﻿1
00:00:19,758 --> 00:00:21,325
هوليوود ...

2
00:00:22,283 --> 00:00:23,956
دائما ماكانت مدينة

3
00:00:23,980 --> 00:00:26,417
تجتذب نوعا معينا من النساء

4
00:00:28,506 --> 00:00:30,769
وصلت جاهزة لخوض المعركة

5
00:00:32,075 --> 00:00:36,055
مع احمر الشفاه ومفرق الصدر كسلاحها المفضل

6
00:00:36,079 --> 00:00:38,753
إنها واثقة من النصر

7
00:00:38,777 --> 00:00:41,737
لأنها تعرف
ما علمتها الحياة

8
00:00:42,955 --> 00:00:45,456
ذلك الجمال

9
00:00:45,480 --> 00:00:47,264
هو القوة

10
00:00:48,222 --> 00:00:51,747
لكن هذه ليست قصة
امرأة تتمتع بالسلطة.

11
00:00:52,748 --> 00:00:54,204
لا.

12
00:00:54,228 --> 00:00:57,361
هذا عن
نوع آخر من النساء.

13
00:00:58,449 --> 00:01:02,429
ربة منزل في منتصف العمر
لم يتحدث عنها أحد.

14
00:01:02,453 --> 00:01:06,433
العصفور الكئيب
لا أحد لديه وقت. له

15
00:01:06,457 --> 00:01:11,114
جين العادي الذي
لم تتم دعوته أبدًا إلى الحفلة.

16
00:01:14,248 --> 00:01:17,294
ليس لديها جمال للاستفادة منه.

17
00:01:18,252 --> 00:01:20,099
لا أسلوب.

18
00:01:20,123 --> 00:01:22,082
لا نعمة.

19
00:01:23,170 --> 00:01:26,260

يتحرك هذا المخلوق الخجول خلال الحياة

20
00:01:27,522 --> 00:01:30,090
كما لو كان غير مرئي.

21
00:01:34,572 --> 00:01:37,160
ومع ذلك ، فهي لا تشكو أبدًا.

22
00:01:37,184 --> 00:01:39,336
علمتها سنوات من الإهمال

23
00:01:39,360 --> 00:01:42,450
الا تتوقع
الكثير من الحياة.

24
00:01:44,452 --> 00:01:46,802
قيل
لها أنه من الأفضل الانتظار.

25
00:01:47,629 --> 00:01:50,936
ان في احد الايام  "
يرث الودعاء الأرض".

26
00:01:52,590 --> 00:01:56,657
نعم ، هذه
قصة ألما فيلكوت.

27
00:01:56,681 --> 00:02:00,120
امرأة وضيعة جدا
التي بيوم من الايام

28
00:02:05,777 --> 00:02:08,606
تعبت من الانتظار.

29
00:02:35,677 --> 00:02:39,483
رحلة ألما فيلكوت من
غير منطقي إلى سيئ السمعة

30
00:02:39,507 --> 00:02:42,529
بدأت بقصة
في جريدة الصباح.

31
00:02:42,553 --> 00:02:45,619
بدأت حياتها تتغير

32
00:02:45,643 --> 00:02:49,343
عندما
تنتهي حياة شخص آخر.

33
00:02:52,215 --> 00:02:54,193
بيرترام. استيقظ.

34
00:02:54,217 --> 00:02:57,002
ماتت فوندا فان ايسن

35
00:02:58,003 --> 00:02:59,416
من ؟

36
00:02:59,440 --> 00:03:02,201
هي مؤسسة
نادي حديقة إليسيان بارك.

37
00:03:02,225 --> 00:03:04,725
يعتبر
الأفضل في لوس أنجلوس.

38
00:03:04,749 --> 00:03:06,423
وهي حصرية للغاية.

39
00:03:06,447 --> 00:03:09,121
المنافسة
على الدخول شرسة.

40
00:03:09,145 --> 00:03:11,384
ليس لديهم أبدًا أكثر
من 20 عضوًا في نفس الوقت ،

41
00:03:11,408 --> 00:03:13,647
لكن موت فوندا يعني
أنه ستكون هناك فرصة.

42
00:03:13,671 --> 00:03:15,388
عادة ، لن
أجرؤ ان احلم

43
00:03:15,412 --> 00:03:18,241
لكن كلانا يعرف أنني فعلت
المعجزات مع حديقتي.

44
00:03:19,286 --> 00:03:21,481
لذا ، هل تعتقد أنني يجب أن أتقدم بطلب؟

45
00:03:21,505 --> 00:03:24,813
هل تعتقد أن لدي أي
أمل على الإطلاق في الدخول؟

46
00:03:25,770 --> 00:03:28,358
أعتقد أن النساء
في ذلك النادي

47
00:03:28,382 --> 00:03:30,775
سيكونن محظوظات ليحضوا بك كعضوة

48
00:03:31,733 --> 00:03:35,234
لكنهم جميعًا
مجتمعات من النوع الغني

49
00:03:35,258 --> 00:03:38,043
يتم
الاعتناء بحدائقهم من قبل محترفين.

50
00:03:38,827 --> 00:03:41,849
وإذا كانت المنافسة
شرسة كما تقولين

51
00:03:45,312 --> 00:03:47,203
أنت على حق.

52
00:03:47,227 --> 00:03:49,683
من الغباء أن أرفع آمالي
. انسى انني قلته

53
00:03:49,707 --> 00:03:51,076
حسنا

54
00:03:51,100 --> 00:03:53,058
وداعا -
وداعا -

55
00:04:02,894 --> 00:04:04,176
صباح الخير يا أمي.

56
00:04:04,200 --> 00:04:06,134
دي , لقد استيقظتِ

57
00:04:06,158 --> 00:04:07,440
هل ترغبين بتناول الافطار ؟

58
00:04:07,464 --> 00:04:09,268
سأكل في المطعم

59
00:04:09,292 --> 00:04:11,314
تمهلي المريلة غير مربوطة

60
00:04:11,338 --> 00:04:13,185
دعيني اصلحه لك

61
00:04:13,209 --> 00:04:14,839
أنا أعمل خلف منضدة ، أماه.

62
00:04:14,863 --> 00:04:15,840
من سيرى؟

63
00:04:15,864 --> 00:04:18,408
حسنا , قد تقابلي رجلا لطيفا

64
00:04:18,432 --> 00:04:19,844
لاتريدين ان تبدي فوضوية

65
00:04:19,868 --> 00:04:22,107
سأطلب من سو ان تصلحه

66
00:04:22,131 --> 00:04:24,065
انها تعرف ماتفعل
في الخيط والابرة

67
00:04:24,089 --> 00:04:25,937
لا تهينني يا دي.

68
00:04:25,961 --> 00:04:29,027
انا اعرف كيف اخيط

69
00:04:29,051 --> 00:04:30,618
يمكن لأي شخص ان يفعلها

70
00:04:37,538 --> 00:04:39,516
لقد سمعتك تتحدثين الى ابي

71
00:04:39,540 --> 00:04:41,368
هل هناك نادٍ
تريدين الانضمام اليه ؟

72
00:04:43,152 --> 00:04:45,261
أرى هؤلاء
السيدات في نادي الحديقة كل أسبوع

73
00:04:45,285 --> 00:04:47,219
في تلك الحانة وسط المدينة

74
00:04:47,243 --> 00:04:50,614
أخطط للتسوق حتى أتمكن من
السير وإلقاء نظرة عليهم.

75
00:04:52,161 --> 00:04:53,747
إنهم أنيقون للغاية.

76
00:04:53,771 --> 00:04:56,315
ويبدو أنهم
يستمتعون كثيرًا معًا.

77
00:04:56,339 --> 00:04:58,404
سأكون سعيدة
كل يوم في حياتي

78
00:04:58,428 --> 00:05:00,387
إذا كان لدي مجموعة من
الأصدقاء الأنيقين مثل هؤلاء.

79
00:05:01,388 --> 00:05:04,018
إذن ، كيف
ينضم شخص ما إلى نادٍ كهذا؟

80
00:05:04,042 --> 00:05:08,762
حسنًا ، يجب أن يتم
ترشيحك من قبل عضو حالي.

81
00:05:08,786 --> 00:05:10,155
وبعد ذلك يصوتون.

