00:05:41,780
و مدارس

45
00:05:41,910 --> 00:05:44,480
نظام ما

46
00:05:48,180 --> 00:05:50,530
و أدرك ما تخشاه جيداً

47
00:05:50,660 --> 00:05:53,440
لكنك لست مثل أبيك

48
00:05:56,010 --> 00:05:58,010
ستعرف ما عليك فعله بالتأكيد

49
00:05:58,150 --> 00:06:01,460
الرب أنعم علينا برسالة قريبك

50
00:06:05,720 --> 00:06:07,760
" و من يعيش الحياة مؤمناً بي "

51
00:06:07,900 --> 00:06:09,510
" لن يموت أبداً "

52
00:06:31,140 --> 00:06:32,840
حضرة القبطان

53
00:06:34,790 --> 00:06:36,880
أتود قول شيء ؟

54
00:06:44,890 --> 00:06:45,900
" حدد المسار إلى " نيو لندن

55
00:07:02,950 --> 00:07:12,950
ترجمة ( رفل مهدي )

56
00:07:33,070 --> 00:07:33,860
الدمّ .. بالدمّ

57
00:07:49,080 --> 00:07:50,600
ها نحن ذا

58
00:08:04,010 --> 00:08:07,270
لا بأس يا ( تاين )
لا توجد أي أصوات خدش

59
00:08:07,410 --> 00:08:10,150
لا داعِ للخوف ، حسناً ؟

60
00:08:14,110 --> 00:08:16,030
ألا يمكنكم النوم ؟

61
00:08:16,150 --> 00:08:18,800
( تاين ) خائف ، يعتقد أنه سمع
أصوات خدش على هيكل السفينة

62
00:08:18,940 --> 00:08:20,810
يعتقد أن أمي تود العودة على متن السفينة

63
00:08:20,940 --> 00:08:22,770
ماذا لو رميناها في البحر بينما لا تزال حية

64
00:08:24,160 --> 00:08:26,030
أؤكد لك أننا لم نفعل يا بُني

65
00:08:30,870 --> 00:08:32,790
( لوا ) ؟

66
00:08:34,300 --> 00:08:36,560
لم تنطق بكلمة طوال اليوم

67
00:08:43,750 --> 00:08:46,670
... يا أطفال

68
00:08:46,790 --> 00:08:49,790
لدي ما أخبركم به

69
00:08:49,930 --> 00:08:55,110
" لقد ورثنا منشرة أخشاب و منزل في " ماين

70
00:08:55,240 --> 00:08:58,030
من قريبي ( ستيفن )

71
00:08:58,150 --> 00:09:01,240
رجل بالكاد كنت أعرفه

72
00:09:01,370 --> 00:09:04,980
قال أنه يريد أن يعالج صدع قديم
في عائلتنا

73
00:09:05,120 --> 00:09:09,000
... المنزل له أسم أيضاً

74
00:09:09,120 --> 00:09:10,810
تشابلوايت

75
00:09:12,990 --> 00:09:15,030
هل سنترك المحيط ؟

76
00:09:15,170 --> 00:09:16,690
هذا صحيح

77
00:09:18,910 --> 00:09:20,560
والدتكم تعتقد أن هذا أفضل لمصلحتنا

78
00:10:35,340 --> 00:10:37,300
قلت أنه منزل

79
00:10:37,430 --> 00:10:39,350
لكن هذا قصر

80
00:10:39,470 --> 00:10:41,210
ما مدى ثراء عائلتك حقاً ؟

81
00:10:41,340 --> 00:10:42,860
! أنها بضعف حجم السفينة

82
00:10:46,260 --> 00:10:48,130
ما رأيك أنتِ يا ( لوا ) ؟

83
00:10:50,440 --> 00:10:52,790
بالكاد أعرف ما يجب قوله أيضاً

84
00:10:59,190 --> 00:11:01,190
لابد أنك ( تشارلز بوون ) ، القبطان ؟

85
00:11:01,320 --> 00:11:03,280
هذا صحيح -
أنا السيدة ( كلوريس ) -

86
00:11:03,410 --> 00:11:05,290
مدبرة منزل " تشابلوايت " السابقة

87
00:11:05,410 --> 00:11:09,850
منفذ وصية ( ستيفن ) طلب مني أن أرحب بكم
و أعطيك سجلات المنزل و المنشرة هذه

88
00:11:09,980 --> 00:11:11,320
حسناً ، شكراً لكِ

89
00:11:11,460 --> 00:11:15,300
أخشى أن غيابي جعل من البيت عرضة للمخربين

90
00:11:15,420 --> 00:11:18,900
لكن يبدو أنهم لم يأخذوا أي شيء

91
00:11:19,030 --> 00:11:22,210
... حسناً ، هؤلاء أطفالي

92
00:11:22,340 --> 00:11:26,080
( أونور ) ، ( لوا ) و ( تاين )

93
00:11:26,210 --> 00:11:28,210
هل السيدة ( بوون ) قادمة أيضاً ؟

94
00:11:29,610 --> 00:11:31,830
زوجتي توفت منذ ثمانية أشهر

95
00:11:33,660 --> 00:11:35,320
هيا يا أطفال

96
00:11:35,440 --> 00:11:37,000
أذهبوا لأستكشاف المكان

97
00:11:43,450 --> 00:11:46,330
! أنظري يا ( اونور ) -
أنظر إلى هذه السلالم -

98
00:11:46,450 --> 00:11:49,320
إذن لابد أنك تعرفين قريبي ( ستيفن )

99
00:11:49,450 --> 00:11:52,060
منذ أن كان طفل صغير

100
00:11:52,200 --> 00:11:54,940
والده ( فيليب ) قام بتوظيفي

101
00:11:55,070 --> 00:11:57,290
و كنت أعتبر ( ستيفن ) أحد أبنائي

102
00:11:57,420 --> 00:11:59,250
كيف مات ؟

103
00:11:59,380 --> 00:12:01,300
جراء الحزن

104
00:12:01,420 --> 00:12:04,200
جميعنا نعاني من الحزن
لكن نادراً ما يكون مميتاً

105
00:12:06,340 --> 00:12:10,170
أبنة ( ستفين ) .. ( مارسيلا )
كانت تعني له كل شيء

106
00:12:10,300 --> 00:12:12,340
سقطت على سلالم القبو

107
00:12:12,480 --> 00:12:15,180
و تكسر ظهرها إلى أشلاء

108
00:12:15,310 --> 00:12:18,750
( ستيفن ) وجدها و لم يتعافى من ذلك أبداً

109
00:12:21,700 --> 00:12:24,480
باب القبو في المطبخ

110
00:12:24,620 --> 00:12:27,050
سيكون مُقفل ، أنصحك أن تتركه هكذا

111
00:12:27,190 --> 00:12:30,150
تلك السلالم خطرة و ليست مناسبة للأطفال

112
00:12:36,330 --> 00:12:39,160
... سيدة ( كلوريس )

