﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:05,744
سابقا في لما تقتل النساء

2
00:00:05,788 --> 00:00:08,965
لابد انك السيد  هيمبل -
الرجل الذي افسدت حياته-

3
00:00:09,009 --> 00:00:10,575
ستدفع
مقابل ما فعلته بي يا لوميس.

4
00:00:12,490 --> 00:00:14,362
لا تلمسه!

5
00:00:14,405 --> 00:00:15,841
مهلا! قف.

6
00:00:15,885 --> 00:00:18,018
دعني ارى -
انا بخير -

7
00:00:18,975 --> 00:00:20,585
ريتا آتية الى منزلي ؟

8
00:00:20,629 --> 00:00:22,283
مع لجنة الترشيح ؟

9
00:00:22,326 --> 00:00:23,806
تفتيش مفاجئ

10
00:00:23,849 --> 00:00:24,981
سيداتي.

11
00:00:25,025 --> 00:00:26,287
مرحبا.

12
00:00:26,330 --> 00:00:27,810
يا لها من مفاجأة.

13
00:00:27,853 --> 00:00:29,246
انا معجبة بالنساء
اللواتي يحاولن إعادة تشكيل أنفسهن.

14
00:00:29,290 --> 00:00:31,553
هل هذا يعني انك
ستجعليني انضم للنادي ؟

15
00:00:31,596 --> 00:00:33,120
اعتقد انك مسؤولة

16
00:00:33,163 --> 00:00:34,904
لسقوطه من الدرج

17
00:00:34,947 --> 00:00:37,472
بمجرد إثبات ذلك ،
سأدمرك.

18
00:00:37,515 --> 00:00:38,516
صورة لكاترين

19
00:00:38,560 --> 00:00:39,648
في السرير مع ممثل جميل

20
00:00:39,691 --> 00:00:40,997
سوف يحرمها من الميراث.

21
00:00:41,041 --> 00:00:43,608
هذا الوشاح يبدو جميل عليك.

22
00:00:43,652 --> 00:00:45,349
اسفة , هل هذه الشخص صديقة لك ؟

23
00:00:45,393 --> 00:00:46,872
انا حبيبته

24
00:00:46,916 --> 00:00:49,049
لقد خنتني مع هذه ؟

25
00:00:49,092 --> 00:00:51,094
ما اسمها ؟
لقد اهانتني

26
00:00:51,138 --> 00:00:52,356
اريد ان اراها تعاقب

27
00:00:52,400 --> 00:00:53,879
اظن ان الما

28
00:00:53,923 --> 00:00:56,534
مناسبة تماما لاليسيان بارك
قاردن كلوب

29
00:00:57,579 --> 00:00:59,798
انني ايلة للسقوط

30
00:00:59,842 --> 00:01:02,366
لكنك لاتريد ان تعرف مدى مرضي

31
00:01:02,410 --> 00:01:03,759
لكنني اريد ان اعرف

32
00:01:03,802 --> 00:01:05,935
فعلا

33
00:01:10,331 --> 00:01:12,898
كان اسمها هارييت.

34
00:01:14,117 --> 00:01:16,815
قبل سنوات ،
قبل مرضها ،

35
00:01:16,859 --> 00:01:19,644
كانت معلمة

36
00:01:20,819 --> 00:01:22,517
لذلك كان من الطبيعي فقط

37
00:01:22,560 --> 00:01:25,955
إنها تريد أن تنقل
درسًا أخيرًا.

38
00:01:27,087 --> 00:01:30,438
إذا عشت لفترة كافية ،
فستفقد شخصًا تحبه.

39
00:01:32,004 --> 00:01:36,183
بعض الناس ينهارون
عندما يطرق الموت بابهم.

40
00:01:36,226 --> 00:01:39,447
ذرفوا دلاء من الدموع.

41
00:01:41,840 --> 00:01:44,104
أقول إنها مضيعة للماء.

42
00:01:46,106 --> 00:01:48,586
أشعل تلك الشمعة أولاً.

43
00:01:50,371 --> 00:01:52,677
علينا ببساطة أن نشكر الله

44
00:01:52,721 --> 00:01:54,810
للوقت الذي قضيناه
مع أولئك الذين اعتنينا بهم.

45
00:01:54,853 --> 00:01:57,291
أولئك الذين أعطوا
معنى لحياتنا.

46
00:01:59,380 --> 00:02:02,209
لنحظى ببعض الموسيقى , طيب ؟

47
00:02:02,252 --> 00:02:04,515
شيء إيطالي ، على ما أعتقد.

48
00:02:10,956 --> 00:02:14,699
وجهة نظري هي
أنني لست خائفًا من الموت.

49
00:02:14,743 --> 00:02:17,528
لذلك لا تغرق في الحزن
بمجرد رحيلي.

50
00:02:17,572 --> 00:02:20,140
سأكون اخيرا قد تخلصت من المعاناة

51
00:02:20,183 --> 00:02:22,185
هذا شي يستحق الاحتفال به

52
00:02:25,275 --> 00:02:28,017
هل الحقنة جاهزة , يابيرترام ؟

53
00:02:29,323 --> 00:02:31,107
نعم أمي.

54
00:02:31,151 --> 00:02:32,543
حسن.

55
00:02:33,849 --> 00:02:35,416
لنبدأ.

56
00:02:39,463 --> 00:02:41,639
ادخل الابرة

57
00:02:41,683 --> 00:02:43,424
حيث أشير.

58
00:02:43,467 --> 00:02:45,208
كنت سأفعل هذا بنفسي

59
00:02:45,252 --> 00:02:47,558
لكنك تعلم ما فعله هذا المرض
بيدي.

60
00:03:05,881 --> 00:03:09,450
انه شي رائع مافعلته اليوم

61
00:03:09,493 --> 00:03:12,235
وتذكر ذلك دائمًا.

62
00:03:12,279 --> 00:03:14,455
تذكر...

63
00:03:14,498 --> 00:03:18,023
فقط أفضل الأبناء
يرسلون أمهاتهم إلى الجنة.

64
00:03:57,062 --> 00:03:59,456
لم يكن من غير المألوف
بالنسبة لبيرترام فيلكوت

65
00:03:59,500 --> 00:04:01,676
ان يحلم بوالدته

66
00:04:02,720 --> 00:04:06,333
لذلك لم يفاجأ على الإطلاق برؤيتها
في تلك الليلة.

67
00:04:08,335 --> 00:04:11,599
لكنه كان مذهولًا بعض الشيء
لاكتشاف ...

68
00:04:12,643 --> 00:04:14,732
انها جلبت معها احد

69
00:04:20,825 --> 00:04:24,307
عرف بيرترام على الفور
سبب قدومهم ،

70
00:04:24,351 --> 00:04:26,744
وماذا توقعوا منه.

71
00:04:33,185 --> 00:04:34,622
بيرتي.

72
00:04:34,665 --> 00:04:36,058
ما الذي تفعله ساهرا ؟

73
00:04:36,101 --> 00:04:38,060
لم أستطع النوم.

74
00:04:38,103 --> 00:04:39,453
انك تبدو شاحب الوجه

75
00:04:39,496 --> 00:04:41,106
هل أنت مريض؟

76
00:04:41,150 --> 00:04:43,979
لا

77
00:04:44,022 --> 00:04:46,198
لقد حلمت

78
00:04:46,242 --> 00:04:47,635
كانت مارثا وستكوت بالحلم

79
00:04:48,636 --> 00:04:49,680
عمة جوان؟

80
00:04:49,724 --> 00:04:51,682
لماذا تحلم بها؟

81
00:04:51,726 --> 00:04:53,162
تحدثنا
أمس لفترة طويلة ،

82
00:04:53,205 --> 00:04:55,251
بينما كنت مشغولة مع
سيدات نادي الحديقة.

83
00:04:56,687 --> 00:04:59,429
اعترفت لي انها مريضة للغاية

84
00:05:02,737 --> 00:05:04,391
معاناة من مرض السرطان.

85
00:05:04,434 --> 00:05:05,870
لا -
الما -

86
00:05:05,914 --> 00:05:07,350
طلبت مني قتلها عمليا

87
00:05:07,394 --> 00:05:10,048
لو سمعت كم افتقدت زوجها الميت

88
00:05:10,092 --> 00:05:12,094
حسنًا ،
لن ترتب لم الشمل.

89
00:05:12,137 --> 00:05:13,704
الا يمكننا مناقشة الأمر على الاقل ؟

90
00:05:13,748 --> 00:05:16,707
لقد أعطيتني تعهدك الرسمي
بأنك ستتخلى عن هوايتك الصغيرة.

91
00:05:16,751 --> 00:05:18,056
انني احاول

92
00:05:18,100 --> 00:05:19,536
لكن الحافز

93
00:05:19,580 --> 00:05:21,712
لقد عاد

94
00:05:21,756 --> 00:05:23,323
أنا قلق فقط إذا لم أفعل
شيئًا لإرضائه قريبًا ،

95
00:05:23,366 --> 00:05:25,020
قد أعاني من
انهيار ذهني

96
00:05:25,063 --> 00:05:26,456
كلام فارغ.