82
00:05:10,179 --> 00:05:11,722
لكني لا أعرف
أيًا من هؤلاء النساء.

83
00:05:11,746 --> 00:05:15,160
باستثناء ريتا كاستيلو ،
رئيسة النادي

84
00:05:15,184 --> 00:05:17,684
التقيتها في
عيادة والدك.

85
00:05:17,708 --> 00:05:19,469
تحدثي معها , اراهنك بأنها سوف تساعدك

86
00:05:19,493 --> 00:05:21,209
لا أعلم.

87
00:05:21,233 --> 00:05:24,125
عرّفتها بنفسي
عدة مرات ،

88
00:05:24,149 --> 00:05:25,977
لكنها لم
تتذكرني أبدًا .

89
00:05:27,109 --> 00:05:29,783
أعتقد أنني لست
بارزة في الذاكرة.

90
00:05:34,725 --> 00:05:36,399
رأيي ان تجربي مرة اخرى

91
00:05:36,423 --> 00:05:38,314
لا ، أنا فقط
سأضيع وقتي.

92
00:05:38,338 --> 00:05:39,445
ممكن

93
00:05:39,469 --> 00:05:40,620
ماذا كان يقال بالاثر ؟

94
00:05:40,644 --> 00:05:42,559
بدون مغامرة ليس هنالك ربح
(اللي مايخسر مايربح )

95
00:05:47,477 --> 00:05:48,715
انتهينا

96
00:05:48,739 --> 00:05:50,064
انتهينا من الخياطة

97
00:05:50,088 --> 00:05:52,937
رائع , لأنني متأخرة بحق

98
00:05:52,961 --> 00:05:54,658
دي؟

99
00:05:57,182 --> 00:05:58,421
كيف سأفعل ذلك؟

100
00:05:58,445 --> 00:06:00,640
لايمكنني الذهاب الى ريتا كاستيلو

101
00:06:00,664 --> 00:06:03,188
وأقول ، "أود
الانضمام إلى ناديك".

102
00:06:04,407 --> 00:06:05,776
هل استطيع؟

103
00:06:05,800 --> 00:06:08,585
هذا ما ستفعله
امرأةجديرة بالتذكر

104
00:06:12,807 --> 00:06:15,786
كانت
المفارقة الكبرى في حياة ألما.

105
00:06:15,810 --> 00:06:19,920
بينما كانت تتوق إلى
نوع من الرفقة ،

106
00:06:19,944 --> 00:06:24,490
كان لزوجها أصدقاء أكثر
مما يعرف ماذا يفعل.

107
00:06:24,514 --> 00:06:29,452
نعم ، كل من عرف
الدكتور بيرترام فيلكوت كان يعشقه.

108
00:06:29,476 --> 00:06:32,324
خاصة مرضاه.

109
00:06:32,348 --> 00:06:35,327
مرحبا.

110
00:06:35,351 --> 00:06:37,764
- صباح الخير رونا.
- صباح الخير يا دكتور.

111
00:06:37,788 --> 00:06:40,419
من كان هنا اولا ؟

112
00:06:40,443 --> 00:06:42,682
مايسي موران والبسكويت.

113
00:06:42,706 --> 00:06:43,814
يا الهي

114
00:06:43,838 --> 00:06:45,579
هل هذا اليوم؟

115
00:06:48,233 --> 00:06:49,646
مرحبا سيدة موران.

116
00:06:49,670 --> 00:06:51,846
كيف حالك؟

117
00:06:52,803 --> 00:06:54,390
لست بحال جيدة ايها الطبيب

118
00:06:54,414 --> 00:06:57,697
كنت أفكر ، ربما يمكننا
الانتظار أسبوعين.

119
00:06:57,721 --> 00:06:59,307
كما تعرف , لما العجلة ؟

120
00:06:59,331 --> 00:07:01,832
حسنًا ، أنا أفهم ، لكن ...

121
00:07:01,856 --> 00:07:03,442
البسكويت في ألم رهيب.

122
00:07:03,466 --> 00:07:07,644
وأنا أكره أن أرى
معاناة لا داعي لها.

123
00:07:10,342 --> 00:07:12,233
أنت على حق.

124
00:07:12,257 --> 00:07:14,259
لقد حان الوقت

125
00:07:19,351 --> 00:07:21,460
هل تعزف الموسيقى للحيوانات؟

126
00:07:21,484 --> 00:07:25,401
نعم. من المهم بالنسبة لي أن
تكون لحظاتهم الأخيرة جميلة.

127
00:07:29,840 --> 00:07:31,799
انت لطيف جدا.

128
00:07:33,235 --> 00:07:34,758
حسنا

129
00:07:50,818 --> 00:07:53,274
بسكويت اللطيف الصغير

130
00:07:53,298 --> 00:07:55,451
لطالما كنت فتى رائع

131
00:07:55,475 --> 00:07:58,826
والدتك هنا
معك ، كما كانت دائمًا.

132
00:08:00,697 --> 00:08:03,483
كنت كلبا استثنائيا.

133
00:08:05,049 --> 00:08:07,704
وعليك أن تعرف
أن لحياتك معنى.

134
00:08:10,490 --> 00:08:13,014
جلبت الفرح.

135
00:08:14,885 --> 00:08:16,626
كنت محبوبا.

136
00:08:19,760 --> 00:08:21,849
وسوف تتذكر.

137
00:08:45,481 --> 00:08:47,178
مرحبا

138
00:08:50,486 --> 00:08:51,985
آسفة جدا لتطفلي

139
00:08:52,009 --> 00:08:54,205
أنا - أنا - أنا ألتقي بزميل
متحمس للبستنة

140
00:08:54,229 --> 00:08:57,362
بعد الغداء ، وقد أحضرت
هذه الازهار الجديدة لأريها

141
00:09:00,061 --> 00:09:04,781
إنه
شاي مهجّن وردي مع الليدي مارش

142
00:09:04,805 --> 00:09:06,415
أليس هذا جميل؟

143
00:09:10,114 --> 00:09:12,963
كنت جالسة
هناك ، على طاولتي ،

144
00:09:12,987 --> 00:09:14,530
ونظرت وفكرت ،

145
00:09:14,554 --> 00:09:16,662
"هل هؤلاء
سيدات نادي الحديقة؟

146
00:09:16,686 --> 00:09:18,514
ربما
يرغبون في رؤيته أيضًا ".

147
00:09:20,690 --> 00:09:22,363
لا اريد ان ازعجكم

148
00:09:22,387 --> 00:09:24,061
أنا
خجولة بطبعي

149
00:09:24,085 --> 00:09:25,715
لكن ها أنا ذا

150
00:09:25,739 --> 00:09:27,610
وفي يدي وردة

151
00:09:30,526 --> 00:09:32,330
هل انا اعرفك؟

152
00:09:32,354 --> 00:09:33,374
نعم.

153
00:09:33,398 --> 00:09:34,462
نعم ، لقد التقينا بالفعل.

154
00:09:34,486 --> 00:09:35,594
مرتين.

155
00:09:35,618 --> 00:09:37,770
إنها زوجة طبيبك البيطري.

156
00:09:37,794 --> 00:09:39,076
تلك انا

157
00:09:39,100 --> 00:09:40,686
ألما فيلكوت.

158
00:09:40,710 --> 00:09:43,167
اعرف قطك السيد بتنز

159
00:09:43,191 --> 00:09:46,300
كم هو جميل. لدينا
أصدقاء مشتركون.

160
00:09:47,978 --> 00:09:50,000
اممم ، إذا رغب أي منكم
في محاولة زراعة هذه الوردة ،

161
00:09:50,024 --> 00:09:51,523
لدي بعض البذور هنا ،

162
00:09:51,547 --> 00:09:52,872
في حقيبتي ، وأنا
أوانا اكثر من سعيدة

163
00:09:52,896 --> 00:09:55,440
الما, لقد خطرت لي فكرة رائعة

164
00:09:56,770 --> 00:09:59,705
لدينا لقاء
في مكاني يوم السبت.