113
00:12:39,290 --> 00:12:41,510
في حال أردتِ البقاء هنا
فنحن بحاجة لمربية

114
00:12:41,640 --> 00:12:45,990
شكراً لك لكنني لست مهتمة
بالتواجد في هذا المنزل بعد الآن

115
00:12:46,120 --> 00:12:48,200
... إن كان المال ما تريدين -
هذا ليس بسبب المال -

116
00:12:50,690 --> 00:12:53,920
سأبحث لك عن أحدهم و أحضر بعض الفتيات من أجل التنظيف

117
00:12:54,040 --> 00:12:56,430
أنا مدّينة لـ ( ستيفن ) بهذا على الأقل

118
00:12:56,570 --> 00:12:59,230
بلدة " بريجرز كورنر " تبعد مسافة ساعة
على طريق البريد

119
00:12:59,350 --> 00:13:01,960
ستجد شتى أنواع المؤن هناك

120
00:13:07,580 --> 00:13:09,190
طيور السوط الشرقي

121
00:13:10,060 --> 00:13:12,370
لم أرها أثناء النهار من قبل أبداً

122
00:13:57,910 --> 00:13:59,240
تباً

123
00:14:03,200 --> 00:14:05,330
هذا هو قريبي ( ستيفن )

124
00:14:05,460 --> 00:14:08,370
لقد عرفته

125
00:14:08,510 --> 00:14:10,040
و من تكون الفتاة الصغيرة ؟

126
00:14:13,250 --> 00:14:17,030
لابد أنها ( مارسيلا )
أبنة ( ستيفن )

127
00:14:17,170 --> 00:14:18,430
ألا يجب أن يكون هذا المنزل لها ؟

128
00:14:20,170 --> 00:14:21,430
لقد توفت

129
00:14:24,570 --> 00:14:30,060
و هذا هو والد ( ستيفن ) ، العم ( فيليب )

130
00:14:30,180 --> 00:14:32,700
لقد كان رجل صارم حقاً

131
00:14:32,840 --> 00:14:35,360
أتوا لزيارتنا في " ماساتشوستس " ذات مرة

132
00:14:35,490 --> 00:14:39,140
كانوا يتمتعون بالثراء ، المكانة

133
00:14:40,760 --> 00:14:44,240
لطالما كان ( ستيفن ) حسن التعامل معي

134
00:14:44,370 --> 00:14:47,250
.. و عندما رحلوا أنا

135
00:14:47,370 --> 00:14:49,280
أردت الذهاب معهم

136
00:14:49,420 --> 00:14:52,560
كيف جنوا ثروتهم ؟

137
00:14:52,680 --> 00:14:55,550
جدي الأكبر ( جايمس ) كان منجم للنحاس

138
00:14:55,680 --> 00:14:57,680
في التلال المجاورة لنا هنا

139
00:14:57,820 --> 00:15:01,390
و جدتي ( سايلنس ) أضافت إلى ذلك
بأعمال الحطب

140
00:15:01,520 --> 00:15:03,520
لماذا لا تتحدث عن والدك أبداً ؟

141
00:15:07,350 --> 00:15:09,310
... كان

142
00:15:09,440 --> 00:15:12,270
رجل غريب ، أعني أبي

143
00:15:16,270 --> 00:15:19,050
لا يوجد غير هذا يستحق الذكر

144
00:15:20,100 --> 00:15:23,450
هيا ، لنستكشف بقية المنزل حسناً ؟

145
00:15:35,880 --> 00:15:36,640
يا أطفال

146
00:15:36,770 --> 00:15:38,380
سأضع بعض الأغراض في القبو

147
00:18:41,650 --> 00:18:43,610
تلك السلالم ليست آمنة

148
00:18:43,740 --> 00:18:45,750
ممنوع عليكم النزول إلى هناك

149
00:18:45,870 --> 00:18:47,610
مفهوم ؟

150
00:18:47,740 --> 00:18:49,740
ماذا عنك يا ( تاين ) ؟ -
نعم سيدي -

151
00:18:53,010 --> 00:18:55,620
سيدة ( كلوريس ) تركت لنا بعض الطعام

152
00:18:55,750 --> 00:18:58,440
هناك دجاج و خبز

153
00:19:01,020 --> 00:19:03,200
بارك الرب السيدة ( كلوريس )

154
00:19:05,670 --> 00:19:07,760
أعتقد أن العيش هنا سيروق لنا

155
00:19:09,590 --> 00:19:11,410
أتمنى لو كان بأمكاني أمي رؤية هذا المنزل

156
00:19:11,550 --> 00:19:13,290
أنا أتمنى ذلك أيضاً

157
00:19:15,940 --> 00:19:18,380
ما رأيكِ أنتِ يا ( لوا ) ؟

158
00:19:18,510 --> 00:19:19,770
أكان هذا سيعجب والدتك ؟

159
00:19:21,780 --> 00:19:24,650
... حسناً

160
00:19:24,780 --> 00:19:26,660
قدّ تكونين محقة

161
00:19:28,960 --> 00:19:32,440
كانت ستعتبر " تشابلوايت " تبذير

162
00:19:32,570 --> 00:19:35,620
... أوافقها الرأي بشأن ذلك لكن

163
00:19:35,750 --> 00:19:39,930
... أنا فخور به أيضاً أنه

164
00:19:40,060 --> 00:19:44,330
أنه رمز لأعمال عائلة " بوون " و نجاحها

165
00:20:46,030 --> 00:20:48,380
ماذا تريدين يا ( لوا ) ؟

166
00:20:51,870 --> 00:20:53,740
أخشى أن هناك جرذان

167
00:21:09,230 --> 00:21:12,530
أنها تتصرف بذكاء الآن
لأنهم أدركوا أننا أكتشفنا أمرهم

168
00:21:46,220 --> 00:21:48,000
هل حالفك الحظ ؟

169
00:21:48,140 --> 00:21:50,710
الأمر مربك بعض الشيء يا سيدي

170
00:21:50,840 --> 00:21:52,930
لم أرى أي علامات قضم أو ثغور

171
00:21:53,060 --> 00:21:54,980
فقط بعض من جثثها

172
00:21:55,100 --> 00:21:57,880
حسناً ، هناك جرذان بالتأكيد يا سيد ( فليتشر )
أؤكد لك

173
00:21:58,020 --> 00:22:00,460
لربما من الأفضل أن تنصب الفخاخ في الطابق العلوي

174
00:22:00,590 --> 00:22:01,850
حسناً

175
00:22:45,140 --> 00:22:46,640
| ( ستيفن بوون ) |

176
00:22:57,120 --> 00:22:59,510
! ( أونور ) ! ( لوا )