97
00:05:26,500 --> 00:05:28,066
ان هذا ما تتصوره فقط

98
00:05:29,285 --> 00:05:30,721
اذا كان الوضع هكذا

99
00:05:30,765 --> 00:05:32,506
ربما يجب أن أتحدث
إلى طبيب نفساني.

100
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
هل فقدت عقلك؟

101
00:05:36,858 --> 00:05:38,990
هذا سيكون موضوع
المحادثة ، نعم.

102
00:05:39,034 --> 00:05:40,731
الأطباء النفسيون يثرثرون
مثل أي شخص آخر.

103
00:05:40,775 --> 00:05:42,472
انها مخاطرة كبيرة

104
00:05:42,516 --> 00:05:44,909
حسنًا ، يجب أن أفعل شيئًا
يخلصني من رغبتي هذه

105
00:05:44,953 --> 00:05:47,172
بيرترام ، لا أريد
مناقشة هذا.

106
00:05:47,216 --> 00:05:48,957
من فضلك ، هل يمكننا
العودة إلى السرير؟

107
00:05:49,000 --> 00:05:50,393
انا منهكة

108
00:05:50,437 --> 00:05:52,221
أجل ، أنا آسف.

109
00:05:54,310 --> 00:05:55,877
سأكون هناك بعد لحظة

110
00:06:07,105 --> 00:06:08,368
عامل البدالة

111
00:06:09,847 --> 00:06:12,197
أريد رقم
تيموثي كيغان من فضلك.

112
00:06:13,329 --> 00:06:15,287
اعتقد انه يعيش في اوكسنارد

113
00:06:16,767 --> 00:06:18,813
نعم , سأنتظر

114
00:06:24,732 --> 00:06:26,386
نعم.

115
00:06:28,083 --> 00:06:29,911
أوه شكرا ايمي.

116
00:06:29,954 --> 00:06:32,304
لن تأسفي لتغيير تصويتك

117
00:06:32,348 --> 00:06:34,829
ستكون
إضافة رائعة لنادينا.

118
00:06:34,872 --> 00:06:36,439
نعم.

119
00:06:36,483 --> 00:06:38,398
سأراك على الغداء.

120
00:06:39,486 --> 00:06:41,270
أوه ، 11 صوتًا.

121
00:06:41,313 --> 00:06:42,358
أوشكت على الإنتهاء.

122
00:06:42,402 --> 00:06:44,795
تبدين شريرة اليوم

123
00:06:44,839 --> 00:06:46,231
ما آخر ما توصلت اليه؟

124
00:06:46,275 --> 00:06:47,711
في كل مكان ألتفت إليه مؤخرًا

125
00:06:47,755 --> 00:06:50,105
يحاول الناس اذلالي

126
00:06:50,148 --> 00:06:52,281
لذلك أجبرت
على إحداث القليل من الخراب.

127
00:06:52,324 --> 00:06:54,109
انتقم قليلا

128
00:06:54,152 --> 00:06:55,458
لما تريدين ان تنتقمي ؟

129
00:06:55,502 --> 00:06:57,852
لديك معطف فرو ،
سيارة فاخرة.

130
00:06:57,895 --> 00:06:59,462
معظم الناس مستعدون ان يقتلوا
مقابل حياتك

131
00:06:59,506 --> 00:07:02,944
أنا أبحث عن التعاطف ،
يا ايزابيل لا وجهة النظر

132
00:07:11,605 --> 00:07:13,041
من فضلك يا بابا.

133
00:07:13,084 --> 00:07:14,912
يجب أن تضغط على الكرة.

134
00:07:14,956 --> 00:07:17,262
يقول الاطباء بأنها ستساعدك على
استعادة السيطرة على جسمك.

135
00:07:18,394 --> 00:07:19,395
السيدة كاستيو

136
00:07:19,439 --> 00:07:21,049
مرحبا.

137
00:07:21,092 --> 00:07:23,051
سكوتر من مغسلة الملابس

138
00:07:24,531 --> 00:07:25,793
نعم صحيح

139
00:07:25,836 --> 00:07:27,142
من اللطيف رؤيتك.

140
00:07:27,185 --> 00:07:28,491
هل انت خارجة من اجل نزهة ؟

141
00:07:28,535 --> 00:07:30,493
أنا دائما أحضر أبي هنا

142
00:07:30,537 --> 00:07:32,364
لتمارينه الخاصة.

143
00:07:32,408 --> 00:07:33,888
أنت ابنة بارة

144
00:07:33,931 --> 00:07:36,064
لا شيء يهم
أكثر من الأسرة.

145
00:07:36,107 --> 00:07:38,283
هذا ما كانت أمي تقوله ،

146
00:07:38,327 --> 00:07:39,981
قبل أن تموت.

147
00:07:41,069 --> 00:07:42,984
أوه ، بابا. لقد أسقطت الكرة.

148
00:07:46,988 --> 00:07:49,860
يبدو انني لطخت قميصي ببعض الخردل

149
00:07:49,904 --> 00:07:51,383
هل يصدف ان يكون معك منديلا ؟

150
00:07:51,427 --> 00:07:52,472
اعتقد ذلك

151
00:07:58,390 --> 00:08:00,567
متى فقدت والدتك؟

152
00:08:00,610 --> 00:08:02,960
كنت في العاشرة.

153
00:08:03,004 --> 00:08:04,527
يافع جدا

154
00:08:04,571 --> 00:08:06,137
احببتها كثيرا.

155
00:08:06,181 --> 00:08:07,922
استمتعنا كثيرا.

156
00:08:09,053 --> 00:08:11,969
حسنًا ، أنا ... لا
يبدو أنني أساعد كثيرًا.

157
00:08:15,756 --> 00:08:18,019
جربي برادة الماء

158
00:08:32,903 --> 00:08:34,383
هل تذهبي الى دار السينما ؟

159
00:08:34,426 --> 00:08:37,125
نعم بالتأكيد.
أنا أحب الأفلام الأجنبية.

160
00:08:37,168 --> 00:08:39,257
بالواقع انا استمتع
بقراءة الترجمات.

161
00:08:40,302 --> 00:08:42,304
ربما نستطيع

162
00:08:42,347 --> 00:08:44,567
ماذا اقول

163
00:08:44,611 --> 00:08:45,568
انت لاتعرفيني حتى

164
00:08:47,701 --> 00:08:50,355
أنت شاب مؤدب للغاية.

165
00:08:51,792 --> 00:08:54,185
هناك فيلم إيطالي
كنت أتوق لمشاهدته.

166
00:08:54,229 --> 00:08:57,101
أعتقد
أنه يبدأ في الساعة 6:30.

167
00:08:58,712 --> 00:09:00,278
سأقلك الساعة 6:00.

168
00:09:03,107 --> 00:09:05,806
انه من الرائع رؤيتك سيدي.

169
00:09:07,068 --> 00:09:08,025
او يا ابي.

170
00:09:08,069 --> 00:09:09,853
أنت تضغط بشدة.

171
00:09:09,897 --> 00:09:11,986
لابد انك استعدت قوتك

172
00:09:22,605 --> 00:09:24,564
صباح الخير يا السيدة فيلكوت -
مرحبا -

173
00:09:24,607 --> 00:09:27,218
حديقتك تبدو جميلة

174
00:09:28,611 --> 00:09:31,788
شكرا لك إيدي.
انها فعلا سعادتي وفخري

175
00:09:31,832 --> 00:09:33,268
اعرف ذلك

176
00:09:33,311 --> 00:09:34,399
لدي برقية لك

177
00:09:34,443 --> 00:09:36,010
برقية؟

178
00:09:36,053 --> 00:09:37,707
لي؟

179
00:09:37,751 --> 00:09:39,274
يا للهول.

180
00:09:43,539 --> 00:09:45,541
مبروك لعضوتنا الجديدة

181
00:09:45,585 --> 00:09:47,369
حفل غداء
اليوم الساعة 2:00.

182
00:09:49,066 --> 00:09:50,764
هل هي أخبار سيئة؟

183
00:09:54,681 --> 00:09:56,291
دي! بيرترام!

184
00:09:56,334 --> 00:09:58,206
اين انتما ؟ -
هنا -

185
00:09:58,249 --> 00:09:59,337
هل كل شيء على ما يرام؟

186
00:09:59,381 --> 00:10:00,817
كل شيء مذهل.

187
00:10:00,861 --> 00:10:03,298
- لقد تم قبولي في نادي الحديقة.
-لا.

188
00:10:03,341 --> 00:10:05,126
وصلتني البرقية للتو

189
00:10:05,169 --> 00:10:06,693
برقية؟

190
00:10:06,736 --> 00:10:08,216
لماذا لم يتصلوا فقط؟

191
00:10:08,259 --> 00:10:09,391
من يهتم؟

192
00:10:09,434 --> 00:10:11,306
حلمي يتحقق.

193
00:10:11,349 --> 00:10:13,003
حفل الاستقبال بعد ظهر اليوم.

194
00:10:13,047 --> 00:10:14,526
أحتاج أن أجد
شيئًا لأرتديه ،

195
00:10:14,570 --> 00:10:16,224
واذهب للمدينة لاصفف شعري

196
00:10:16,267 --> 00:10:18,139
بيرتي أين أنت؟
لدي أخبار!

197
00:10:18,182 --> 00:10:19,401
ابي رحل

198
00:10:19,444 --> 00:10:20,663
إلى أين؟

199
00:10:20,707 --> 00:10:22,447
لقد ترك لك ملاحظة.