165
00:09:59,729 --> 00:10:01,011
لماذا لا تأتي؟

166
00:10:01,035 --> 00:10:02,752
ارينا وقتها بذورك الصغيرة

167
00:10:02,776 --> 00:10:04,405
هل تدعيني الى حفلة ؟

168
00:10:04,429 --> 00:10:06,669
بسبب
وفاة السيدة فون إسن ،

169
00:10:06,693 --> 00:10:08,975
نسميها حفل تأبين

170
00:10:08,999 --> 00:10:10,847
هل يجب أن أرتدي الأسود؟

171
00:10:10,871 --> 00:10:12,631
فقط ان كنت تريدين ان تبدي كما النادل

172
00:10:12,655 --> 00:10:15,092
ها أنت ذا.

173
00:10:16,703 --> 00:10:18,792
شكرا لك!

174
00:10:19,967 --> 00:10:21,640
سأراك يوم السبت!

175
00:10:21,664 --> 00:10:23,207
وهكذا

176
00:10:23,231 --> 00:10:26,993
أصبحت ألما مفتونة
بالإلهة

177
00:10:27,017 --> 00:10:29,367
كانت تلك ريتا كاستيلو.

178
00:10:30,673 --> 00:10:32,738
ربما شعرت بشكل مختلف

179
00:10:32,762 --> 00:10:35,088
لو عرفت عن
حياة ريتا الخاصة.

180
00:10:35,112 --> 00:10:37,700
التي كانت قذرة للغاية

181
00:10:37,724 --> 00:10:39,508
جدا

182
00:10:43,338 --> 00:10:44,750
اعذرني.

183
00:10:44,774 --> 00:10:46,665
أنا أبحث عن "فيرن لوميس" ،

184
00:10:46,689 --> 00:10:48,145
المحقق الخاص.

185
00:10:48,169 --> 00:10:49,886
وجدته.

186
00:10:49,910 --> 00:10:52,671
وكيف يمكنني مساعدتك يا آنسة ...؟

187
00:10:52,695 --> 00:10:55,742
السيدة كارلو كاستيلو.

188
00:10:58,919 --> 00:11:00,636
هل يمكنني أن أثق في أن تكون متحفظًا؟

189
00:11:00,660 --> 00:11:04,378
بالسعر المناسب ؟ قد اكون هادئا كالقبر

190
00:11:04,402 --> 00:11:05,945
رائع.

191
00:11:05,969 --> 00:11:08,992
سمعت أن تخصصك هو
التحقيق في الخيانة الزوجية.

192
00:11:09,016 --> 00:11:11,037
انها ما احيا من اجله

193
00:11:11,061 --> 00:11:13,126
هل تعتقدين ان زوجك يخونك ؟

194
00:11:13,150 --> 00:11:14,562
لا.

195
00:11:14,586 --> 00:11:17,565
الرجل الذي
أريدك أن تتبعه هو حبيبي.

196
00:11:17,589 --> 00:11:19,679
اذا انت الخائنة ؟

197
00:11:21,245 --> 00:11:24,161
فقط إذا كنت تعمل من
أجل زوجي.

198
00:11:26,250 --> 00:11:29,752
لقد كان هذا يوما سيئا

199
00:11:29,776 --> 00:11:31,754
لكنك كنت
لطيفًا هناك.

200
00:11:31,778 --> 00:11:33,146
شكرا لك دكتور.

201
00:11:33,170 --> 00:11:36,584
أسمعي سامحيني لقولي هذا ولكن

202
00:11:36,608 --> 00:11:39,413
انا قلق بشأن لونك
لم تبدين متعبة هكذا قط

203
00:11:39,437 --> 00:11:41,807
هذا لأنني اعمل بالليل

204
00:11:41,831 --> 00:11:43,853
انا مغنية في صالة ماوي

205
00:11:43,877 --> 00:11:45,985
مغنية ؟

206
00:11:46,009 --> 00:11:48,292
عليك ان تأتي في احد الايام

207
00:11:48,316 --> 00:11:49,597
أنا هناك طوال الأسبوع.

208
00:11:49,621 --> 00:11:50,729
يبدأ العرض الساعة 10:00.

209
00:11:50,753 --> 00:11:53,689
إنه متأخر بعض الشيء بالنسبة لنا.

210
00:11:53,713 --> 00:11:55,516
انا وزوجتي نخلد للنوم مبكرا

211
00:11:55,540 --> 00:11:58,389
انت متزوج.

212
00:11:58,413 --> 00:11:59,782
بسعادة؟

213
00:11:59,806 --> 00:12:01,653
جدا.

214
00:12:01,677 --> 00:12:04,308
كما قلت

215
00:12:04,332 --> 00:12:06,769
ياله من يوم سيئ

216
00:12:12,601 --> 00:12:15,275
اسم حبيبي هو ...

217
00:12:15,299 --> 00:12:17,930
ساعدني الله يا سكوتر بولارسكي.

218
00:12:17,954 --> 00:12:20,237
هذا عنوانه , وصورة له

219
00:12:20,261 --> 00:12:22,413
ممثل؟

220
00:12:22,437 --> 00:12:23,936
هل خاض غمار اي شي من قبل ؟

221
00:12:23,960 --> 00:12:26,069
إلى جانب الديون؟

222
00:12:26,093 --> 00:12:27,157
لا.

223
00:12:27,181 --> 00:12:30,334
اذا انت تحبين ان تدعمي الفنان

224
00:12:30,358 --> 00:12:32,771
هذه ليست
علاقة عاطفية يا سيد لوميس.

225
00:12:32,795 --> 00:12:35,034
أنا أهتم بشدة
بهذا الشاب.

226
00:12:35,058 --> 00:12:36,775
الرجل الذي تريدين مني ان اتعقبه

227
00:12:36,799 --> 00:12:38,646
سكوتر غير ناضج.

228
00:12:38,670 --> 00:12:42,520
لم يدرك بعد
أهمية الإخلاص.

229
00:12:42,544 --> 00:12:43,521
هذا مضحك

230
00:12:43,545 --> 00:12:45,871
انه لشي مضحك ان يقال من السيدة كاستيلو

231
00:12:45,895 --> 00:12:49,570
كارلو رجل حقير
بقلب ضعيف.

232
00:12:49,594 --> 00:12:53,487
عندما تزوجنا
أقسم أنه لن يصل إلى سن السبعين.

233
00:12:53,511 --> 00:12:55,533
يبلغ الآن 80 عامًا.

234
00:12:55,557 --> 00:12:58,623
إذا لم
يفي بوعوده ،

235
00:12:58,647 --> 00:13:00,736
لما علي ان افي بها ؟

236
00:13:04,653 --> 00:13:06,544
السيدة يوست.

237
00:13:06,568 --> 00:13:07,545
صباح الخير.

238
00:13:07,569 --> 00:13:10,200
هل تعرفين

239
00:13:10,224 --> 00:13:12,898

نادي إليسيان بارك جاردن؟

240
00:13:12,922 --> 00:13:14,378
بلى.

241
00:13:14,402 --> 00:13:16,684
كنت أعرف تلك التقسيمات.

242
00:13:16,708 --> 00:13:17,729
كثيرا

243
00:13:17,753 --> 00:13:18,817
لماذا ا؟

244
00:13:18,841 --> 00:13:20,688
ريتا كاستيلو , الرئيسة

245
00:13:20,712 --> 00:13:24,301
دعتني الى حفلة

246
00:13:24,325 --> 00:13:26,129
في هذا الوقت من السنة ؟

247
00:13:26,153 --> 00:13:28,087
لا.

248
00:13:28,111 --> 00:13:30,786
لقد دعتك إلى
حملة جمع التبرعات السنوية.

249
00:13:30,810 --> 00:13:32,352
جمع تبرعات ؟

250
00:13:32,376 --> 00:13:34,354
مرة في السنة ، يفتحون البوابات

251
00:13:34,378 --> 00:13:37,227
ويدعون الفلاحين
يتأملون أزهارهم الفاخرة.

252
00:13:37,251 --> 00:13:39,731
وهم يتقاضون عشرة
دولات مقابل هذا الامتياز

253
00:13:40,732 --> 00:13:42,014
ريتا سوف تأخذ مني اموال ؟

254
00:13:42,038 --> 00:13:44,040
آسفة لافساد مفاجئتك

255
00:13:45,650 --> 00:13:47,324
اتعلمين امرا

256
00:13:47,348 --> 00:13:48,891
ربما يستحق هذا العناء

257
00:13:48,915 --> 00:13:50,718
هناك مكان شاغر بالنادي

258
00:13:50,742 --> 00:13:53,069
قد تكون هذه فرصة بالنسبة لي
لمقابلة بعض الأعضاء

259
00:13:53,093 --> 00:13:54,722
وتقدير نفسي

260
00:13:54,746 --> 00:13:56,289
ربما
يريد أحدهم ترشيحي.