177
00:23:15,760 --> 00:23:17,340
| ( فيليب بوون ) |

178
00:23:20,880 --> 00:23:24,550
أعتقد أن هذا حيث يذهب المرء بعض معرض اللوحات

179
00:23:26,320 --> 00:23:28,540
ألا يجب أن يكونوا في مقبرة ؟

180
00:23:30,290 --> 00:23:34,900
ليس بالضرورة ، لقد كان هذا منزلهم

181
00:23:35,030 --> 00:23:37,600
أحبوه و أرادوا أن يُدفنوا هنا

182
00:23:37,730 --> 00:23:39,730
هذا القرار عائد لهم

183
00:23:39,860 --> 00:23:41,420
لا يعجبني هذا

184
00:23:43,120 --> 00:23:46,560
تعال ، لنذهب إلى البلدة

185
00:24:12,070 --> 00:24:15,640
كيف تسير الكتابة ؟

186
00:24:15,770 --> 00:24:17,120
لدي مائة فكرة رديئة

187
00:24:17,250 --> 00:24:19,770
و لا أفكار جيدة مطلقاً

188
00:24:19,900 --> 00:24:22,110
( إيمرسون ) يكتب لصالح مجلة " أتلانتك " الشهرية

189
00:24:22,250 --> 00:24:23,990
و كذلك ( لونغفيلو ) و ( ستو )

190
00:24:24,120 --> 00:24:27,120
من أكون أنا ؟

191
00:24:27,260 --> 00:24:29,130
( ريبيكا مورغان ) ، و أنتِ كاتبة

192
00:24:29,260 --> 00:24:31,310
لطالما كنتِ كذلك

193
00:24:31,430 --> 00:24:33,040
و أنا أؤمن بقدراتكِ

194
00:24:33,170 --> 00:24:34,950
و كذلك المحرر ، السيد ( لويل )

195
00:24:35,090 --> 00:24:37,710
بلى ، لكن قصة كاملة خلال أربعة أسابيع فقط ؟

196
00:24:37,830 --> 00:24:39,960
هذا ضغط كثير

197
00:24:40,090 --> 00:24:43,140
سأصنع بطانة تابوت لعائلة " آلبرايك "

198
00:24:43,270 --> 00:24:46,010
العجوز ( جيرالد ) أستسلم للمرض يوم أمس

199
00:24:46,140 --> 00:24:47,970
لربما يجدر بكِ كتابة قصة عن ذلك

200
00:24:48,100 --> 00:24:49,620
هل هؤلاء عائلة " بوون " الجدد ؟

201
00:24:51,930 --> 00:24:53,970
طاب يومكم

202
00:24:59,070 --> 00:25:00,730
سأقابلك في المنزل يا أمي

203
00:25:00,850 --> 00:25:02,760
أرجوكِ -
كلا يا ( ريبيكا ) ، أنتظري -

204
00:25:12,820 --> 00:25:15,040
تحلي بالإيمان يا ( روز )

205
00:25:15,170 --> 00:25:16,690
( إدوارد )

206
00:25:16,830 --> 00:25:18,880
ستنجو أبنتك

207
00:25:19,000 --> 00:25:22,570
مع أحترامي يا حضرة الكاهن
لكن زوجتك فقدت أثنين من أطفالها أيضاً

208
00:25:22,700 --> 00:25:24,050
لذا التعامل مع المرض بالأيمان لا يمنحني الطمأنينة

209
00:25:34,240 --> 00:25:37,330
ماذا تعني كلمة " حجر صحي " ؟

210
00:25:37,460 --> 00:25:40,940
تعني أن هناك شخص مريض في الداخل

211
00:25:41,070 --> 00:25:43,250
حسناً .. ماذا لدينا هنا ؟

212
00:25:43,370 --> 00:25:45,420
لا أعرف ما يكونون
لكنهم ليسوا بيض بالتأكيد

213
00:25:45,550 --> 00:25:47,900
على الأرجح هربوا من المحمية

214
00:25:48,030 --> 00:25:50,810
هل كان يتحدث عنّا ؟

215
00:25:50,950 --> 00:25:53,260
بلى -
لماذا ؟ -

216
00:25:53,380 --> 00:25:57,340
حسناً ، لأنك .. لأنك لا تبدو مثله

217
00:25:57,480 --> 00:26:01,220
يريدك أن تشعر بالأحراج لكونك مختلف

218
00:26:01,350 --> 00:26:03,180
حسناً ، عندما ينتهي الجميع من التبضع

219
00:26:03,310 --> 00:26:04,140
سنتقابل عند المخبز

220
00:26:04,270 --> 00:26:05,750
أيمكن أن نشتري كعكة لكل منّا ؟

221
00:26:07,830 --> 00:26:10,050
يمكن لكل منكم أن يحظى بأثنين .. أذهبوا

222
00:26:22,200 --> 00:26:24,070
طاب يومك ، أيمكنني التحدث إلى الشرطي من فضلك ؟

223
00:26:24,200 --> 00:26:25,770
! ( جورج )

224
00:26:25,900 --> 00:26:27,730
هناك أحد هنا لمقابلتك

225
00:26:30,990 --> 00:26:32,950
أيها الشرطي

226
00:26:33,080 --> 00:26:35,210
أسمي ( تشارلز بوون )

227
00:26:37,820 --> 00:26:38,690
حقاً ؟

228
00:26:38,820 --> 00:26:40,300
بلى

229
00:26:40,430 --> 00:26:45,010
أنا و عائلتي أنتقلنا إلى منزلنا يوم أمس
في " تشابلوايت "

230
00:26:45,130 --> 00:26:47,830
و وجدنا أنه تعرض للنهب

231
00:26:47,960 --> 00:26:50,220
الأرضيات مقتلعة و الأثاث محطم

232
00:26:50,350 --> 00:26:54,140
السكان هنا لا يحبون " تشابلوايت " يا سيد ( بوون )

233
00:26:54,270 --> 00:26:56,620
إذن يحق لهم تخريبه ؟

234
00:26:58,190 --> 00:27:01,020
إن كنت محلك ، لكنت سأبيع المنشرة

235
00:27:01,150 --> 00:27:03,290
أخذ ما يمكنني و أرحل عن هنا

236
00:27:03,410 --> 00:27:05,280
حسناً ، أنا لدي خطط أخرى

237
00:27:05,410 --> 00:27:07,410
لربما تود إعادة التفكير بما أن لديك أطفال

238
00:27:07,550 --> 00:27:11,030
ماذا يجري يا حضرة الشرطي ؟

239
00:27:11,160 --> 00:27:13,210
تتمتع عائلتك بسمعة هنا يا سيد ( بوون )

240
00:27:13,330 --> 00:27:17,420
( ستيفن ) كان له دور في ذلك
و كذلك والده ( فيليب )

241
00:27:17,560 --> 00:27:22,090
كانوا رجال غرباء و لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم

242
00:27:22,210 --> 00:27:23,910
ليسوا أشخاص صالحين

243
00:27:26,350 --> 00:27:30,180
لذا أخشى أنك لن تجد العديد
"من الأصدقاء في " بريجرز كورنر

244
00:27:34,050 --> 00:27:37,800
كادوا يقيمون مهرجان عندما شنق قريبك نفسه

245
00:28:20,310 --> 00:28:22,220
( تاين )

246
00:28:22,360 --> 00:28:23,240
ماذا تفعل ؟

247
00:28:25,010 --> 00:28:25,880
هناك كرة هنا

248
00:28:26,020 --> 00:28:27,850
أخرج من عندك

249
00:28:31,630 --> 00:28:33,850
أحدهم قتل أرنبي

250
00:28:36,980 --> 00:28:37,940
هل فعلت أنت هذا ؟

251
00:28:38,070 --> 00:28:39,980
! كلا

252
00:28:40,120 --> 00:28:42,250
أبي أعطاني إياه عندما أصبت بالمرض

253
00:28:42,380 --> 00:28:44,950
هل أنتِ مريضة ؟ -
! تعال إلى هنا يا ( تاين ) -

254
00:28:47,650 --> 00:28:50,000
ما خطبها ؟ -
لا أعرف -

255
00:28:51,610 --> 00:28:53,830
تراجعا ، أنها مريضة

256
00:28:57,480 --> 00:28:59,260
! ( سوزان ) -
أبقوا بعيدين يا أطفال -

257
00:29:01,490 --> 00:29:03,230
لا يمكنك الخروج ، أنتِ تعرفين هذا

258
00:29:29,170 --> 00:29:31,130
ما الأمر يا صديقي ؟

259
00:29:38,480 --> 00:29:39,920
سيد ( بوون ) ؟

260
00:29:42,480 --> 00:29:44,130
أنتهت الفتيات من التنظيف

261
00:29:46,310 --> 00:29:47,830
شكراً لكِ

262
00:29:50,140 --> 00:29:54,370
هل تحدثت إلى الفتيات بشأن وظيفة المربية ؟

263
00:29:54,500 --> 00:29:57,900
بلى ، لسنّ على أستعداد لفعل ذلك

264
00:30:00,500 --> 00:30:02,020
سيدة ( كلوريس )

265
00:30:04,160 --> 00:30:08,510
قلتِ ان ( ستيفن ) مات جراء الحزن

266
00:30:08,640 --> 00:30:11,600
كنت أحبذ لو كنتِ دقيقة أكثر

267
00:30:11,730 --> 00:30:15,300
إن سمعت أن ( ستيفن ) سلب حياته بنفسه
فهذا صحيح

268
00:30:15,430 --> 00:30:18,440
كنت أحاول حماية سمعته فقط

269
00:30:18,560 --> 00:30:21,080
شكراً لكِ على ذلك

270
00:30:22,310 --> 00:30:25,360
هذا منزل حزين يا قبطان

271
00:30:25,480 --> 00:30:28,480
لم يعش اي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ

272
00:30:28,620 --> 00:30:31,970
حسناً .. سنكون نحن الأوائل إذن

273
00:30:46,500 --> 00:30:48,630
أيمكنني مساعدتكِ ؟

274
00:30:48,770 --> 00:30:52,430
سيد ( بوون ) ، أسمي ( ريبيكا مورغان )

275
00:30:52,550 --> 00:30:55,590
سمعت أنك تبحث عن مربية

276
00:30:55,730 --> 00:30:58,510
بلى هذا صحيح ، و ما خبرتك بالتعامل
مع الأطفال ؟

277
00:30:58,650 --> 00:31:01,000
حسناً ، لقد كنت أنا نفسي طفلة فيما مضى

278
00:31:04,520 --> 00:31:08,560
" لكنني أيضاً سكنت مع عائلة أثناء دراستي في " ماساتشوستس

279
00:31:08,700 --> 00:31:12,270
و كنت أساعدهم بالأعتناء بالأطفال
مقابل المسكن و الطعام

280
00:31:12,400 --> 00:31:15,020
رائع ، حسناً
تفضلي بالدخول رجاءً

281
00:31:16,580 --> 00:31:18,580
لكن لابد أن أحذركِ

282
00:31:18,710 --> 00:31:21,940
أبنتاي و أبني لهم آراء متساوية فيما يخص من نوظف

283
00:31:24,830 --> 00:31:28,330
و دور آخر من وظيفتي هو تعزيز تعليمكم

284
00:31:28,460 --> 00:31:32,200
إن لم ترتادوا المدارس قدّ ينفعكم بعض التدريس الإضافي

285
00:31:32,330 --> 00:31:34,330
أمي علمتنا الحساب و القراءة

286
00:31:34,460 --> 00:31:36,510
هل تعلمتم من الكتاب المقدس ؟

287
00:31:36,640 --> 00:31:39,330
هي فعلت ذلك أما نحن فقرأنا روايات ( برونتي ) و ( هاوثورن )

288
00:31:39,470 --> 00:31:43,350
و الفرسان الثلاثة

289
00:31:43,470 --> 00:31:47,600
" لا نخشى القتال أبداً بلّ نسعى للمغامرات الخطيرة "

290
00:31:47,740 --> 00:31:52,440
أعتقد أننا أنا و أنت كلانا نتمتع بحس للمغامرات

291
00:31:52,570 --> 00:31:58,140
هناك مواضيع أخرى لتعلمها قدّ لا تجدوها
" في " بيرجرز كورنر

292
00:31:58,270 --> 00:32:00,660
الفلسفة ، الفن و الموسيقى

293
00:32:00,800 --> 00:32:03,240
أنا تعلمت كل هذا في الكلية

294
00:32:03,360 --> 00:32:06,060
لم أكنّ أعرف أنه يمكن للنساء إرتياد الجامعات

295
00:32:06,190 --> 00:32:07,750
بلّ يمكنهن

296
00:32:07,890 --> 00:32:11,770
" أنا أرتدت كلية ماونت هوليوك في " ماساتشوستس

297
00:32:11,890 --> 00:32:13,960
ما رأيكم أن نعقد أتفاق ؟

298
00:32:13,960 --> 00:32:17,560
سأحدثكم عن بعض الأمور التي تعلمتها في الكلية

299
00:32:17,680 --> 00:32:22,330
و بالمقابل يمكنكم إخباري عن ثقافتكم
و العجائب التي رأيتموها