200
00:10:22,491 --> 00:10:25,276
استقل الحافلة لمقابلة
شخص ما في أوكسنارد.

201
00:10:25,320 --> 00:10:26,887
سوف يعود غدا.

202
00:10:26,930 --> 00:10:29,977
سآخذ مفاتيح السيارة
وسيكون بامكانك ان تقوديني للعمل

203
00:10:32,327 --> 00:10:35,330
من يعرف في اوكسنارد بحق الارض ؟

204
00:10:46,210 --> 00:10:47,342
بيرترام فيلكوت.

205
00:10:47,385 --> 00:10:49,605
يا له من منظر جميل.

206
00:10:49,649 --> 00:10:50,911
أنا متفاجئ لأنك تعرفت علي.

207
00:10:50,954 --> 00:10:52,913
كم ؟ عشرون سنة ؟

208
00:10:52,956 --> 00:10:55,567
لقد شعرت بسعادة غامرة لتلقي مكالمتك.

209
00:10:55,611 --> 00:10:58,179
كنت أشعر بالفضول قليلاً
لمعرفة سبب ذلك ،

210
00:10:58,222 --> 00:11:00,268
بعد هذا الوقت الطويل.

211
00:11:00,311 --> 00:11:02,574
حسنا , لأكون صادقا

212
00:11:02,618 --> 00:11:05,534
أنا في حاجة ماسة إلى
شخص أتحدث إليه.

213
00:11:07,405 --> 00:11:09,625
كان لدي شعور.

214
00:11:14,456 --> 00:11:16,588
ياماكس هنالك مكالمة لك

215
00:11:16,632 --> 00:11:18,286
من هذه ؟ -
سيدة ما -

216
00:11:18,329 --> 00:11:19,548
لم تفصح عن اسمها

217
00:11:19,591 --> 00:11:21,463
لكنها أصرت
على التحدث إلى المالك.

218
00:11:21,506 --> 00:11:23,378
مرحبا.

219
00:11:25,772 --> 00:11:27,077
اذا انت متأكدة انك على مايرام ؟

220
00:11:27,121 --> 00:11:29,079
ذهبت لرؤية الدكتور رايس

221
00:11:29,123 --> 00:11:31,212
وقال انه مجرد نتوء في الجبهة

222
00:11:31,255 --> 00:11:33,170
لكنه سيجري بعض الفحوصات

223
00:11:33,214 --> 00:11:34,868
حسنا

224
00:11:34,911 --> 00:11:36,826
اذا هل لديك خطط لهذه الليلة ؟

225
00:11:36,870 --> 00:11:38,872
هناك هاك الرجال اللي اواعده

226
00:11:38,915 --> 00:11:40,917
آمل أن يأخذني إلى
مكان لطيف.

227
00:11:40,961 --> 00:11:42,440
لا امل لهذا

228
00:11:42,484 --> 00:11:44,181
أعتقد أنه يريدك أن تأتي
إلى شقته الليلة.

229
00:11:45,400 --> 00:11:47,402
هل يريد ذلك فعلا ؟

230
00:11:47,445 --> 00:11:49,056
ليس كما تظنين

231
00:11:49,099 --> 00:11:50,579
سأعد لك العشاء.

232
00:11:50,622 --> 00:11:53,495
كف عن المزاح
هل انت تطبخ؟؟؟؟

233
00:11:53,538 --> 00:11:55,932
دعيني اقول انني اعرف دربي
في موضوع شريحة اللحم

234
00:11:55,976 --> 00:11:59,109
أوه ،
وسأعد لك التابيوكا كتحلية

235
00:11:59,153 --> 00:12:01,285
لا أعرف كيف ، لكن ...

236
00:12:01,329 --> 00:12:03,287
لقد صرت اوسم من ذي قبل

237
00:12:05,333 --> 00:12:07,335
سيدتي ، اسمعي.
أنا لا اتسامح مع نادلاتي

238
00:12:07,378 --> 00:12:08,858
بخصوص التعامل الوقح مع الزبائن

239
00:12:08,902 --> 00:12:11,121
أعدك ، سوف أتعامل مع هذا.

240
00:12:11,165 --> 00:12:12,688
هل لديك اسمها ؟

241
00:12:12,732 --> 00:12:14,734
لا ؟ حسنا هل يمكن ان تصفيها لي

242
00:12:16,213 --> 00:12:18,259
كانت شقراء و ...

243
00:12:18,302 --> 00:12:20,130
وثقيلة

244
00:12:20,174 --> 00:12:21,958
البعض قد يستخدم كلمة : سمينة

245
00:12:22,002 --> 00:12:23,481
لكني لا أحب أن أكون قاسية.

246
00:12:59,691 --> 00:13:01,389
مرحبا يا سيدات.

247
00:13:01,432 --> 00:13:03,347
هل أنا آخر من وصل؟

248
00:13:03,391 --> 00:13:06,046
كم هي فظاظة مني
ان اتأخر عن تقديمي

249
00:13:06,089 --> 00:13:08,526
لم أستطع أن أقرر
ما أرتديه.

250
00:13:08,570 --> 00:13:10,224
كنت أعلم أنه ستكون هناك
التقاطات للصور

251
00:13:10,267 --> 00:13:13,140
ماهو النظام المتبع ؟

252
00:13:14,228 --> 00:13:15,490
هل علي ان القي خطاب صغير ؟
مثل جوائز الاوسكار

253
00:13:15,533 --> 00:13:17,753
الما

254
00:13:17,797 --> 00:13:21,844
كل ما أريد حقًا أن أقوله
هو مدى سعادتي

255
00:13:21,888 --> 00:13:25,848
وكم انا فخورة بنفسي

256
00:13:25,892 --> 00:13:27,284
ألما ، توقف.

257
00:13:29,330 --> 00:13:31,027
ما الخطب ؟

258
00:13:31,071 --> 00:13:32,376
لايجب عليك ان تكوني

259
00:13:34,204 --> 00:13:36,293
دعيت
انا العضوة الجديدة

260
00:13:37,338 --> 00:13:38,730
لا ياعزيزتي

261
00:13:38,774 --> 00:13:40,558
لقد صوتنا

262
00:13:41,951 --> 00:13:44,475
تم اختيار ايدا كوي

263
00:13:48,784 --> 00:13:50,873
لقد تلقيت برقية

264
00:13:50,917 --> 00:13:53,702
مكتوب بها : مبروك

265
00:13:53,745 --> 00:13:55,356
وقيل ان آتي الى هنا
لتناول الغداء

266
00:13:55,399 --> 00:13:57,358
برقية؟

267
00:13:59,186 --> 00:14:01,405
ريتا؟

268
00:14:01,449 --> 00:14:03,407
يا للهول.

269
00:14:04,844 --> 00:14:07,803
خادمتي
لربما اختلط عليها الأمر

270
00:14:07,847 --> 00:14:10,327
ارسلت البرقية لك

271
00:14:10,371 --> 00:14:13,287
ايدا والما
اسمان متشابهان

272
00:14:15,942 --> 00:14:18,379
انا اسفة جدا لللخبطة

273
00:14:18,422 --> 00:14:20,990
لكن من فضلك ،
تناولي مشروبا في البار

274
00:14:21,034 --> 00:14:24,472
وبعض الطعام
ان كنت ترغبي بذلك

275
00:14:24,515 --> 00:14:26,866
على حسابي طبعا

276
00:14:34,090 --> 00:14:35,918
لا ، يجب أن أذهب.

277
00:15:18,874 --> 00:15:19,962
ما الذي يحدث ؟

278
00:15:20,006 --> 00:15:21,921
لقد هزأني ماكس للتو

279
00:15:21,964 --> 00:15:22,965
لماذا ا؟

280
00:15:23,009 --> 00:15:24,924
اشتكى بعض العملاء
مني.

281
00:15:24,967 --> 00:15:27,578
اخبرت ماكس بأنني اهنتها

282
00:15:27,622 --> 00:15:28,971
هذا كلام سخيف.

283
00:15:29,015 --> 00:15:31,191
انت لطيفة مع الجميع

284
00:15:31,234 --> 00:15:33,715
- كان لابد أن تكون
إحدى الفتيات الأخريات.
-لا.

285
00:15:33,758 --> 00:15:35,717
قالت إنها كانت الفتاة السمينة.

286
00:15:35,760 --> 00:15:37,284
ثم طالبت ماكس بطردي

287
00:15:37,327 --> 00:15:38,720
من بحق الجحيم هذه البجيحة ؟

288
00:15:38,763 --> 00:15:40,591
لم تفصح عن اسمها لماكس

289
00:15:40,635 --> 00:15:43,159
لكنه ما انفك يصدقها
اذا فليذهب للجحيم

290
00:15:43,203 --> 00:15:45,640
ولتذهب هذه الوظيفة التعيسة

291
00:15:45,683 --> 00:15:49,296
هل هنالك سيدة ما
تكرهك للنخاع ؟

292
00:15:51,254 --> 00:15:53,039
يا الهي

293
00:15:58,044 --> 00:16:01,047
هل تريد رشفة من الشاي
قبل العشاء ؟

294
00:16:01,090 --> 00:16:03,310
ربما استفيد من بعض

295
00:16:03,353 --> 00:16:06,139
القليل من المرطبات السائلة.