261
00:13:56,313 --> 00:13:58,204
ياحبيبتي

262
00:13:58,228 --> 00:13:59,597
ماذا ؟

263
00:13:59,621 --> 00:14:01,120
لما انت ترمقيني بهذه النظرة ؟

264
00:14:01,144 --> 00:14:04,863
هذا النادي هو ذريعة
للمجتمعات المملة

265
00:14:04,887 --> 00:14:08,171
للقيل والقال واحتساء
النبيذ في الظهيرة

266
00:14:08,195 --> 00:14:11,130
وهم يفعلون هذا فقط , مع نفس انواعهم

267
00:14:11,154 --> 00:14:12,915
اتقولين بأنني لن اتوافق معهم ؟

268
00:14:12,939 --> 00:14:14,786
عزيزتي

269
00:14:14,810 --> 00:14:16,744
انت ربة منزل

270
00:14:16,768 --> 00:14:18,659
انت تلبسين من اجل الراحة

271
00:14:18,683 --> 00:14:20,792
تصففين شعرك بنفسك

272
00:14:20,816 --> 00:14:23,273
فكرتك عن التزيّن

273
00:14:23,297 --> 00:14:25,429
وضع احمر الشفاه من اجل الكنيسة

274
00:14:26,517 --> 00:14:28,321
تتكلمين وكأنني لست حسنة المظهر

275
00:14:28,345 --> 00:14:30,889
تحققي من خزانتك

276
00:14:30,913 --> 00:14:35,285
هل لديك أي شيء هناك بجانب
الصوت والاحذية البسيطة ؟

277
00:14:35,309 --> 00:14:36,895
لا.

278
00:14:36,919 --> 00:14:39,202
لأنك زاهدة

279
00:14:39,226 --> 00:14:42,031
ولا
حرج في ذلك.

280
00:14:42,055 --> 00:14:44,685
لكنهم لايدعون الزاهدات

281
00:14:44,709 --> 00:14:47,451
في
نادي حديقة إليسيان بارك.

282
00:15:08,211 --> 00:15:11,364
جيجي , كيف امور الحفلة ؟

283
00:15:11,388 --> 00:15:13,279
لقد أحرزنا تقدمًا رائعًا.

284
00:15:13,303 --> 00:15:16,065
لقد أجريت هذه
التغييرات على القائمة.

285
00:15:16,089 --> 00:15:17,501
ممتاز.

286
00:15:17,525 --> 00:15:18,894
وماذا عن الموسيقى؟

287
00:15:18,918 --> 00:15:21,113
هذا اوتا كلوج

288
00:15:21,137 --> 00:15:24,073

أشهر عازف القيثارة في بولندا .

289
00:15:24,097 --> 00:15:26,205
لقد وافقت على العزف يوم السبت

290
00:15:26,229 --> 00:15:28,947
- آنسة كلوج ، يا له من شرف.
- شكرا لك.

291
00:15:28,971 --> 00:15:32,298
هل تلك ورود الاضاليا ؟

292
00:15:32,322 --> 00:15:35,258
جيجي انهن رائعات

293
00:15:35,282 --> 00:15:37,782
لقد تفوقت على نفسك.

294
00:15:37,806 --> 00:15:40,785
ستكون هذه اكثر حفلاتي اناقة

295
00:15:40,809 --> 00:15:42,743
يا ريتا!

296
00:15:42,767 --> 00:15:44,354
ماذا تريد كارلو ؟!

297
00:15:44,378 --> 00:15:47,444
أين بحق الجحيم بدلتي الزرقاء؟

298
00:15:47,468 --> 00:15:49,122
ثواني , انا مشغولة

299
00:15:52,168 --> 00:15:54,930
أحتاج بدلتي.

300
00:15:54,954 --> 00:15:58,150
نعم أستطيع أن أرى أن.

301
00:15:58,174 --> 00:16:00,936
هلّا ارتديت سروالا , لدينا صحبة

302
00:16:00,960 --> 00:16:02,894
هلّا استرخيتي

303
00:16:02,918 --> 00:16:04,243
ليس لدي أي شيء

304
00:16:04,267 --> 00:16:06,748
لم تره تلك السيدات من قبل

305
00:16:07,749 --> 00:16:09,838
حسنا، معظمهم على أي حال.

306
00:16:20,718 --> 00:16:22,131
بيرتي.

307
00:16:24,722 --> 00:16:26,874
واجهت ريتا كاستيلو اليوم ،

308
00:16:26,898 --> 00:16:29,007
ودعتني إلى حفلة.

309
00:16:29,031 --> 00:16:31,009
جميع
سيدات جاردن كلوب سيكونون هناك.

310
00:16:31,033 --> 00:16:32,793
واذا قدمت نفسي بشكل حسن

311
00:16:32,817 --> 00:16:36,145
قد تكون لدي
فرصة حقيقية للترشح.

312
00:16:38,084 --> 00:16:39,931
فهمت

313
00:16:39,955 --> 00:16:42,784
بالطبع
سأحتاج إلى فستان جديد.

314
00:16:43,959 --> 00:16:47,112
شيء رائع.

315
00:16:47,136 --> 00:16:49,573
يسلب انفاس الناس

316
00:16:53,316 --> 00:16:55,294
كم سيكلف بظنك ؟

317
00:16:55,318 --> 00:16:58,341
بيرترام ، هذا ليس
وقت البخل بالمال

318
00:16:58,365 --> 00:17:00,734
هذا النادي مليء
بالنساء الأنيقات.

319
00:17:00,758 --> 00:17:03,085
وأنا من ناحية أخرى

320
00:17:03,109 --> 00:17:05,478
باهتة ورثّة

321
00:17:05,502 --> 00:17:07,480
إذا كان لدي أي
أمل في الدخول ،

322
00:17:07,504 --> 00:17:09,178
يجب أن أكون
أنيقة مثلهم.

323
00:17:09,202 --> 00:17:11,223
نعم. بالتاكيد.

324
00:17:11,247 --> 00:17:13,138
ماذا عن
الفستان الأزرق الذي اشتريته لك؟

325
00:17:13,162 --> 00:17:14,574
لما لايمكنك ارتداء ذلك وحسب ؟

326
00:17:14,598 --> 00:17:16,861
لأنه لا أحد
يتذكر اسمي على الإطلاق !

327
00:17:17,949 --> 00:17:20,189
امضي في حياتي
أعرض نفسي

328
00:17:20,213 --> 00:17:22,911
مرارًا وتكرارًا للأشخاص
قابلتهم من قبل

329
00:17:25,435 --> 00:17:27,892
وعندما يتذكرون أخيرًا
مقابلتي ، لا يقولون ،

330
00:17:27,916 --> 00:17:29,874
"ألما". لا، انا.

331
00:17:31,093 --> 00:17:32,964
أنا زوجة الطبيب البيطري.

332
00:17:35,097 --> 00:17:37,534
يجب أن أبدأ
في ترك انطباع.

333
00:17:39,362 --> 00:17:43,081
لا يمكنني فعل ذلك في
فستان أزرق قديم.

334
00:17:43,105 --> 00:17:45,455
أريد أن أكون مذهلة.

335
00:17:47,066 --> 00:17:49,285
لمرة واحدة في حياتي.

336
00:17:57,380 --> 00:17:59,208
هاك

337
00:18:02,733 --> 00:18:04,102
خذيه كله

338
00:18:04,126 --> 00:18:05,625
حقا؟

339
00:18:05,649 --> 00:18:07,975
انفقي كل هللة

340
00:18:07,999 --> 00:18:10,654
اريد ان
يتذكر الناس اسمك

341
00:18:11,568 --> 00:18:13,831
بيرتي.

342
00:18:16,051 --> 00:18:18,551
شكرا لك.

343
00:18:24,973 --> 00:18:27,386
ربما حان الوقت لنخلد للنوم

344
00:18:27,410 --> 00:18:28,909
لا استطيع ان انام الآن

345
00:18:28,933 --> 00:18:30,694
لدي الكثير من
التخطيط لأفعله.