300
00:32:55,760 --> 00:32:59,240
آمل أن تتسنى لي الفرصة لأتعرف
عليكم بشكل أفضل

301
00:33:06,300 --> 00:33:08,390
أبي ؟

302
00:33:08,520 --> 00:33:10,000
أدخلوا

303
00:33:17,740 --> 00:33:20,350
ماذا إذن ؟ -
لا أعتقد أن ( لوا ) ترغب بها -

304
00:33:20,480 --> 00:33:22,390
( لوا ) ؟

305
00:33:22,530 --> 00:33:24,190
لكِ رأي في هذا الأمر

306
00:33:24,310 --> 00:33:26,310
يجب أن تعبري عنه و حسب

307
00:33:30,410 --> 00:33:31,850
جميع الموافقين

308
00:33:31,970 --> 00:33:34,410
أنا -
أنا -

309
00:33:34,540 --> 00:33:36,020
المعارضين ؟

310
00:33:41,030 --> 00:33:43,120
إذن الموافقين لهم القرار

311
00:33:54,390 --> 00:33:56,870
شكراً لك على هذه الفرصة

312
00:33:57,000 --> 00:33:59,660
سأعود صباحاً بعد أن أحضر أغراضي

313
00:33:59,780 --> 00:34:01,740
... أطفالي

314
00:34:01,870 --> 00:34:04,780
يفقهون الكتب و السفن

315
00:34:04,920 --> 00:34:09,840
لكن سيحتاجون لمساعدة أكثر في التأقلم على اليابسة

316
00:34:09,970 --> 00:34:13,320
سيد ( بوون ) ، بشأن أبنتك ( لوا )

317
00:34:13,450 --> 00:34:16,460
.. الهادئة -
أنها قادرة على الحديث -

318
00:34:16,580 --> 00:34:19,060
لكن فقط لم تفعل منذ وفاة والدتها

319
00:34:21,590 --> 00:34:24,200
أعتقد أنها ستفعل عندما تكون مستعدة لذلك

320
00:34:25,420 --> 00:34:26,770
يجدر بي أن أرافقكِ

321
00:34:26,900 --> 00:34:29,300
الوقت متأخر -
سأكون على ما يرام -

322
00:34:35,560 --> 00:34:37,090
طيور السوط

323
00:34:39,000 --> 00:34:41,480
عمت مساءاً يا سيد ( بوون ) -
عمتِ مساءاً -

324
00:36:08,090 --> 00:36:14,170
" تغريدة طيور السوط هي الصوت الذي
ينادي به الرجل و المنزل إليها "

325
00:36:17,790 --> 00:36:20,570
" يُقال أنه نذير للموت "

326
00:36:20,710 --> 00:36:22,710
"... هل أهرب من صرخات الطيور الليلية أم أخاطر بـ "

327
00:36:22,840 --> 00:36:24,850
أود التحدث إليكِ يا ( ريبيكا )

328
00:36:24,970 --> 00:36:27,540
الوقت متأخر يا أمي -
أعرف أين كنتِ -

329
00:36:27,670 --> 00:36:29,930
" لقد تم توظيفي كالمربية الجديدة في " تشابلوايت

330
00:36:30,060 --> 00:36:32,710
... لماذا قدّ تفعلين هذا ؟ أنتِ

331
00:36:32,850 --> 00:36:36,720
لقد أرسلتك إلى الكلية لتكوني ذات شأن

332
00:36:36,850 --> 00:36:40,370
" و لديك مهمة من مجلة " أتلانتك

333
00:36:40,510 --> 00:36:42,470
لا تهدري هذه الفرصة

334
00:36:42,600 --> 00:36:46,510
أنا لا أفعل ذلك ، لقد أرسلت فكرتي إلى السيد ( لويل )
و وافق بالفعل

335
00:36:50,170 --> 00:36:53,390
لا توجد سوى قصة واحدة جيدة في هذه البلدة يا أمي

336
00:36:53,520 --> 00:36:55,690
( ريبيكا )

337
00:36:55,830 --> 00:36:58,920
ليس من مصلحتك إثارة المتاعب مع هذه العائلة

338
00:36:59,050 --> 00:37:01,540
قدّ لا تصدقين كل ما يُقال عنهم

339
00:37:01,660 --> 00:37:03,750
... لكن ستكونين حمقاء إن تجاهلتها ، والدك

340
00:37:03,880 --> 00:37:05,660
أبي كان محامي ( فيليب بوون )

341
00:37:05,800 --> 00:37:08,500
و عاش في خوف من ذلك الرجل
أدرك ذلك

342
00:37:08,620 --> 00:37:11,540
يجب أن تثقي بي
أنا أدرك ما أفعله

343
00:37:11,670 --> 00:37:13,450
عمتِ مساءاً يا أمي

344
00:37:40,000 --> 00:37:41,830
المعذرة أيها الشاب
ما أسمك ؟

345
00:37:41,960 --> 00:37:43,650
( أيبل ستيوارت )

346
00:37:44,750 --> 00:37:47,060
أنت من يحتفظ بالسجلات
منذ وفاة قريبي

347
00:37:47,180 --> 00:37:49,700
لابد أنك السيد ( بوون ) الجديد

348
00:37:49,840 --> 00:37:52,460
هذا صحيح -
سُررت بلقائك يا سيدي -

349
00:37:52,580 --> 00:37:53,970
سُررت بلقائك أيضاً

350
00:37:54,100 --> 00:37:56,710
حاولت الحفاظ على السجلات قدر أستطاعتي

351
00:37:56,850 --> 00:37:59,550
و أعتذر عن كتابتي
لكن أنا من علمت نفسي الكتابة

352
00:38:00,980 --> 00:38:03,460
حسناً ، أنا ممتن لجهودك

353
00:38:06,900 --> 00:38:10,200
أي هؤلاء الرجال هو ( دانيال تومبسون ) ؟

354
00:38:10,340 --> 00:38:12,610
أنه الرجل الضخم إلى اليمين

355
00:38:12,730 --> 00:38:14,470
حسناً

356
00:38:19,960 --> 00:38:21,920
رئيس العمال ( دانيال تومبسون )

357
00:38:22,050 --> 00:38:23,700
هذا أنا

358
00:38:26,140 --> 00:38:28,800
أنا المسؤول عن هذه المجموعة من المتشردين

359
00:38:30,790 --> 00:38:32,490
هل أنت القبطان ؟

360
00:38:32,620 --> 00:38:34,840
السيد ( بوون )" سيفي بالغرض "

361
00:38:34,970 --> 00:38:41,710
وفق للسجل أنتاج الألواح أنخفض بنسبة 60% منذ وفاة قريبي

362
00:38:41,850 --> 00:38:43,680
لماذا لا يعمل هؤلاء الرجال ؟

363
00:38:43,810 --> 00:38:46,810
حسناً ، لقد كانوا يعملون بالفعل
لكنها فترة الأستراحة الآن

364
00:38:51,160 --> 00:38:55,990
مكتوب أيضاً أن الجميع تلقى زيادة في الأجر

365
00:38:56,120 --> 00:38:59,470
الجميع سوى ( أيبل ستيوارت )