296
00:16:06,182 --> 00:16:09,272
أتذكر كم
كنت تحب الويسكي.

297
00:16:09,316 --> 00:16:11,796
بيرتي هذا مراعي منك
ولكن

298
00:16:11,840 --> 00:16:13,494
لم أعد أشرب.

299
00:16:13,537 --> 00:16:15,017
لم تعد تشرب ؟

300
00:16:15,061 --> 00:16:17,759
على مر السنين ،
أدركت أن لدي مشكلة.

301
00:16:17,802 --> 00:16:21,806
استاء امري لشربي نبيذ المذبح في القداس
بين الحضور

302
00:16:21,850 --> 00:16:23,199
ايها الأب

303
00:16:23,243 --> 00:16:25,985
استغرق مني كثيرا من الوقت لأقلع
ولكن اخيرا اقلعت

304
00:16:26,028 --> 00:16:27,899
شكرا للرب بالسماء

305
00:16:27,943 --> 00:16:28,900
هنيئا لك

306
00:16:28,944 --> 00:16:29,901
حسنا

307
00:16:29,945 --> 00:16:31,991
كوب من الشاي سيكون كافيا

308
00:16:32,034 --> 00:16:34,645
لذا ، ما الذي تريد
التحدث عنه؟

309
00:16:35,690 --> 00:16:37,431
اعلم انك تقاعدت

310
00:16:37,474 --> 00:16:39,389
استرخي

311
00:16:39,433 --> 00:16:42,218

لا يزال ختم الاعتراف قائما.

312
00:16:42,262 --> 00:16:43,959
جيد  جيد

313
00:16:44,003 --> 00:16:47,832
هل مشكلتك تتعلق بزوجتك
اللطيفة؟

314
00:16:47,876 --> 00:16:49,443
-ماذا كان اسمها؟
-الما.

315
00:16:49,486 --> 00:16:52,576
نعم ، لقد واجهنا
بعض الصعوبات الزوجية.

316
00:16:52,620 --> 00:16:54,013
إنها مستاءة مني.

317
00:16:54,056 --> 00:16:55,666
انا اتسائل

318
00:16:55,710 --> 00:16:59,061
لما لا تناقش هذا الوضع
كاهن الرعية الخاص بكم ؟

319
00:16:59,105 --> 00:17:01,368
لما تأتي كل هذه المسافة لتراني

320
00:17:01,411 --> 00:17:03,326
لأنك الوحيد

321
00:17:03,370 --> 00:17:05,154
من يستطيع أن يفهم
ما كنت أفعله.

322
00:17:05,198 --> 00:17:07,026
ولما ذلك؟

323
00:17:07,069 --> 00:17:08,549
لأنك
الوحيد الذي يعرف

324
00:17:08,592 --> 00:17:09,811
أنني قتلت أمي.

325
00:17:13,119 --> 00:17:15,077
اذا

326
00:17:15,121 --> 00:17:18,776
أحصل على 50 نقطة لاستخدام
كل رسائلي ، وبهذا ...

327
00:17:18,820 --> 00:17:19,777
افوز مرة اخرى

328
00:17:19,821 --> 00:17:21,475
أليس هذا مذهلاً؟

329
00:17:21,518 --> 00:17:23,868
تمهلي
لا اعرف هذه الكلمة

330
00:17:23,912 --> 00:17:27,089
بالنظر إلى كيفية تنظيفك لهذا المنزل ،
لست متفاجأة

331
00:17:28,612 --> 00:17:30,223
سوف اجيب

332
00:17:30,266 --> 00:17:31,876
وكأن لديك خيار

333
00:17:31,920 --> 00:17:34,662
أبي ، هذه اللعبة
تسمى سكرابل.

334
00:17:34,705 --> 00:17:36,098
انها ممتعة للغاية

335
00:17:36,142 --> 00:17:37,708
بمجرد أن تتحسن ،

336
00:17:37,752 --> 00:17:39,623
سنلعب كل ليلة

337
00:17:39,667 --> 00:17:41,669
ياسلام , انك تعطيه شيئا يستحق العيش
لأجله

338
00:17:41,712 --> 00:17:44,237
وصل عامل مغسلة الملابس

339
00:17:44,280 --> 00:17:47,153
في الباب الأمامي؟

340
00:17:47,196 --> 00:17:49,590
لما اذا لدينا مدخل خدم

341
00:17:50,852 --> 00:17:52,114
مرحبا جميعا

342
00:17:52,158 --> 00:17:55,117
سكوتر ، في الوقت المناسب.

343
00:17:55,161 --> 00:17:56,336
أنا لا أتأخر أبدًا عن الأفلام.

344
00:17:56,379 --> 00:17:58,468
إيزابيل ...

345
00:17:58,512 --> 00:18:00,035
أين تركت حقيبتي؟
-لست متأكدة

346
00:18:01,254 --> 00:18:03,778
سأساعدك في العثور عليها

347
00:18:06,955 --> 00:18:08,826
ماذا تفعل؟

348
00:18:08,870 --> 00:18:10,915
استعد لاغواء كاثرين -
صه -

349
00:18:13,004 --> 00:18:15,268
ليس أمام والدها.

350
00:18:16,747 --> 00:18:18,880
ان انال من كاثرين بالفراش
اليس هذا ماتريدينه ؟

351
00:18:18,923 --> 00:18:20,403
حسنًا ، كان ذلك قبل
ان تخونني

352
00:18:20,447 --> 00:18:21,404
سوف تتجاوزين هذا

353
00:18:21,448 --> 00:18:22,840
خصوصا عندما تحصلين على صوري

354
00:18:22,884 --> 00:18:24,233
انا وكاثرين نقوم بالتعري
وماشابه

355
00:18:25,278 --> 00:18:26,670
كم من الوقت سوف يستغرق؟

356
00:18:26,714 --> 00:18:27,845
بضعة ايام.

357
00:18:27,889 --> 00:18:29,020
بالطبع ، سيكون من اسهل

358
00:18:29,064 --> 00:18:30,413
إذا كنت قد استعدت شقتي القديمة.

359
00:18:31,719 --> 00:18:33,677
بشرط واحد.

360
00:18:35,897 --> 00:18:37,594
لامزيد من النادلات

361
00:18:37,638 --> 00:18:39,030
أعدك.

362
00:18:39,074 --> 00:18:40,249
اذا

363
00:18:40,293 --> 00:18:42,251
هل اشتقتي لي ؟

364
00:18:42,295 --> 00:18:44,253
انت تعلم ذلك

365
00:18:44,297 --> 00:18:45,428
لقد وجدت حقيبتي.

366
00:18:45,472 --> 00:18:47,691
رائع

367
00:18:50,390 --> 00:18:51,826
لا تقلق يا بابا.

368
00:18:51,869 --> 00:18:52,914
سأعود قريبا.

369
00:19:01,923 --> 00:19:03,925
سكوتر والسيدة كاثرين ؟

370
00:19:03,968 --> 00:19:05,579
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

371
00:19:05,622 --> 00:19:07,711
أوه ، شيء لذيذ.

372
00:19:07,755 --> 00:19:10,584
تعالي الى الطابق العلوي
وسأخبرك بكل شي عن ذلك

373
00:19:25,555 --> 00:19:28,254
انا اسف بخصوص هذا -
لاعليك , انا على مايرام -

374
00:19:28,297 --> 00:19:31,300
أعتقد أن هناك مجرفة
تحت المغسلة في المطبخ.

375
00:19:31,344 --> 00:19:32,823
هل يمكنك جلبها لأجلي ؟ -
نعم -

376
00:19:32,867 --> 00:19:34,303
سأعود حالا.

377
00:19:37,045 --> 00:19:39,047
بيرترام.

378
00:19:39,090 --> 00:19:41,832
يقول والدك أن
لديك سؤال لي.

379
00:19:41,876 --> 00:19:44,400
هل امي ستخلد بالجحيم ؟

380
00:19:44,444 --> 00:19:45,749
بيرتي؟

381
00:19:45,793 --> 00:19:47,882
لما تسأل مثل هذا السؤال ؟

382
00:19:48,970 --> 00:19:51,712
تقول العمة إلسا إن هذا هو المكان
الذي تذهب إليه

383
00:19:51,755 --> 00:19:53,801
بسبب كيفية موتها

384
00:19:53,844 --> 00:19:56,325
لا ينبغي لها أن تقول ذلك.

385
00:19:56,369 --> 00:19:59,023
لكنني لن أكذب عليك.

386
00:19:59,067 --> 00:20:02,853
الكنيسة تعتبر
الانتحار خطيئة.

387
00:20:02,897 --> 00:20:05,029
ولكن اذا لم تقتل نفسها

388
00:20:05,073 --> 00:20:07,118
ستذهب مباشرة إلى الجنة.

389
00:20:07,162 --> 00:20:08,772
صحيح ؟

390
00:20:08,816 --> 00:20:10,600
بالطبع

391
00:20:11,906 --> 00:20:15,039
ربما ينبغي علينا النزول إلى الطابق السفلي
والانضمام إلى الآخرين.

392
00:20:15,083 --> 00:20:16,215
هيا.