346
00:18:30,718 --> 00:18:32,913
لم يتبق سوى
يومين على الحفلة.

347
00:18:32,937 --> 00:18:34,611
يومين للحصول
على فستان وحذاء.

348
00:18:34,635 --> 00:18:36,985
- يجب أن أحصل على حذاء.
- نعم الأحذية.

349
00:18:39,422 --> 00:18:41,120
يا بيرتي الخاص بي

350
00:18:42,382 --> 00:18:44,011
لقد جعلتني سعيدة جدا

351
00:18:45,211 --> 00:18:46,255
رائع

352
00:18:49,824 --> 00:18:52,150
في الواقع ، أنا لست
متعبًا أيضًا.

353
00:18:52,174 --> 00:18:54,413
قد أذهب في نزهة على الأقدام.

354
00:18:54,437 --> 00:18:55,806
هل تمانعين ؟

355
00:18:55,830 --> 00:18:58,069
لا إطلاقا.

356
00:18:58,093 --> 00:18:59,747
رائع

357
00:19:44,879 --> 00:19:47,249
لا أصدق أنك أتيت يا دكتور.

358
00:19:47,273 --> 00:19:48,970
الفضول حملني على ذلك

359
00:19:50,145 --> 00:19:51,190
شكرا سيد.

360
00:19:54,671 --> 00:19:56,649
أنت تنظر إلى كدماتي.

361
00:19:56,673 --> 00:19:58,260
أنا آسف.

362
00:19:58,284 --> 00:19:59,391
لا يجب أن أحدق.

363
00:19:59,415 --> 00:20:00,958
لاعليك

364
00:20:00,982 --> 00:20:02,786
لا أحد يضايقني

365
00:20:02,810 --> 00:20:04,353
لدي حالة

366
00:20:04,377 --> 00:20:06,268
اذا

367
00:20:06,292 --> 00:20:08,574
أين زوجتك الليلة؟

368
00:20:08,598 --> 00:20:10,272
اليست محبة للموسيقى ؟

369
00:20:10,296 --> 00:20:14,798
لقد كان لديها
الكثير في ذهنها مؤخرًا.

370
00:20:14,822 --> 00:20:16,843
كل شئ سواك

371
00:20:16,867 --> 00:20:18,323
لاتفهميني خطأ

372
00:20:18,347 --> 00:20:20,238
انا احبها فعلا

373
00:20:20,262 --> 00:20:23,178
لكن ها أنت ذا.

374
00:20:24,179 --> 00:20:26,399
ومع ذلك ، ها أنا ذا.

375
00:20:30,490 --> 00:20:32,163
الوقت يتأخر.

376
00:20:32,187 --> 00:20:33,991
هيا ايها الطبيب

377
00:20:34,015 --> 00:20:36,409
تناول مشروبًا آخر مع مايسي.

378
00:20:38,933 --> 00:20:40,737
حسنًا ، نعم ، واحد آخر.

379
00:20:43,503 --> 00:20:44,982
يا سيد.

380
00:21:08,223 --> 00:21:09,853
مرحبا.

381
00:21:33,509 --> 00:21:34,921
مساء الخير ايها السيد

382
00:21:34,945 --> 00:21:38,011
مرحبًا بكم في
مطعم Orange Grove Diner.

383
00:21:38,035 --> 00:21:40,797
طبقنا المميز اليوم هو رغيف اللحم

384
00:21:40,821 --> 00:21:43,408
لكن بيني وبينك
هو ليس مميزا لهذه الدرجة

385
00:21:43,432 --> 00:21:46,542
أجل ، سآخذ فقط
بعض القهوة.

386
00:21:46,566 --> 00:21:48,108
اختيار رائع , كيف تريدها ؟

387
00:21:48,132 --> 00:21:49,786
شقراء وحلوة.

388
00:21:54,400 --> 00:21:56,489
نحن نتحدث
عن القهوة , صحيح ؟

389
00:21:58,839 --> 00:22:00,338
نعم

390
00:22:00,362 --> 00:22:01,948
إنها طريقتي الرائعة
لقول مع كريمة وسكر

391
00:22:01,972 --> 00:22:03,452
طريف

392
00:22:04,410 --> 00:22:06,170
لعلمك الجريدة التي تتظاهر بأنك تقرأها

393
00:22:06,194 --> 00:22:07,171
لها يومان

394
00:22:07,195 --> 00:22:09,782
اذا هي كذلك.

395
00:22:09,806 --> 00:22:11,610
هل لديك شي اجدد ؟

396
00:22:11,634 --> 00:22:15,092
حسنًا ، لقد انتهيت للتو من هذا.

397
00:22:15,116 --> 00:22:16,789
جربها.

398
00:22:16,813 --> 00:22:19,618
خبراء الجريمة

399
00:22:19,642 --> 00:22:22,491
تقرأين هذه الاشياء ؟

400
00:22:22,515 --> 00:22:24,275
احب جريمة القتل الرائعة

401
00:22:24,299 --> 00:22:25,537
كلما زادت الدماء كانت افضل

402
00:22:27,650 --> 00:22:30,261
العنف لا يزعجني.

403
00:22:31,262 --> 00:22:33,415
- هل هذا صحيح؟
- بلى.

404
00:22:33,439 --> 00:22:35,397
ضع ذلك في الاعتبار
عندما تبقششني

405
00:22:54,416 --> 00:22:56,525
كانت تلك أغنية جو المفضلة.

406
00:22:56,549 --> 00:22:59,397
كان أخي.

407
00:22:59,421 --> 00:23:01,443
مات في الحرب.

408
00:23:01,467 --> 00:23:04,228
أنا آسف جدا.

409
00:23:04,252 --> 00:23:06,012
هل لديك افراد عائلة اخرين ؟

410
00:23:06,036 --> 00:23:07,623
لا. كان الأخير.

411
00:23:07,647 --> 00:23:10,669
لم يبقى الكثير من الاصدقاء ايضا

412
00:23:10,693 --> 00:23:12,628
ولكن مهلا

413
00:23:12,652 --> 00:23:14,107
لقد حصلت عليك الآن.

414
00:23:14,131 --> 00:23:16,917
بالتأكيد كذلك

415
00:23:17,874 --> 00:23:19,896
هل تريد ان تصعد للاعلى؟

416
00:23:19,920 --> 00:23:21,941
وتأخذ كاس اخير

417
00:23:29,364 --> 00:23:30,907
الوقت تأخر

418
00:23:30,931 --> 00:23:32,561
لدي عمل في الصباح.

419
00:23:34,456 --> 00:23:35,694
نتركها لمرة اخرى ؟

420
00:23:35,718 --> 00:23:37,696
نعم

421
00:25:14,251 --> 00:25:16,578
سيدتي؟

422
00:25:16,602 --> 00:25:18,362
وجدت أي شيء يعجبك؟

423
00:25:20,301 --> 00:25:22,975
نعم , ولكن كل شي هنا

424
00:25:22,999 --> 00:25:24,499
مدهش.

425
00:25:24,523 --> 00:25:27,850
اممم ، بدافع الفضول فقط ،

426
00:25:27,874 --> 00:25:29,939
هل لديك أي شيء في

427
00:25:29,963 --> 00:25:32,202
نطاق سعري أقل قليلاً؟

428
00:25:32,226 --> 00:25:33,899
ليس تماما

429
00:25:33,923 --> 00:25:35,597
هل أنت واثقة ؟

430
00:25:35,621 --> 00:25:37,990
أنا على
ميزانية محدودة إلى حد ما .

431
00:25:38,014 --> 00:25:41,341
"إذا كنت لا تستطيع تحمل تكلفة الموضة ،

432
00:25:41,365 --> 00:25:43,846
يجب أن ترضى بالملابس ".

433
00:26:06,434 --> 00:26:08,610
سآخذ أربع ياردات
من قماش التفتا الفوشيا.