366
00:38:59,610 --> 00:39:01,790
لماذا هذا ؟

367
00:39:01,910 --> 00:39:03,780
لا أعرف حقاً

368
00:39:11,090 --> 00:39:13,530
ما هذه ؟

369
00:39:13,660 --> 00:39:15,440
مستحقات ترك الخدمة

370
00:39:15,580 --> 00:39:17,370
خذها و أرحل

371
00:39:20,800 --> 00:39:23,710
أو أقطع لي 600 لوح بحلول نهاية اليوم

372
00:39:23,850 --> 00:39:26,030
و كل يوم من الآن فصاعداً

373
00:39:26,150 --> 00:39:28,980
أهذا أمر يا قبطان ؟

374
00:39:30,680 --> 00:39:32,730
أنا أصدر الأوامر في عرض البحر

375
00:39:32,860 --> 00:39:34,690
أما على اليابسة
فأمنح الأختيارات

376
00:39:37,820 --> 00:39:40,000
أنصتوا جيداً

377
00:39:40,120 --> 00:39:42,030
لدي مخططات لهذه المنشرة

378
00:39:42,170 --> 00:39:44,220
سنوسع أعمالنا

379
00:39:44,350 --> 00:39:46,870
من الآن فصاعداً ، سندير هذه المنشرة
مثل سفينة صيد الحيتان

380
00:39:47,000 --> 00:39:49,780
الربح سيُقسم بنسبة لكل مائة

381
00:39:49,920 --> 00:39:51,580
الحطابين يجنون عملتين ، رئيس العمال ثلاثة

382
00:39:51,700 --> 00:39:53,650
و المالك يحصل على ثلاثين

383
00:39:53,790 --> 00:39:56,540
كلما قطعتم المزيد من الأشجار
تحصلون على المزيد من النسبة

384
00:39:56,660 --> 00:39:58,400
هل من أسئلة ؟

385
00:40:01,190 --> 00:40:02,850
حسناً إذن ابدأوا العمل

386
00:40:07,150 --> 00:40:08,840
ما أجر صيانة المعدات يا سيدي ؟

387
00:40:08,980 --> 00:40:11,250
عملة واحدة

388
00:40:11,370 --> 00:40:14,540
و أثنتان إضافية للحفاظ على السجل

389
00:40:15,900 --> 00:40:20,390
" لاحظت بعض الفواتير المتأخرة الدفع في " لوط القدس

390
00:40:20,510 --> 00:40:21,900
أليست هذه بلدة التنجيم القديمة الخاصة بعائلتي ؟

391
00:40:22,040 --> 00:40:24,040
بلى ، هذا صحيح

392
00:40:26,040 --> 00:40:27,740
شكراً يا ( أيبل )

393
00:40:36,620 --> 00:40:41,840
إن أردتم يمكنني مساعدتكم على خياطة أزياء
مخيفة لعيد الهالووين

394
00:40:41,970 --> 00:40:43,980
أي شخصيات يمكننا أن نكون ؟ -
أي شيء -

395
00:40:44,100 --> 00:40:47,190
الغيلان ، الأشباح و حتى الغجر

396
00:40:47,320 --> 00:40:50,230
و ماذا نفعل في أمسية الهالووين ؟

397
00:40:50,370 --> 00:40:53,850
و نتجول لطرق أبواب المنازل في البلدة

398
00:40:53,980 --> 00:40:56,020
ليعطينا الناس المال و الطعام

399
00:40:56,160 --> 00:40:58,770
و هناك ألعاب أيضاً

400
00:40:58,900 --> 00:41:01,210
أحداها .. تكون بالمرايا

401
00:41:01,340 --> 00:41:03,040
حيث يمكنك رؤية زوجك المستقبلي

402
00:41:03,160 --> 00:41:05,070
و لعبة أخرى بالبندول

403
00:41:05,210 --> 00:41:07,480
حيث يمكننا التحدث إلى الأرواح

404
00:41:11,130 --> 00:41:13,610
هذه لعبتي المفضلة

405
00:41:14,650 --> 00:41:18,910
و الآن .. الفكرة هي أن البندول سيقودنا إلى الروح

406
00:41:19,050 --> 00:41:24,800
و إن رأينا الروح يجب أن تحقق لنا أمنية

407
00:41:24,920 --> 00:41:29,100
إن كنّا نعرف الروح ، أيمكننا التحدث إليها ؟

408
00:41:30,710 --> 00:41:31,930
بالطبع

409
00:41:33,980 --> 00:41:36,290
الشمال ،الجنوب ، الشرق ، الغرب

410
00:41:36,410 --> 00:41:39,240
أستيقظي أيتها الروح من مرقدك

411
00:41:39,370 --> 00:41:42,720
شتاء ، ربيع ، صيف ، خريف

412
00:41:42,860 --> 00:41:45,780
دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا

413
00:41:48,160 --> 00:41:49,900
! من هنا

414
00:41:54,000 --> 00:41:56,700
دعينا نراكِ ، أسمعي نداءنا

415
00:41:58,220 --> 00:42:00,530
هيا من هنا و كونو متيقظين

416
00:42:03,750 --> 00:42:05,800
Shh...

417
00:42:06,970 --> 00:42:08,800
هل ترون أي شيء ؟

418
00:42:19,810 --> 00:42:21,680
أي شيء ؟

419
00:42:21,810 --> 00:42:22,730
! بووه

420
00:42:24,110 --> 00:42:25,110
آسفة ، آسفة .. كان يجب أن أفعل هذا

421
00:42:30,210 --> 00:42:32,040
هل فعلت الروح هذا ؟

422
00:42:33,990 --> 00:42:35,820
هذا بسبب الرياح فحسب

423
00:42:42,000 --> 00:42:43,650
ما كان ذلك ؟

424
00:42:45,090 --> 00:42:47,130
أحد طيور السوط

425
00:42:47,270 --> 00:42:49,880
يا للمسكين

426
00:42:56,230 --> 00:42:57,140
يُفترض أن يكون ذلك الباب مقفلاً

427
00:43:02,370 --> 00:43:04,200
هناك شيء ما في الأسفل

428
00:43:04,330 --> 00:43:06,380
لا أحب هذه اللعبة

429
00:43:06,500 --> 00:43:08,110
هذا كل ما في الأمر ، مجرد لعبة

430
00:43:18,210 --> 00:43:19,860
سيد ( فليتشر ) ؟

431
00:43:34,310 --> 00:43:35,920
لنعد إلى الصالة

432
00:43:51,160 --> 00:43:53,950
" ما هو الشبح ؟ "

433
00:43:54,070 --> 00:43:58,200
" أهو كيان يطوف في حجراتنا عندما نطفئ الأنوار ؟ "

434
00:43:58,340 --> 00:44:00,170
" ... أم ذكرى  "

435
00:44:00,300 --> 00:44:02,830
" تتجول في أروقة عقولنا المظلمة ؟ "