393
00:20:22,395 --> 00:20:25,485
أريد أن أخبرك سرا.

394
00:20:26,529 --> 00:20:28,401
ها نحن ذا

395
00:20:28,444 --> 00:20:30,316
هل كل شي على مايرام يا ابتي ؟

396
00:20:30,359 --> 00:20:32,840
بالتأكيد

397
00:20:32,883 --> 00:20:35,799
لابد انك جائع
بعد هذه الرحلة الطويلة

398
00:20:35,843 --> 00:20:37,801
لماذا لا اعد لك العشاء

399
00:20:37,845 --> 00:20:41,196
ويمكننا التحدث بعد ذلك
عن أي شيء تريده.

400
00:20:42,458 --> 00:20:44,286
طيب ؟

401
00:21:06,395 --> 00:21:08,789
امي

402
00:21:08,832 --> 00:21:10,617
هل انت على مايرام ؟

403
00:21:10,660 --> 00:21:12,967
نعم عزيزتي , لماذا ؟

404
00:21:13,010 --> 00:21:15,099
تبدين محبطة قليلا

405
00:21:15,143 --> 00:21:16,623
اعتقدت انك كنت ستطيرين من البهجة

406
00:21:16,666 --> 00:21:18,059
بعد الغداء
مع ناديك الجديد.

407
00:21:18,102 --> 00:21:21,149
ليس ناديي

408
00:21:21,192 --> 00:21:23,107
لم ادخل -
ماذا ؟ -

409
00:21:23,151 --> 00:21:25,414
لكن تلك البرقية

410
00:21:25,458 --> 00:21:27,677
كانت مزحة.

411
00:21:27,721 --> 00:21:29,288
مقلب؟

412
00:21:34,336 --> 00:21:36,947
لقد اهانتني ريتا
عمدا

413
00:21:38,558 --> 00:21:41,343
لقد كنت جالسًا هنا
لساعات ، أحاول أن أفهم السبب.

414
00:21:42,649 --> 00:21:45,173
ما الذي يمكن أن
أفعله لأجعلها تكرهني؟

415
00:21:50,178 --> 00:21:53,050
امي

416
00:21:53,094 --> 00:21:55,357
أهذه هي المرأة
التي تدير نادي الحديقة؟

417
00:21:55,401 --> 00:21:57,054
نعم , هذه ريتا كاستيو

418
00:21:58,621 --> 00:22:00,362
هل تعرفينها ؟ -
يا الهي -

419
00:22:00,406 --> 00:22:03,278
يا الهي

420
00:22:03,322 --> 00:22:04,714
ما الذي يحدث ؟

421
00:22:04,758 --> 00:22:06,847
أمي ، ما فعلته ريتا ،

422
00:22:06,890 --> 00:22:08,631
ليس لأنها تكرهك.

423
00:22:10,416 --> 00:22:11,808
إنها تكرهني.

424
00:22:23,994 --> 00:22:27,607
اذا , هل تحبين العيش في لوس انجليس ؟
ام تشتاقين لتكساس ؟

425
00:22:27,650 --> 00:22:30,349
افتقد لاصدقائي بالتأكيد

426
00:22:30,392 --> 00:22:31,915
وعملي في الكنيسة

427
00:22:31,959 --> 00:22:35,266
لكن الآن
مكاني هنا مع بابا.

428
00:22:35,310 --> 00:22:36,833
على الاقل عندما تعودين

429
00:22:36,877 --> 00:22:38,531
سيكون لديه زوجته
للاعتناء به.

430
00:22:38,574 --> 00:22:40,359
زوجته.

431
00:22:40,402 --> 00:22:42,361
هي سبب وجودي هنا.

432
00:22:42,404 --> 00:22:44,101
أنا لا أثق بها قليلاً.

433
00:22:44,145 --> 00:22:45,842
كيف ذلك؟

434
00:22:45,886 --> 00:22:48,410
حسنًا ، تزوجته (ريتا) من
أجل ماله.

435
00:22:48,454 --> 00:22:51,457
وانا متأكدة انها كانت تخونه طوال الوقت

436
00:22:54,503 --> 00:22:56,549
هل لديك ادنى فكرة مع من ؟

437
00:22:56,592 --> 00:22:57,767
لا.

438
00:22:57,811 --> 00:22:59,378
ولكن بمجرد أن أكتشف ،

439
00:22:59,421 --> 00:23:02,555
سأجعل ريتا وحبيبها في قمة الندم

440
00:23:05,906 --> 00:23:07,908
هل لديك وقت
لتناول بعض المثلجات ؟

441
00:23:07,951 --> 00:23:09,605
سيكون من الرائع ان نفعل ذلك

442
00:23:12,521 --> 00:23:14,088
اثنان من فضلك

443
00:23:14,131 --> 00:23:17,178
كنت أعلم أن (سكوتر) كان
على علاقة بامرأة متزوجة ،

444
00:23:17,221 --> 00:23:19,702
لكنني ظللت اواعده
حتى شعرت بالغيرة.

445
00:23:19,746 --> 00:23:21,965
ثم تبعته
الى مطعم وهجرته

446
00:23:22,009 --> 00:23:23,097
امام ريتا.

447
00:23:23,140 --> 00:23:24,533
مما جعلني اشعر بشعور جيد وقتها

448
00:23:24,577 --> 00:23:26,970
لكن لم يكن لدي أي فكرة
أنها كانت في ناديك.

449
00:23:27,014 --> 00:23:29,756
وأنا بالتأكيد لم أكن أعلم
أنها ستفرغ غضبها عليك

450
00:23:29,799 --> 00:23:31,018
يا أمي.

451
00:23:31,061 --> 00:23:33,020
انا اسفة جدا لأنها جرحتك

452
00:23:33,063 --> 00:23:34,891
اماه

453
00:23:34,935 --> 00:23:36,589
هل يمكنك قول شيء؟

454
00:23:36,632 --> 00:23:39,461
إذن (ريتا) تخون
زوجها.

455
00:23:40,549 --> 00:23:42,290
نعم

456
00:23:42,333 --> 00:23:44,640
مع ممثل عاطل عن العمل.

457
00:23:45,772 --> 00:23:48,470
انا مندهشة لفعلها شيئا كهذا

458
00:23:48,514 --> 00:23:50,733
ولست مندهشة مني ؟

459
00:23:50,777 --> 00:23:52,474
انت لست متزوجة

460
00:23:52,518 --> 00:23:54,520
ما اعنيه هو عار عليك وكل ذلك

461
00:23:54,563 --> 00:23:56,260
لكننا نتحدث عن ريتا.

462
00:23:56,304 --> 00:23:58,219
طيب

463
00:23:58,262 --> 00:24:00,613
كل ذلك يبدو منطقيا الآن

464
00:24:00,656 --> 00:24:02,484
بالطبع
هي لا تريدني في النادي.

465
00:24:02,528 --> 00:24:05,008
لا تكرهني فقط
لأنني والدتك ،

466
00:24:05,052 --> 00:24:06,488
لكنها خائفة
مما قد أعرفه ،

467
00:24:06,532 --> 00:24:08,185
ما قد أقوله
للسيدات الأخريات.

468
00:24:08,229 --> 00:24:10,492
يجب ان تقولي شيئا

469
00:24:10,536 --> 00:24:12,494
دع كل البلدة تعرف حقيقتها

470
00:24:12,538 --> 00:24:15,715
أنها
امرأة فظيعة انتقامية.

471
00:24:15,758 --> 00:24:17,499
لا.

472
00:24:17,543 --> 00:24:20,415
لا ، الآن ليس وقت
الحقد.

473
00:24:20,459 --> 00:24:23,244
إذا كنت سأشعر بالرضا ،

474
00:24:23,287 --> 00:24:25,855
يجب أن أكون متسامحة

475
00:24:29,119 --> 00:24:30,773
هل ستغفرين لريتا ؟

476
00:24:30,817 --> 00:24:32,906
بعد كل شيء
فعلته لك؟

477
00:24:32,949 --> 00:24:35,474
ماذا تقول الأمثال؟

478
00:24:36,562 --> 00:24:40,261
"إذا جاع عدوك ،
أعطها طعامًا لتأكل.

479
00:24:40,304 --> 00:24:43,482
"إذا عطشت ، أسقيها
ماءً لتشرب.

480
00:24:45,440 --> 00:24:49,096
"لأنك تكومين
جمرًا حارًا على رأسها ،

481
00:24:49,139 --> 00:24:53,535
والرب يجازيك.

482
00:24:55,581 --> 00:24:57,931
لهذا أحب الكتاب المقدس.

483
00:25:03,589 --> 00:25:05,112
اذا

484
00:25:05,155 --> 00:25:07,157
لم تذكر امر زوجا ينتظرك
في موطنك

485
00:25:07,201 --> 00:25:08,419
هل انت ارملة؟

486
00:25:09,508 --> 00:25:11,771
لا. أنا لم أتزوج قط.

487
00:25:11,814 --> 00:25:13,947
اراهن انه تم طلب يدك رغم ذلك 

488
00:25:13,990 --> 00:25:15,426
في احيان كثيرة 

489
00:25:15,470 --> 00:25:17,603
نعم , لقد تم طلب يدي 

490
00:25:17,646 --> 00:25:19,909
رفضته ، أليس كذلك؟

491
00:25:19,953 --> 00:25:22,216
شئ مثل هذا.