434
00:26:10,656 --> 00:26:12,764
سأذهب إلى
حفلة حديقة أنيقة

435
00:26:12,788 --> 00:26:15,462
يوم السبت ، وأنا
اريد ان اكون مميزة

436
00:26:15,486 --> 00:26:17,639
هذا سيفي بالغرض

437
00:26:25,148 --> 00:26:27,562
انك تشرب كثيرا

438
00:26:27,586 --> 00:26:29,259
هل فعلا افعل ذلك ؟

439
00:26:30,850 --> 00:26:33,524
يجعلك تقوم بأمور سيئة

440
00:26:33,548 --> 00:26:36,005
مثل اذلالي امام مساعدتي

441
00:26:36,029 --> 00:26:38,050
انا احب ان احط من قدرك

442
00:26:38,074 --> 00:26:41,097
عندما تقومين بدور السيدة الكبيرة

443
00:26:41,121 --> 00:26:43,993
إنه الدور الذي وظفتني من أجله.

444
00:26:45,952 --> 00:26:48,539
لقد تأخرت في
العودة إلى المنزل أمس.

445
00:26:48,563 --> 00:26:51,542
اين ذهبت؟

446
00:26:51,566 --> 00:26:53,457
كان لدي قياس فستان في بيل اير

447
00:26:53,481 --> 00:26:54,806
كاذبة

448
00:26:54,830 --> 00:26:56,808
لقد تحققت من عداد المسافات في سيارتك.

449
00:26:56,832 --> 00:27:00,420
لقد قدتيها ثلاث اضعاف المسافة تلك

450
00:27:00,444 --> 00:27:02,597
والآن اصبحت تتحقق من عداد اميالي ؟

451
00:27:02,621 --> 00:27:05,077
لديك حبيب.

452
00:27:05,101 --> 00:27:06,557
انا اعلم ذلك

453
00:27:08,322 --> 00:27:09,908
لم نصل للتحلية وبدأت بالهذيان

454
00:27:09,932 --> 00:27:14,609
أراهن أنه شاب
وجميل , وقابل للتفاوض

455
00:27:14,633 --> 00:27:15,914
تمامًا كما كنت.

456
00:27:15,938 --> 00:27:17,524
أنا لا أستمع إلى هذا.

457
00:27:17,548 --> 00:27:19,048
لابد ان ذلك صعب

458
00:27:19,072 --> 00:27:21,050
ان تشيخي

459
00:27:22,075 --> 00:27:23,748
الاضطرار الى شراء

460
00:27:23,772 --> 00:27:26,035
لما اعتدت بيعه.

461
00:27:28,037 --> 00:27:29,885
لقد بلغ السيل الزبى

462
00:27:29,909 --> 00:27:32,801
ايها المسكين بن العاهرة

463
00:27:32,825 --> 00:27:34,803
سأمنع المشروب عنك

464
00:27:34,827 --> 00:27:37,438
لا مزيد من الويسكي.

465
00:27:38,395 --> 00:27:41,834
سيصبح
أغلى مما كنت عليه في أي وقت مضى.

466
00:27:42,965 --> 00:27:47,032
لأنني عندما اقبض عليك
سوف يكلفك كل شيء

467
00:27:47,056 --> 00:27:48,817
قم بذلك

468
00:27:48,841 --> 00:27:51,670
اشرب الزجاجة كاملة
محاولة لرؤيتي ان كنت اهتم ام لا

469
00:28:06,685 --> 00:28:08,880
محاولة جيدة ، ميندوزا.

470
00:28:08,904 --> 00:28:11,298
لكني أريد
المال والسيدة.

471
00:28:13,169 --> 00:28:15,060
محاولة جيدة ، ميندوزا.

472
00:28:15,084 --> 00:28:17,913
لكني أريد
المال والسيدة.

473
00:28:23,223 --> 00:28:24,679
مرحبا؟

474
00:28:24,703 --> 00:28:26,071
سكوتر

475
00:28:26,095 --> 00:28:28,141
هنالك تغيير بالخطط

476
00:28:40,588 --> 00:28:42,740
لا.

477
00:28:42,764 --> 00:28:44,568
لا ، الإبرة.

478
00:28:44,592 --> 00:28:47,203
لا.

479
00:29:25,154 --> 00:29:26,262
امازلت مستيقظة ؟

480
00:29:26,286 --> 00:29:28,351
الساعة 4:00 تقريبًا.

481
00:29:28,375 --> 00:29:30,919
ثوبي لم ينته بعد
والحفلة غدا.

482
00:29:30,943 --> 00:29:33,356
اممم ، وجدت هذا
في العلية.

483
00:29:33,380 --> 00:29:34,792
هل تعلمين من اين اتت ؟

484
00:29:34,816 --> 00:29:36,794
ربما كانت لجدتي

485
00:29:36,818 --> 00:29:37,882
هل سألت أبي؟

486
00:29:37,906 --> 00:29:39,188
هو نائم.

487
00:29:39,212 --> 00:29:42,757
تقول البطاقة "14 فبراير 1945"

488
00:29:42,781 --> 00:29:45,803
وقد كتب عليها اسم
"إنيد دولان".

489
00:29:45,827 --> 00:29:47,283
هذا غريب.

490
00:29:47,307 --> 00:29:49,894
حسنًا ، إنه في العلية.

491
00:29:49,918 --> 00:29:51,200
أعتقد أنه لك الآن.

492
00:29:52,878 --> 00:29:55,489
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

493
00:30:12,549 --> 00:30:14,334
اهلا حبيبى.

494
00:30:15,465 --> 00:30:16,791
هل انت متأكدة من ان هذا آمن ؟

495
00:30:16,815 --> 00:30:17,879
لاتقلق

496
00:30:17,903 --> 00:30:19,489
كارلو في الطابق العلوي
سكران بشدّة

497
00:30:20,775 --> 00:30:22,579
انها لبيت معيشة رائع

498
00:30:22,603 --> 00:30:24,170
اكره ان يتم طردك منها

499
00:30:28,783 --> 00:30:31,153
ماذا لو تم القبض علينا؟

500
00:30:31,177 --> 00:30:34,223
هل سأخسر جمالي ان
لم يكن لدي أموال كارلو؟

501
00:30:35,485 --> 00:30:37,333
هل تظنين ان مايجذب فيك فقط اموالك ؟

502
00:30:37,357 --> 00:30:40,771
اعتقدت أن منزلًا بهذا الحجم
قد يحتوي على بعض المرايا فيه.

503
00:30:42,666 --> 00:30:44,906
هذا لطف منك
شكرا لك

504
00:30:44,930 --> 00:30:46,908
لأقول لك الحقيقة.

505
00:30:48,020 --> 00:30:50,109
أنا لست بهذا العطش.

506
00:31:23,403 --> 00:31:24,510
ريتا؟

507
00:31:26,058 --> 00:31:27,687
كارلو؟

508
00:31:27,711 --> 00:31:28,688
هل انت مستيقظ؟

509
00:31:28,712 --> 00:31:30,429
من هناك بالاسفل ؟

510
00:31:30,453 --> 00:31:32,170
اسمع رجلا.

511
00:31:32,194 --> 00:31:35,739
صه
كان الراديو فحسب

512
00:31:35,763 --> 00:31:36,871
عد الى السرير.

513
00:31:36,895 --> 00:31:41,397
قبضت عليك
قبضت عليك

514
00:32:30,035 --> 00:32:33,405
عزيزتي ، لقد سمعنا للتو
كارلو في المستشفى.

515
00:32:33,429 --> 00:32:35,016
ماذا حدث؟

516
00:32:35,040 --> 00:32:37,192
لقد سقط بشكل قوي من الدرج بالأمس

517
00:32:37,216 --> 00:32:39,411
وأصيب بجلطة دماغية.

518
00:32:39,435 --> 00:32:41,196
الاطباء ليسوا متأكدين من نجاته

519
00:32:41,220 --> 00:32:42,806
ريتا يجب ان تذهبي اليه

520
00:32:42,830 --> 00:32:44,329
سوف نقوم  بدورك هنا

521
00:32:44,353 --> 00:32:45,983
اخر ماتريدين القيام به اليوم

522
00:32:46,007 --> 00:32:47,506
هو استضافة حفل تأبين لفوندا

523
00:32:47,530 --> 00:32:49,291
لا.

524
00:32:49,315 --> 00:32:52,990
هذا الآن تكريم لكارلو.