436
00:44:03,290 --> 00:44:05,120
لحظة فقط

437
00:44:19,140 --> 00:44:21,010
سيد ( بوون )

438
00:44:21,140 --> 00:44:22,970
أيمكنني التحدث إليكِ على أنفراد ؟

439
00:44:23,100 --> 00:44:25,010
بالطبع

440
00:44:31,240 --> 00:44:37,020
لقد وبخت السيد ( فليتشر ) لأنه ترك
باب القبو مفتوحاً

441
00:44:37,160 --> 00:44:39,380
... لكنني

442
00:44:39,510 --> 00:44:42,870
لا يزال أطفالي خائفين في أسرتهم

443
00:44:45,170 --> 00:44:46,910
فهمت

444
00:44:47,040 --> 00:44:51,870
أنصتي يا آنسة ( مورغان ) ، أدرك أنك تحاولين
التقرب من الأطفال

445
00:44:52,000 --> 00:44:53,910
... و أنا ممتن لهذا لكن

446
00:44:54,050 --> 00:44:59,050
حسناً ، لا زالوا يتأقلمون مع خسارة والدتهم
و هذا المنزل الجديد

447
00:44:59,180 --> 00:45:05,280
و .. حسناً ، لربما من الأفضل ألا يكون
هناك المزيد من الألعاب المتعلقة بالأرواح أو الأشباح

448
00:45:05,410 --> 00:45:08,460
كنت أحاول أن اشاركهم بعض المرح الخاص بهذا الموسم

449
00:45:08,580 --> 00:45:11,320
لكن يبدو أن جهودي أثمرت بنتيجة عكسية

450
00:45:11,450 --> 00:45:14,670
أنا آسفة -
شكراً .. كلا -

451
00:45:14,810 --> 00:45:16,250
عمتِ مساءاً -
سيد ( بوون ) -

452
00:45:16,370 --> 00:45:19,330
غداً يوم الأحد

453
00:45:19,460 --> 00:45:21,290
نعم ؟

454
00:45:21,420 --> 00:45:28,220
كنت أتساءل ما إذا كان من الممكن
أن نفكر بأصطحاب الأطفال إلى الكنيسة ؟

455
00:45:28,340 --> 00:45:30,160
لا أعتقد هذا

456
00:45:30,300 --> 00:45:32,740
أنا لست متدينة جداً أيضاً

457
00:45:32,870 --> 00:45:35,270
الكنيسة عبارة عن أداة ترهيب متكررة

458
00:45:35,390 --> 00:45:37,260
و تروج لقمع النساء

459
00:45:37,390 --> 00:45:40,350
لكن " ماين " بلدة صغيرة

460
00:45:40,480 --> 00:45:43,310
و الناس يتداولون الأحاديث بأستمرار

461
00:45:43,440 --> 00:45:47,360
سيدي ، أطفالك رائعين

462
00:45:47,490 --> 00:45:50,100
لكنني أعرف ماهية أن يكون المرء مميزاً

463
00:45:50,230 --> 00:45:54,280
في بلدة لا تفضل التفرد

464
00:45:54,410 --> 00:45:57,060
لذا أحياناً يكون من الأسهل التلائم و حسب

465
00:45:59,370 --> 00:46:01,940
حسناً ... قدّ تكونين محقة

466
00:46:03,550 --> 00:46:06,370
شكراً يا آنسة ( مورغان )

467
00:46:13,560 --> 00:46:15,950
صباح الخير يا ( غرايس ) -
صباح الخير ( آليس ) -

468
00:46:16,080 --> 00:46:17,170
كيف حالك ؟ صباح الخير

469
00:46:19,390 --> 00:46:21,430
أنزع القبعة ، شكراً

470
00:46:21,570 --> 00:46:24,100
صباح الخير

471
00:46:24,220 --> 00:46:25,740
صباح الخير يا ( آليس )

472
00:46:25,880 --> 00:46:27,580
أود أن أعرفك على ( تشارلز بوون )

473
00:46:27,700 --> 00:46:29,960
و أطفاله -
مرحباً -

474
00:46:30,100 --> 00:46:32,580
أسمي ( آليس بوروز )

475
00:46:32,710 --> 00:46:35,280
و زوجي قسيس هذه الرعية

476
00:46:35,410 --> 00:46:38,420
سُررت بلقائك

477
00:46:38,540 --> 00:46:40,500
يود أبي التحدث إليك

478
00:46:40,630 --> 00:46:44,020
كانت هذه كنيسته في السابق

479
00:46:45,420 --> 00:46:47,160
حسناً

480
00:46:47,290 --> 00:46:50,600
تفضل من هنا رجاءً

481
00:46:50,730 --> 00:46:52,040
سننتظرك هنا

482
00:46:59,390 --> 00:47:02,960
حضرة القبطان ، هذا أبي
( سامويل غالوب )

483
00:47:03,090 --> 00:47:04,440
سيدي

484
00:47:04,570 --> 00:47:06,310
سيد ( بوون )

485
00:47:06,440 --> 00:47:08,490
كيف حالك ؟

486
00:47:08,620 --> 00:47:13,700
لاحظ أبي أنه لا توجد مقاعد كافية لأعضاءنا المعتادين

487
00:47:13,840 --> 00:47:16,850
و بعضهم مسنين جداً

488
00:47:19,630 --> 00:47:21,460
لا نمانع الوقوف

489
00:47:21,580 --> 00:47:22,970
هذه ليست المشكلة

490
00:47:25,550 --> 00:47:27,330
هل تطلبون منّا أن نغادر ؟

491
00:47:27,460 --> 00:47:30,980
... سيد ( بوون ) ، أطفالك

492
00:47:31,120 --> 00:47:32,170
هل هم مسيحيون ؟

493
00:47:36,950 --> 00:47:41,600
أنهم مسيحيون كما يناسبهم يا سيد

494
00:47:41,740 --> 00:47:45,180
" كنّا ندعو ألا نرى فرد آخر من عائلة " بوون

495
00:47:47,180 --> 00:47:48,880
و لماذا هذا ؟

496
00:47:49,000 --> 00:47:52,050
لأن عائلتك بمثابة وباء في هذه البلدة

497
00:47:56,180 --> 00:47:58,440
حسناً هذا يكفي يا سيد

498
00:47:59,710 --> 00:48:03,410
لا أعرف ما حدث بينك و بين عائلتي

499
00:48:03,540 --> 00:48:07,460
لكن لم يكنّ لي أو لأطفالي دور في ذلك

500
00:48:10,590 --> 00:48:13,330
لا نريد سوى بداية جديدة هنا

501
00:48:13,460 --> 00:48:16,370
آسف لأنني أحبطت آمالك

502
00:48:25,390 --> 00:48:27,390
سنرحل ، هيا

503
00:48:27,520 --> 00:48:30,210
! هيا يا ( تاين ) -
هل ارتكبنا خطأ ما ؟ -

504
00:48:30,350 --> 00:48:32,050
! هيا يا ( لوا ) ! فوراً

505
00:48:33,610 --> 00:48:36,570
! هيا بنّا يا ( لوا )