492
00:25:23,217 --> 00:25:24,871
هنيئا لك.

493
00:25:24,914 --> 00:25:26,525
من الأفضل انتظار
الرجل المناسب.

494
00:25:26,568 --> 00:25:28,570
لاتقلقي 

495
00:25:28,614 --> 00:25:29,876
سوف يأتي .

496
00:25:32,966 --> 00:25:33,923
واحد.

497
00:25:33,967 --> 00:25:35,272
هل أنا ...

498
00:25:35,316 --> 00:25:36,839
لدي شيء على وجهي؟

499
00:25:36,883 --> 00:25:38,058
قليلا فقط.

500
00:25:38,101 --> 00:25:39,059
لا لا لا.

501
00:25:39,102 --> 00:25:40,495
دعني.

502
00:25:43,803 --> 00:25:46,545
اذن اه هل تستمتع
بتقاعدك يا ابتي ؟ 

503
00:25:46,588 --> 00:25:49,504
نعم 
لا اقول انني لا افتقد ابرشيتي 

504
00:25:49,548 --> 00:25:50,810
والناس فيها 

505
00:25:50,853 --> 00:25:53,116
نعم 
كل من كان هناك قد احبك 

506
00:25:53,160 --> 00:25:55,728
كنت متواجدا لأجلي 
عندما كنت في أمس الحاجة إليك.

507
00:25:55,771 --> 00:25:59,775
لقد كنت طفلاً
لطيفًا في وضع لا يمكن تصوره.

508
00:25:59,819 --> 00:26:04,388
أنا سعيد لأنني تمكنت
من توفير بعض الراحة.

509
00:26:04,432 --> 00:26:08,654
ما زلت أتذكر كيف
هدأتني في ذلك اليوم الرهيب.

510
00:26:08,697 --> 00:26:10,960
قلت إن الله سيفهم
ما فعلته.

511
00:26:11,004 --> 00:26:14,007
أتمنى أن يشرح ذلك
لزوجتي.

512
00:26:14,050 --> 00:26:19,447
هل اخبرت الما 
كيف ساعدت والدتك ؟

513
00:26:19,490 --> 00:26:21,144
لا - 
جيد - 

514
00:26:21,188 --> 00:26:22,319
مامضى قد مضى 

515
00:26:22,363 --> 00:26:24,104
اتركه 

516
00:26:24,147 --> 00:26:26,497
لكنها اكتشفت عن
الآخرين الذين ساعدتهم.

517
00:26:27,542 --> 00:26:28,935
اخرين ؟

518
00:26:28,978 --> 00:26:30,110
نعم.

519
00:26:30,153 --> 00:26:32,678
الما لا تتعاطف مع مساعدة 
المساكين 

520
00:26:32,721 --> 00:26:34,810
هي لا تفهم لماذا أحتاج إلى ذلك.

521
00:26:34,854 --> 00:26:37,204
الرحمة دائما شيء حسن 

522
00:26:37,247 --> 00:26:39,032
بغض النظر عن آليتها 

523
00:26:39,075 --> 00:26:41,208
لم يكن لديها أي شخص
ليعلمها ذلك.

524
00:26:41,251 --> 00:26:42,557
لكن لحسن الحظ ، فعلت.

525
00:26:42,601 --> 00:26:44,211
هل قلت "آخرين"؟

526
00:26:45,778 --> 00:26:47,823
لقد قابلت الكثير من الناس
مثل والدتي.

527
00:26:47,867 --> 00:26:50,783
مريضين , معذبين 

528
00:26:50,826 --> 00:26:53,612
على استعداد لترك هذا العالم 
ورائهم 

529
00:26:53,655 --> 00:26:55,570
ولقد ساعدتهم أيضًا.

530
00:26:55,614 --> 00:26:58,747
بنفس الطريقة
التي ساعدت بها والدتك؟

531
00:26:58,791 --> 00:27:00,488
-نعم.

532
00:27:00,531 --> 00:27:02,838
هل تتذكر
ما قلته لي؟

533
00:27:02,882 --> 00:27:04,753
قلت : الله يغفر 

534
00:27:04,797 --> 00:27:06,320
الذين يخففون
معاناة الآخرين ".

535
00:27:06,363 --> 00:27:07,930
لطالما تذكرت ذلك.

536
00:27:10,411 --> 00:27:12,500
افهم ذلك 

537
00:27:36,785 --> 00:27:39,179
اكمل ماكنت تقول 

538
00:27:40,746 --> 00:27:42,922
لم يتم طردي فقط ،

539
00:27:42,965 --> 00:27:45,402
كان علي أن أخبر أمي
عن هفوتي مع سكوتر 

540
00:27:45,446 --> 00:27:49,102
توسلت إليها ألا تخبر والدي ،
لكنني أعلم أنها ستفعل.

541
00:27:49,145 --> 00:27:52,061
لذلك اعتقد انه يجوز لي ان اقول 
ان هذا اسوأ يوم 

542
00:27:52,105 --> 00:27:53,889
لي 

543
00:27:55,935 --> 00:27:57,850
انا افضفض مافي قلبي 

544
00:27:57,893 --> 00:27:59,721
وأنت تبتسم
مثل الضبع.

545
00:27:59,765 --> 00:28:01,288
لماذا ا؟

546
00:28:01,331 --> 00:28:02,724
انا فقط كنت افكر.

547
00:28:02,768 --> 00:28:04,813
بماذا ؟

548
00:28:05,901 --> 00:28:07,511
خلال الحرب انا واصدقائي 

549
00:28:07,555 --> 00:28:09,688
نتحدث عما سيكون عليه الحال 
اذا عدنا الى الوطن 

550
00:28:10,776 --> 00:28:14,431
لم يتوقع
أي منا اي شيء فاخر 

551
00:28:14,475 --> 00:28:17,652
مجرد حياة هادئة
مع فتاة لطيفة.

552
00:28:19,436 --> 00:28:23,049
ثم تأذيت ،
وهجرتني فتاتي.

553
00:28:24,180 --> 00:28:27,227
شعرت بالأسف على نفسي.

554
00:28:27,270 --> 00:28:30,621
وتوقفت
عن التفكير في المستقبل لأن ...

555
00:28:30,665 --> 00:28:32,754
لايبدو مشرقا 

556
00:28:34,364 --> 00:28:36,366
لكن الآن أنا هنا ،

557
00:28:36,410 --> 00:28:39,500
معك،

558
00:28:39,543 --> 00:28:42,503
ولم أعد أشعر بالأسف
على نفسي.

559
00:28:44,157 --> 00:28:45,985
على أي حال...

560
00:28:46,028 --> 00:28:47,943
لهذا كنت أبتسم.

561
00:28:49,292 --> 00:28:50,772
لكن واصلي 

562
00:28:50,816 --> 00:28:52,774
واصلي اخباري عن مشاكلك 

563
00:28:53,819 --> 00:28:55,908
ما افكر به الآن 

564
00:28:55,951 --> 00:28:58,171
ليس لدي أي شيء حقًا.

565
00:29:10,705 --> 00:29:12,272
مرحبا.

566
00:29:12,315 --> 00:29:15,405
هل يمكنك اخبار السيدة كاستيو 
ان الما فيلكوت هنا لرؤيتها 

567
00:29:15,449 --> 00:29:17,451
انا اسفة انها مشغولة الآن 

568
00:29:17,494 --> 00:29:19,714
أوه ،
أعتقد أنها ستريد رؤيتي.

569
00:29:26,503 --> 00:29:28,375
مرحبا 

570
00:29:28,418 --> 00:29:30,551
السيد كاستيو ؟

571
00:29:32,422 --> 00:29:34,033
التقينا مرة واحدة.

572
00:29:34,076 --> 00:29:36,383
في وظيفة.

573
00:29:36,426 --> 00:29:38,211
ألما فيلكوت.

574
00:29:44,217 --> 00:29:45,827
سمعت أن لديك سكتة دماغية سيئة.

575
00:29:45,871 --> 00:29:47,873
هل تعافيك يسير على ما يرام؟

576
00:29:50,484 --> 00:29:52,138
-السيدة. فيلكوت؟


577
00:29:52,181 --> 00:29:53,704
ستراك السيدة كاستيو في الطابق العلوي 

578
00:29:55,881 --> 00:29:57,839
كان من الجميل
التحدث معك.

579
00:30:03,976 --> 00:30:05,847
شكرا لك.

580
00:30:26,781 --> 00:30:27,782
مرحبا؟

581
00:30:27,826 --> 00:30:28,870
هذه غرفة كارلو.

582
00:30:28,914 --> 00:30:31,830
أنا في غرفة نومي ، في الخلف.

583
00:30:38,706 --> 00:30:40,839
غرفة ملابس جميلة.

584
00:30:40,882 --> 00:30:43,406
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا ألما؟

585
00:30:44,668 --> 00:30:46,888
أود التحدث
عما حدث اليوم.

586
00:30:48,063 --> 00:30:49,935
اعلم انك كنت محرجة ولكن 

587
00:30:49,978 --> 00:30:52,372
لقد اعتذرت مسبقا عن الخطأ 

588
00:30:52,415 --> 00:30:54,243
الخطأ."