525
00:32:53,014 --> 00:32:55,645
والحديقة التي يحبها كثيرا

526
00:32:55,669 --> 00:32:56,713
اعذروني

527
00:33:03,416 --> 00:33:04,915
هل لي أن أسكب سيدتي
كأسا من النبيذ؟

528
00:33:04,939 --> 00:33:06,656
هل أنت مجنون؟

529
00:33:06,680 --> 00:33:08,092
زوجي أصيب بسكتة دماغية.

530
00:33:08,116 --> 00:33:09,335
إنه على باب الموت.

531
00:33:10,771 --> 00:33:12,642
ضعه في فنجان.

532
00:33:26,439 --> 00:33:28,025
شكرا لك.

533
00:33:28,049 --> 00:33:30,182
جزيلا

534
00:33:36,840 --> 00:33:38,016
اعذرني.

535
00:33:43,108 --> 00:33:44,172
ألما؟

536
00:33:44,196 --> 00:33:46,043
هل انت بخير؟

537
00:33:46,067 --> 00:33:47,697
ريتا. نعم.

538
00:33:47,721 --> 00:33:49,046
انا بخير

539
00:33:49,070 --> 00:33:51,527
كنت اتعجب من زهورك

540
00:33:51,551 --> 00:33:53,833
إنهم رائعون.

541
00:33:53,857 --> 00:33:55,531
شكرا.

542
00:33:55,555 --> 00:33:57,098
لديك بعض من النشارة في ربطة فستانك

543
00:34:02,214 --> 00:34:04,888
لايمكن ان تأخذيني لأي مكان

544
00:34:04,912 --> 00:34:06,846
اذا

545
00:34:06,870 --> 00:34:08,848
حفلة رائعة.

546
00:34:08,872 --> 00:34:10,459
هل تحظين بوقت ماتع ؟

547
00:34:10,483 --> 00:34:13,244
أصيب زوجي
بسكتة دماغية الليلة الماضية.

548
00:34:13,268 --> 00:34:16,291
- قد لا ينجو.
يا الهي -

549
00:34:16,315 --> 00:34:19,294
لقد بدأت اليوم مقتنعًا
أنني لن أضحك مرة أخرى.

550
00:34:19,318 --> 00:34:20,860
وثم

551
00:34:20,884 --> 00:34:24,410
ثم اتيت مرتدية ذلك الفستان

552
00:34:25,715 --> 00:34:28,457
بارك الله فيك يا ألما.

553
00:35:05,146 --> 00:35:06,210
انت متأخرة

554
00:35:06,234 --> 00:35:08,367
اسفة ياسكوتر

555
00:35:22,076 --> 00:35:23,575
اسمك الما , اليس صحيحا ؟

556
00:35:23,599 --> 00:35:25,099
نعم. هذا أنا.

557
00:35:25,123 --> 00:35:26,578
ألما فيلكوت.

558
00:35:26,602 --> 00:35:28,537
جريس بيرك. أنا سعيدة
انك استطعت ان تأتي

559
00:35:28,561 --> 00:35:29,668
أنا أيضا.

560
00:35:29,692 --> 00:35:32,149
كل شي هنا

561
00:35:32,173 --> 00:35:33,890
رائع

562
00:35:33,914 --> 00:35:35,544
هل مازال هنالك نشارة في ربطتي ؟

563
00:35:35,568 --> 00:35:37,198
لا ، اسمحي لي

564
00:35:37,222 --> 00:35:38,851
كنت أنظر فقط إلى
ذلك النقش الذي ترتديه.

565
00:35:38,875 --> 00:35:40,679
إنها جميلة ، أليس كذلك؟

566
00:35:40,703 --> 00:35:42,618
عمتي إنيد
لديها واحدة مثلها.

567
00:35:44,968 --> 00:35:45,945
إنيد؟

568
00:35:45,969 --> 00:35:47,425
اخت امي.

569
00:35:47,449 --> 00:35:50,689
لقد ماتت  ،
منذ أربع سنوات الآن.

570
00:35:50,713 --> 00:35:52,193
في يوم عيد الحب.

571
00:35:53,194 --> 00:35:56,260

14 فبراير ، أليس كذلك؟

572
00:35:56,284 --> 00:35:59,263
أتذكر لأنني
أحضرت لها بعض الحلوى.

573
00:35:59,287 --> 00:36:02,223
ثم دخلت إلى منزلها
ووجدتها ،

574
00:36:02,247 --> 00:36:04,834
ميتتة على الكنبة

575
00:36:06,555 --> 00:36:08,688
انا اسفة للغاية

576
00:36:11,473 --> 00:36:12,581
لا اصدق هذا

577
00:36:12,605 --> 00:36:14,148
بيتسي هنا

578
00:36:14,172 --> 00:36:16,237
معذرة ألما.

579
00:36:16,261 --> 00:36:17,871
بيتسي.

580
00:36:30,013 --> 00:36:31,904
قال النادل انك تريدين رؤيتي

581
00:36:31,928 --> 00:36:33,776
الطبيب من
المستشفى على الهاتف.

582
00:36:33,800 --> 00:36:35,497
يحتاج للتحدث معك.

583
00:36:37,543 --> 00:36:38,998
مرحبا دكتور.

584
00:36:39,022 --> 00:36:40,696
هذه السيدة كاستيلو.

585
00:36:40,720 --> 00:36:42,132
أي أخبار عن زوجي؟

586
00:36:42,156 --> 00:36:43,525
لقد أجرينا بعض الاختبارات.

587
00:36:43,549 --> 00:36:46,702
كانت السكتة الدماغية التي أصيب بها
خطيرة للغاية.

588
00:36:48,249 --> 00:36:49,705
لكنه مكافح

589
00:36:49,729 --> 00:36:51,097
علاماته الحيوية
تزداد قوة

590
00:36:51,121 --> 00:36:52,273
كل ساعة.

591
00:36:52,297 --> 00:36:53,970
أقوى؟

592
00:36:53,994 --> 00:36:56,712
قد لا يستعيد
الحديث , او الحركات الاساسية

593
00:36:56,736 --> 00:36:59,932
ولكن مع التمريض المنزلي
والرعاية المحببة منك ،

594
00:36:59,956 --> 00:37:01,586
يمكن أن يعيش 20 سنة أخرى.

595
00:37:05,135 --> 00:37:08,226
لا! لا! لا! لا! لا!

596
00:37:14,057 --> 00:37:15,992
معذرة السيدة بورك.

597
00:37:16,016 --> 00:37:18,081
اسفة

598
00:37:18,105 --> 00:37:20,257
أممم ، أردت أن أعطيك هذا.

599
00:37:20,281 --> 00:37:22,216
النقش الخاص بك؟

600
00:37:22,240 --> 00:37:23,956
لاتكوني سخيفة -
لا انا -

601
00:37:23,980 --> 00:37:26,045
أعتقد أنها كانت لعمتك..

602
00:37:26,069 --> 00:37:27,332
اقرأي النقش

603
00:37:31,553 --> 00:37:34,619
أنا لا أفهم. ح- كيف ...؟

604
00:37:34,643 --> 00:37:37,579
انا اشتريتها 

605
00:37:37,603 --> 00:37:40,146
أم ، منذ سنوات ،
في مبيعات للنوادر 

606
00:37:40,170 --> 00:37:42,323
في كنيستي.

607
00:37:42,347 --> 00:37:46,109
وانا كنت دائما ما اعتقد ان احدى 
ممرضاتي لديها اصابع زلقة 
(يد خفيفة )

608
00:37:47,787 --> 00:37:50,244
ولكنني سوف اعوضك

609
00:37:50,268 --> 00:37:51,636
كم دفعت ثمنه ؟

610
00:37:51,660 --> 00:37:53,290
لا تكن سخيفا. إنه
إرث عائلي.

611
00:37:53,314 --> 00:37:55,161
كان شرفًا لإعادته.

612
00:37:56,578 --> 00:37:57,903
لقد فات الوقت. يجب على أن أذهب.

613
00:37:57,927 --> 00:37:59,035
لذا اسمحي لي 

614
00:38:03,237 --> 00:38:06,216
هل كانت تلك
زوجة الطبيب البيطري؟

615
00:38:06,240 --> 00:38:08,392
اسمها ألما.

616
00:38:08,416 --> 00:38:12,333
وهي الطف كائنة 

617
00:38:14,204 --> 00:38:16,879
أتساءل عما إذا كانت
مهتمة بالانضمام إلى نادينا.