506
00:48:36,700 --> 00:48:38,440
عار عليكم

507
00:48:56,380 --> 00:48:58,250
آسفة لما حدث في الكنيسة

508
00:48:59,730 --> 00:49:01,390
هذه ليست غلطتك

509
00:49:03,300 --> 00:49:07,700
( سامويل غالوب ) دعى عائلتي بالوباء

510
00:49:07,820 --> 00:49:10,430
( سامويل غالوب ) مجرد عجوز بروتستاني غاضب

511
00:49:10,560 --> 00:49:13,170
الامر أكثر من مجرد هذا

512
00:49:17,610 --> 00:49:21,400
البعض يلقون باللوم على " تشابلوايت " جراء المرض المنتشر

513
00:49:21,530 --> 00:49:25,630
أولى المصابين كانوا عمال الأسطبل
يعملون هنا لصالح قريبك

514
00:49:25,750 --> 00:49:28,710
و كلاهما توفيا
كان ذلك منذ عامين

515
00:49:28,840 --> 00:49:32,490
و منذ ذلك الحين ، توفي خمسة و دفنوا في مقبرة الكنيسة

516
00:49:32,630 --> 00:49:35,510
لكن هذا ليس دليل

517
00:49:35,630 --> 00:49:38,410
لو كان دليل ، لما كنت هنا

518
00:49:46,640 --> 00:49:49,120
ماذا تفعل ( لوا ) ؟

519
00:49:51,470 --> 00:49:53,510
تود أن تكون بمفردها

520
00:49:57,650 --> 00:49:59,130
إذن يجدر بي أن أتركها و شأنها ، صحيح ؟

521
00:50:01,310 --> 00:50:03,270
كلا قطعاً

522
00:50:23,590 --> 00:50:25,460
لقد فقدت أعصابي في وقت سابق

523
00:50:25,590 --> 00:50:28,550
.. أنا

524
00:50:28,680 --> 00:50:31,640
أنا آسف ، ما كان يجدر بي
أن أمسككِ بتلك الطريقة

525
00:50:31,770 --> 00:50:34,380
لكن يجب أن تنصتي إليّ

526
00:50:54,540 --> 00:50:58,200
أتفهم لماذا تلقين باللوم عليّ

527
00:51:00,500 --> 00:51:02,510
أفعل حقاً

528
00:51:05,770 --> 00:51:08,690
والدتك ما كانت لتصاب بالمرض لو بقت على الجزيرة

529
00:51:11,860 --> 00:51:15,480
و ساقك ما كانت لتتهشم بفعل الكساح

530
00:51:18,950 --> 00:51:25,430
لكن والدتك كانت قوية جداً

531
00:51:25,570 --> 00:51:30,450
و أصرت على مرافقتي

532
00:51:33,580 --> 00:51:36,630
و قررت أننا عائلة

533
00:51:44,720 --> 00:51:47,120
أنا أفتقدها أيضاً

534
00:51:49,420 --> 00:51:51,640
.. أفتقدها لكن

535
00:51:51,770 --> 00:51:55,250
لا يمكنك البقاء صامتة إلى الأبد

536
00:52:09,740 --> 00:52:15,700
هناك شيء في داخلك تخفيه عنّا

537
00:52:18,580 --> 00:52:20,710
لكنه يخيفني

538
00:52:36,990 --> 00:52:40,600
عندما أصيب أبي بالمرض
... الدكتور ( غيلفورد ) قال

539
00:52:40,730 --> 00:52:43,650
" أحرقوا ملابسه و أحرقوا السرير "

540
00:52:43,780 --> 00:52:47,650
حسناً ، لم ينفع ذلك
لكن فكرته كانت صائبة

541
00:52:47,780 --> 00:52:52,570
لذا لنتخلص من عائلة " بوون " هذه قبل
أن يلحقوا بنا المزيد من الشرور

542
00:52:52,700 --> 00:52:54,440
و ماذا عنك يا ( إدوارد ) ؟

543
00:52:54,570 --> 00:52:57,320
أبنتك الصغيرة ( سوزان) مريضة
من التالي ؟

544
00:53:00,790 --> 00:53:02,620
أحرقهم إذن

545
00:53:08,930 --> 00:53:10,800
هيا

546
00:53:49,540 --> 00:53:51,460
... ( سوزان )

547
00:53:51,580 --> 00:53:52,800
أود منك العودة إلى المنزل

548
00:53:52,930 --> 00:53:54,450
الطقس بارد في الخارج

549
00:54:21,310 --> 00:54:25,060
" يمكنني أن أغادر الليلة و لا أحد
سيلقي عليّ باللوم "

550
00:54:25,180 --> 00:54:30,440
" يمكنني إختلاق قصة كاذبة عن عائلة " بوون " و محنتهم "

551
00:54:30,580 --> 00:54:32,930
" من سيعرف الحقيقة سواي ؟ "

552
00:54:33,060 --> 00:54:36,420
" لكن هنا تكمن المفارقة "

553
00:54:38,890 --> 00:54:40,840
" لأنه في الظلام "

554
00:54:40,980 --> 00:54:44,810
" لا أكون مسؤولة سوى من ذاتي "

555
00:55:02,920 --> 00:55:05,620
" مخبأة بين الألواح الخشبية الغليظة لهذا القصر "

556
00:55:05,740 --> 00:55:07,740
" تقبع الحقيقة "

557
00:55:07,880 --> 00:55:10,580
" يمكنني أن اشعر بها "

558
00:55:13,100 --> 00:55:16,880
" الخوف يحتشد خارج هذا المنزل "

559
00:55:17,020 --> 00:55:21,630
" و الجهل ينتشر من منزل إلى آخر كما يفعل المرض "

560
00:55:23,850 --> 00:55:25,850
| زيت مصابيح |

561
00:55:42,740 --> 00:55:43,790
من هناك ؟

562
00:56:39,050 --> 00:56:42,970
" ما الذي دفع بهذه السلالة إلى هكذا غايات مأساوية ؟ "

563
00:56:44,930 --> 00:56:48,410
" الأنتحار ، القتل و الجنون "

564
00:56:51,980 --> 00:56:54,200
" من أجل معرفة حقيقة " تشابلوايت "

565
00:56:54,330 --> 00:56:57,680
" لابد أن أكتشف لغز ( تشارلز بوون ) "

566
00:57:42,120 --> 00:57:43,600
! أنها قادمة

567
00:57:43,730 --> 00:57:44,650
! الديدان

568
00:58:00,050 --> 00:58:10,050
ترجمة ( رفل مهدي )