589
00:30:57,072 --> 00:30:59,205
لماذا تبتسمين ؟

590
00:31:00,293 --> 00:31:02,164
عندما تحدثنا في مطبخي
ذلك اليوم ،

591
00:31:02,208 --> 00:31:04,514
شعرت أننا بدأنا نتعرف أخيرًا
على بعضنا البعض.

592
00:31:04,558 --> 00:31:05,951
كنت مخطئة

593
00:31:05,994 --> 00:31:07,866
اذا كنت تعرفيني حقا 

594
00:31:07,909 --> 00:31:10,564
يمكنك الوثوق بي
بأسرارك.

595
00:31:11,608 --> 00:31:12,827
اي اسرار ؟

596
00:31:14,394 --> 00:31:17,527
لأكون واضحًا ، عندما تحدثنا ، لم أكن
أعرف شيئًا عنك و ...

597
00:31:17,571 --> 00:31:19,660
ما اسمه ؟

598
00:31:19,703 --> 00:31:21,009
سكوتر.

599
00:31:21,053 --> 00:31:23,185
اخبرتني دي القصة اليوم 

600
00:31:23,229 --> 00:31:25,709
كنت متأسفة لسماع كم كانت وقحة معك 

601
00:31:25,753 --> 00:31:27,668
لقد قمت بتربيتها
أفضل من ذلك.

602
00:31:27,711 --> 00:31:29,844
اما عن صداقتك مع ذلك 

603
00:31:29,888 --> 00:31:32,238
الممثل الشاب الوسيم 

604
00:31:32,281 --> 00:31:34,936
لن يسمع
أحد مني كلمة عنها.

605
00:31:34,980 --> 00:31:37,591
الأصدقاء لا يثرثرون على الأصدقاء.

606
00:31:37,634 --> 00:31:38,940
لكن...

607
00:31:38,984 --> 00:31:41,638
آمل أن تحترم
وعدك

608
00:31:41,682 --> 00:31:43,423
وتدخليني بالنادي 

609
00:31:43,466 --> 00:31:45,555
اعلم انك قبلت ايدا مسبقا 

610
00:31:45,599 --> 00:31:48,602
ولكن بالتأكيد
يمكن ثني القواعد قليلاً.

611
00:31:48,645 --> 00:31:50,821
للحصول على مقعد إضافي على الطاولة.

612
00:31:52,998 --> 00:31:54,869
لصديق.

613
00:32:00,309 --> 00:32:03,225
الما 

614
00:32:03,269 --> 00:32:05,924
كم كنت بارعة 

615
00:32:05,967 --> 00:32:09,057
كيف حاصرتيني بذكاء 

616
00:32:10,102 --> 00:32:11,799
كي اقبلك 

617
00:32:11,842 --> 00:32:13,714
انني اسمع نبرة سخرية 

618
00:32:14,758 --> 00:32:17,544
تظنين ان بامكانك ان تتبختري هنا 

619
00:32:17,587 --> 00:32:19,415
وتهدديني في بيتي 

620
00:32:19,459 --> 00:32:20,982
لم أكن أطلق تهديدات.

621
00:32:21,026 --> 00:32:22,331
كنت أعرض الصداقة.

622
00:32:22,375 --> 00:32:24,638
لا أريد
صداقتك اللعينة.

623
00:32:24,681 --> 00:32:27,380
لو كنت مكانك،

624
00:32:27,423 --> 00:32:30,600
سأفكر مليًا
قبل التحدث معي بهذه الطريقة.

625
00:32:30,644 --> 00:32:32,385
لا يمكنك لمسني ، ألما.

626
00:32:32,428 --> 00:32:35,083
لقد تأكدت من ذلك.

627
00:32:35,127 --> 00:32:37,390
لما تظنين انني احرجتك اليوم 
على الغداء ؟

628
00:32:40,306 --> 00:32:42,612
كنت أتأكد من
أنك إذا انتشرت

629
00:32:42,656 --> 00:32:44,484
أي ثرثرة عني ،
سيقول الناس ،

630
00:32:44,527 --> 00:32:47,574
لايمكنكم الاستماع الى ماتقوله 
الما عن ريتا 

631
00:32:47,617 --> 00:32:50,881
لقد كرهتها منذ
ذلك الغداء المهين ".

632
00:32:52,927 --> 00:32:56,191
لن يصدق أحد أبدًا
كلمة تقولينها عني 

633
00:33:01,240 --> 00:33:03,546
سوف تصدقني قريس 

634
00:33:03,590 --> 00:33:05,722
-سوف تدعمني.

635
00:33:05,766 --> 00:33:08,856
قريس لن تدعمك 

636
00:33:08,899 --> 00:33:12,512
كما ترى ،
هي تعلم أنني أعلم

637
00:33:12,555 --> 00:33:15,384
عن العلاقة السرية التي تقضيها 

638
00:33:15,428 --> 00:33:17,169
قرايس لديها علاقة سرية ؟

639
00:33:17,212 --> 00:33:19,084
مع من؟

640
00:33:19,127 --> 00:33:22,957
سأحتفظ بهذه الاقصوصة الصغيرة 
لحين حاجتها 

641
00:33:23,001 --> 00:33:24,480
لكن ما اقصده هو 

642
00:33:24,524 --> 00:33:28,136
لن ترفع قرايس اصبعا لحمايتك 

643
00:33:28,180 --> 00:33:29,964
لا.

644
00:33:30,008 --> 00:33:32,053
لا يمكنك أن تؤذيني ، ألما.

645
00:33:32,097 --> 00:33:34,925
أوه ، لكن يمكنني أن أؤذيك.

646
00:33:34,969 --> 00:33:38,581
وكأس البودينغ
الذي تعتبرينها بنتك 

647
00:33:38,625 --> 00:33:41,715
اذا انت طردتيها 

648
00:33:41,758 --> 00:33:44,196
ويمكنني ان افعل اكثر من ذلك بكثير 

649
00:33:44,239 --> 00:33:47,025
فكري بالشائعات التي يمكنني 
نشرها عنها 

650
00:33:48,069 --> 00:33:50,202
وزوجك 

651
00:33:51,246 --> 00:33:52,508
بمكالمة هاتفية واحدة ،

652
00:33:52,552 --> 00:33:55,511
يمكنني تدمير
مهنته بالكامل 

653
00:33:57,470 --> 00:33:59,298
يالك من فظيعة 

654
00:34:01,517 --> 00:34:03,345
وكنت دائما ما اكنّ لك اعجابا 

655
00:34:03,389 --> 00:34:05,086
لا اريد اعجابك.

656
00:34:08,959 --> 00:34:10,657
اريد خوفك.

657
00:34:10,700 --> 00:34:13,094
والآن بعد أن حصلت عليه ،

658
00:34:13,138 --> 00:34:15,662
اخرجي من منزلي 

659
00:34:49,130 --> 00:34:51,001
السيد كارلو.

660
00:34:51,045 --> 00:34:52,699
كنت أستمع إلى المذياع ،
ونمت.

661
00:34:52,742 --> 00:34:54,831
انا اسفة جدا , هل انت بخير ؟

662
00:34:54,875 --> 00:34:56,268
يا مسكين.

663
00:34:56,311 --> 00:34:59,140
لننومك 
قبل أن تعود الآنسة كاثرين إلى المنزل.

664
00:34:59,184 --> 00:35:01,577
ستكون غاضبة جدا مني.

665
00:35:10,499 --> 00:35:11,674
شكرا لك.

666
00:35:11,718 --> 00:35:13,720
شكرا لك
على الامسية الرائعة 

667
00:35:13,763 --> 00:35:15,852
لم أضحك هكذا
منذ وقت طويل.

668
00:35:15,896 --> 00:35:17,680
آه ، ربما يجب أن نفعلها مرة أخرى في
ليلة ما.

669
00:35:17,724 --> 00:35:19,421
تناول العشاء أو شيء من هذا القبيل؟

670
00:35:22,163 --> 00:35:25,166
لماذا أنت متشوق لقضاء بعض
الوقت مع سيدة عجوز مثلي؟

671
00:35:25,210 --> 00:35:26,994
انا لست قلقا 

672
00:35:28,561 --> 00:35:30,302
كما تعلمين 

673
00:35:30,345 --> 00:35:31,477
انك لطيفة 

674
00:35:33,131 --> 00:35:35,698
هل هذا هو السبب الوحيد؟

675
00:35:37,787 --> 00:35:40,921
أنت سيدة لا تعرف
كم هي جميلة.

676
00:35:42,227 --> 00:35:43,967
انا احقق بهذا

677
00:35:47,667 --> 00:35:49,669
أتصل بك غدا.

678
00:35:59,853 --> 00:36:02,203
رجل يغسل الصحون.

679
00:36:02,247 --> 00:36:05,206
يا الهي , لقد فزت بالجائزة الكبرى 

680
00:36:05,250 --> 00:36:06,599
أنا سعيد
لأننا وصلنا إلى موعد

681
00:36:06,642 --> 00:36:07,861
لم ينته به المطاف بالمشفى 

682
00:36:27,881 --> 00:36:29,709
شكرا لقدومك.

683
00:36:29,752 --> 00:36:31,972
كانت ليلة جيدة حقا.