618
00:38:23,431 --> 00:38:25,104
كان ذلك رائعا 

619
00:38:28,393 --> 00:38:30,066
تفضل.

620
00:38:30,090 --> 00:38:32,329
أنت لا تريد إبقاء
صديقتك الغنية تنتظر.

621
00:38:36,052 --> 00:38:37,793
مرحبا.

622
00:38:38,751 --> 00:38:40,206
إنه وكيل أعمالي.

623
00:38:45,627 --> 00:38:47,866
لا ، هذا كل شيء على ما يرام ، ماكس.

624
00:38:47,890 --> 00:38:50,589
نعم ، لم يكن جزءًا كبيرًا
على أي حال.

625
00:38:53,418 --> 00:38:55,376
حسنا. وداعا.

626
00:39:02,992 --> 00:39:05,144
قصة
اكتشاف لانا تورنر

627
00:39:05,168 --> 00:39:09,105
في شواب ... إنها كذبة.

628
00:39:09,129 --> 00:39:11,934
المهن تستغرق وقتا. عليك
فقط أن تتحلى بالصبر.

629
00:39:11,958 --> 00:39:14,719
هل تظنين ان لدي فرصة ؟

630
00:39:14,743 --> 00:39:16,547
مع ذلك التملق ؟

631
00:39:16,571 --> 00:39:18,747
بالطبع لديك 

632
00:39:22,360 --> 00:39:25,145
أتمنى أن تكون صديقي الثرية
لطيفة مثلك.

633
00:39:26,364 --> 00:39:27,819
هي تدفع فواتيرك.

634
00:39:27,843 --> 00:39:29,802
لا يجب أن تكون لطيفة.

635
00:39:30,846 --> 00:39:33,564
اشعر بالسوء لجعلك ترتدي هكذا 

636
00:39:33,588 --> 00:39:36,350
ولكن إذا علمت صديقتي
بنا ...

637
00:39:36,374 --> 00:39:37,699
لا بأس ، سكوت.

638
00:39:37,723 --> 00:39:39,289
اعرف ما سيحصل 

639
00:39:40,247 --> 00:39:41,703
من يعرف ؟

640
00:39:41,727 --> 00:39:44,314
ربما سأركلها
إلى الرصيف يومًا ما.

641
00:39:44,338 --> 00:39:45,446
وبعد ذلك انا وانت سوف - 


642
00:39:45,470 --> 00:39:47,515
أعمل لي معروفا.

643
00:39:49,212 --> 00:39:51,737
لا تقدم وعودًا
لن تفي بها أبدًا.

644
00:40:23,246 --> 00:40:24,615
مرحبا.

645
00:40:24,639 --> 00:40:26,487
ايها الطبيب 

646
00:40:26,511 --> 00:40:28,402
ما الذي تفعله هنا؟

647
00:40:28,426 --> 00:40:30,360
حسنًا ، كنت في الحي.

648
00:40:30,384 --> 00:40:32,362
شكرا لك.

649
00:40:32,386 --> 00:40:34,277
تفضل بالدخول.

650
00:40:38,174 --> 00:40:40,501
أتمنى لو كنت أعرف
أنك قادم.

651
00:40:40,525 --> 00:40:42,677
المكان في حالة مزرية 

652
00:40:42,701 --> 00:40:45,288
لا ، كل شيء على ما يرام.

653
00:40:45,312 --> 00:40:47,159
سأذهب فقط وأضعها
في الماء 

654
00:40:47,183 --> 00:40:48,794
بالتأكيد.

655
00:40:56,105 --> 00:40:58,194
كنت ارى طبيبا 

656
00:40:59,500 --> 00:41:01,415
يقول أنني مصابة بتليف الكبد.

657
00:41:05,854 --> 00:41:07,813
يبدو أنني أحتضر 

658
00:41:10,293 --> 00:41:11,749
أنا أعرف.

659
00:41:11,773 --> 00:41:13,272
ماذا تقصد بأنك تعرف ؟

660
00:41:13,296 --> 00:41:14,622
انك متعبة 

661
00:41:14,646 --> 00:41:16,014
بشرتك مصابة باليرقان.

662
00:41:16,038 --> 00:41:17,953
لديك كدمات.

663
00:41:19,868 --> 00:41:21,479
من نظرتي للأمر 

664
00:41:22,784 --> 00:41:24,438
كلنا سنموت 

665
00:41:26,266 --> 00:41:28,940
عاجلاً أم آجلاً ، صحيح؟

666
00:41:28,964 --> 00:41:31,334
نعم.

667
00:41:31,358 --> 00:41:35,077
لهذا السبب نحتاج إلى
الاستمتاع بأنفسنا بينما نستطيع ذلك.

668
00:41:39,061 --> 00:41:40,299
شاتو بريدجيت.

669
00:41:40,323 --> 00:41:41,977
إنها سنة جيدة إلى حد ما.

670
00:41:42,935 --> 00:41:44,478
عذرًا ، دكتور.

671
00:41:44,502 --> 00:41:46,523
لم يكن عليك ان تكلّف نفسك 

672
00:41:46,547 --> 00:41:48,046
استريحي 

673
00:41:48,070 --> 00:41:49,332
سوف اصب 

674
00:43:42,881 --> 00:43:45,163
لم أكن أعلم أنك كنت
Ziegfeld Follies.

675
00:43:45,187 --> 00:43:48,863
ياعزيزي هنالك الكثير 
لاتعرفه عني 

676
00:43:48,887 --> 00:43:51,890
لقد بدأت كفتاة جوقة 

677
00:43:53,108 --> 00:43:54,433
اقوم بدورة كاملة 

678
00:43:54,457 --> 00:43:56,610
نزول بسلم كامل 

679
00:43:56,634 --> 00:43:59,830
ولا انظر للاسف ولو حتى مرة 

680
00:43:59,854 --> 00:44:02,354
الانتباه للجمهور 

681
00:44:02,378 --> 00:44:05,381
هذا ما قاله
السيد زيغفيلد دائمًا.

682
00:44:08,994 --> 00:44:11,320
اشعر بغرابة 

683
00:44:13,172 --> 00:44:15,977
- الغرفة تدور.
- دعيني اساعدك 

684
00:44:16,001 --> 00:44:19,763
شيء ما
يحدث لي يا دكتور.

685
00:44:19,787 --> 00:44:21,939
إنه فقط المسكنات التي أضعها
في نبيذك

686
00:44:21,963 --> 00:44:23,617
انها تريحك  هذا كل مافي الأمر 

687
00:44:26,402 --> 00:44:28,467
بالكاد أستطيع أن أتحرك.

688
00:44:28,491 --> 00:44:31,296
صه , لاتحاولي الكلام 

689
00:44:31,320 --> 00:44:34,691
انه لأمر مضحك 

690
00:44:34,715 --> 00:44:37,999
نحن
نعتني جيدًا بحيواناتنا الأليفة.

691
00:44:38,023 --> 00:44:40,939
عندما يكون الكلب أو
القطة على استعداد للموت

692
00:44:43,071 --> 00:44:45,073
نحن نساعدهم.

693
00:44:48,468 --> 00:44:50,838
ورأيي هو 

694
00:44:50,862 --> 00:44:53,691
يجب أن نظهر
للبشر نفس اللطف.

695
00:45:01,437 --> 00:45:04,005
المرض الذي تعانين منه مروع 

696
00:45:06,094 --> 00:45:09,421
ستأتي النهاية ببطء

697
00:45:09,445 --> 00:45:11,336
بقسوة.

698
00:45:11,360 --> 00:45:14,731
سماع أنه ليس لديك عائلة ،
ولا أحد يعتني بك.

699
00:45:14,755 --> 00:45:18,280
لم أستطع أن أقف
مكتوفي الأيدي ولا أفعل شيئًا.

700
00:45:33,121 --> 00:45:35,341
كنت امرأة استثنائية.

701
00:45:36,821 --> 00:45:39,345
عليك ان تعرفي ان لحياتك مغزى 

702
00:45:41,260 --> 00:45:43,804
جلبت الفرح.

703
00:45:43,828 --> 00:45:45,893
كنت محبوبة 

704
00:45:45,917 --> 00:45:49,766
وسوف يتم تذكرك 

705
00:46:56,161 --> 00:46:58,206
ألما؟