684
00:36:33,016 --> 00:36:34,888
هل يجب ان ينتهي الآن ؟

685
00:36:35,932 --> 00:36:37,107
ماذا تعنين ؟

686
00:36:37,151 --> 00:36:39,284
ما اقصده 

687
00:36:39,327 --> 00:36:41,155
اريد ان ارى غرفة نومك

688
00:36:43,592 --> 00:36:44,985
ما الخطب ؟

689
00:36:47,509 --> 00:36:49,207
لا أعتقد
أن هذه فكرة جيدة.

690
00:36:49,250 --> 00:36:50,947
لما لا؟

691
00:36:50,991 --> 00:36:53,298
ليس بسببك 

692
00:36:54,386 --> 00:36:55,517
بسببي انا 

693
00:36:56,518 --> 00:36:57,911
اسمعي ا

694
00:36:57,954 --> 00:37:01,393
لم اكن مع شخص 
منذ ان اتيت من الحرب 

695
00:37:06,224 --> 00:37:08,443
انا منحرج 

696
00:37:10,228 --> 00:37:12,621
ما
فعلته تلك الأرض بجسدي ...

697
00:37:13,666 --> 00:37:15,450
فيرن. لا.

698
00:37:17,060 --> 00:37:18,714
لا يهم.

699
00:37:39,257 --> 00:37:41,084
اسمعي , يجب ان احذرك 

700
00:37:41,128 --> 00:37:42,738
لا تتكلم.

701
00:37:52,357 --> 00:37:54,272
صدري ليس سيئا للغاية.

702
00:37:54,315 --> 00:37:57,927
إنها في الغالب ساقي وظهري
و ...

703
00:37:57,971 --> 00:38:00,190
صه - 
رقبتي - 

704
00:39:18,007 --> 00:39:21,794
حسنًا ، ثم ساعدت
آيرا ويست على الموت.

705
00:39:21,837 --> 00:39:24,144
كان لديه مرض السل 

706
00:39:24,187 --> 00:39:26,407
بعده كانت سو كورك.

707
00:39:26,451 --> 00:39:27,756
لقد أصيبت بجلطة دماغية.

708
00:39:27,800 --> 00:39:29,149
ثم ساعدت 

709
00:39:29,192 --> 00:39:30,933
لست بحاجة الى السماع 
حول كل ضحية 

710
00:39:30,977 --> 00:39:32,413
فقط أعطني المجموع الكلي.

711
00:39:37,505 --> 00:39:38,637
ستة وعشرون.

712
00:39:38,680 --> 00:39:41,074
قتلت 26 شخصا؟

713
00:39:41,117 --> 00:39:42,945
يا الهي 

714
00:39:42,989 --> 00:39:44,294
اعتقدت أنك ستفهم.

715
00:39:44,338 --> 00:39:46,296
لقد كنت لطيفًا معي
بعد أن ساعدت والدتي.

716
00:39:46,340 --> 00:39:47,602
كنت طفلا!

717
00:39:47,646 --> 00:39:49,865
كنت بالسادسة 
اصغر من ان تعرف الصواب والخطأ 

718
00:39:49,909 --> 00:39:52,868
كنت آمل أن تكتشف
ذلك عندما كنت في العاشرة من عمرك ،

719
00:39:52,912 --> 00:39:54,043
ناهيك عمر الاربعين 

720
00:39:54,087 --> 00:39:56,829
عليك أن توقف هذا الجنون.

721
00:39:56,872 --> 00:39:57,960
بيرترام ، عدني 

722
00:39:58,004 --> 00:39:59,701
أنا أحاول ، لكن هذا صعب.

723
00:39:59,745 --> 00:40:00,702
ماهو الصعب ؟

724
00:40:00,746 --> 00:40:02,356
استيقظ واذهب للعمل 

725
00:40:02,400 --> 00:40:04,271
لاتقتل , عد للمنزل 

726
00:40:04,314 --> 00:40:06,404
هل تعتقد أنني أريد
أن أشعر بهذه الطريقة؟

727
00:40:07,448 --> 00:40:09,668
كل يوم أغادر منزلي ،

728
00:40:09,711 --> 00:40:13,062
وأرى
كل الناس يتألمون.

729
00:40:13,106 --> 00:40:15,456
في الشوارع ، في المقاهي.

730
00:40:15,500 --> 00:40:18,981
تخبرني عيونهم
أنهم سئموا العيش ،

731
00:40:19,025 --> 00:40:20,983
أنهم يتوقون إلى الموت.

732
00:40:21,027 --> 00:40:23,595
لنرى معاناتهم ،
ولكن لا تفعل شيئًا لهم؟

733
00:40:23,638 --> 00:40:25,727
لا أستطيع تحمل ذلك.

734
00:40:27,120 --> 00:40:28,904
انه يعذبك 

735
00:40:28,948 --> 00:40:31,690
طريقة عذاب امك 

736
00:40:31,733 --> 00:40:33,256
نعم!

737
00:40:33,300 --> 00:40:34,388
لهذا السبب تساعدهم؟

738
00:40:34,432 --> 00:40:36,608
نعم.

739
00:40:36,651 --> 00:40:39,132
وعندما تساعدهم يا بيرترام ،

740
00:40:39,175 --> 00:40:42,483
عذاب من الذي تخففه ؟

741
00:40:42,527 --> 00:40:44,485
عذابك او عذابهم ؟

742
00:40:47,009 --> 00:40:48,968
تعتقد أن عمليات القتل هذه
من باب الرحمة , وهي ليست كذلك 

743
00:40:49,011 --> 00:40:50,404
انها انانية 

744
00:40:50,448 --> 00:40:52,667
انت تاخذ حياة الاوادم 
لتخفيف الامك 

745
00:40:52,711 --> 00:40:54,539
لذلك ستشعر بالتحسن
لفترة من الوقت.

746
00:40:54,582 --> 00:40:56,105
لكنها لا تدوم ، أليس كذلك؟

747
00:40:57,150 --> 00:40:58,891
لا.

748
00:41:02,198 --> 00:41:04,679
أعتقد أن هذا ما
كانت تتحدث معي عنه ألما .

749
00:41:04,723 --> 00:41:06,594
استمع اليها اذا 

750
00:41:06,638 --> 00:41:08,640
أنعم الله عليك
بالمرأة الصالحة

751
00:41:08,683 --> 00:41:12,382
من يعرف أسوأ ما فيك
ويحبك على أي حال.

752
00:41:12,426 --> 00:41:15,734
استمع إلى مشورتها ،
لبقية أيامك ،

753
00:41:15,777 --> 00:41:18,301
ولا يمكنك أن تخطئ.

754
00:41:19,433 --> 00:41:21,043
حسنا.

755
00:41:21,087 --> 00:41:23,306
إذن ، لا مزيد من القتل؟

756
00:41:25,091 --> 00:41:26,396
لا، أقسم لك.

757
00:41:31,619 --> 00:41:33,316
كم من هذا الويسكي
تنوي شربه؟

758
00:41:33,360 --> 00:41:35,362
القدر الذي سيمنعني من التذكر 

759
00:41:35,405 --> 00:41:37,059
هذه المحادثة غدا 

760
00:41:53,336 --> 00:41:55,643
شخص ما في مزاج جيد.

761
00:41:55,687 --> 00:41:57,036
نعم.

762
00:41:57,079 --> 00:41:59,386
لذا ، من فضلك ،
لاتفسديها بالحديث 

763
00:41:59,429 --> 00:42:00,779
أو التنفس.

764
00:42:00,822 --> 00:42:03,216
ها أنت سيد كارلو.

765
00:42:04,652 --> 00:42:06,524
صباح الخير بابا.

766
00:42:06,567 --> 00:42:09,004
كيف تشعر اليوم؟

767
00:42:09,048 --> 00:42:11,964
لقد كان متململ.
أعتقد أنه أراد رؤيتك.

768
00:42:12,007 --> 00:42:13,269
كفي عن ذلك 

769
00:42:13,313 --> 00:42:15,010
إنه لا يعرف حتى
اسمه الأول بعد الآن.

770
00:42:15,054 --> 00:42:16,708
كاذبة 

771
00:42:16,751 --> 00:42:18,405
عقله بخير.

772
00:42:18,448 --> 00:42:21,408
عندما نقوم بالعلاج ،
فإنه يطيع الأوامر.

773
00:42:21,451 --> 00:42:22,888
فعلا ؟ - 

774
00:42:22,931 --> 00:42:24,324
نعم.

775
00:42:24,367 --> 00:42:25,978
حتى أنه ضغط كرة
في ذلك اليوم في الحديقة.

776
00:42:28,023 --> 00:42:29,242
ما الأمر يا بابا؟

777
00:42:29,285 --> 00:42:31,374
هل تريد أن تقول شيئا؟

778
00:42:33,420 --> 00:42:35,204
ربما يشعر بالملل فقط.

779
00:42:35,248 --> 00:42:38,077
ايزابيل, لما لاتأخذينه بالخارج 
لبعض الهواء النقي 

780
00:42:42,124 --> 00:42:44,736
انظري انه يحرك اصبعه 

781
00:42:44,779 --> 00:42:45,998
ماذا ؟

782
00:42:46,041 --> 00:42:47,303
افعلها مرة أخرى يا بابا.

783
00:42:49,436 --> 00:42:51,351
أعتقد أنه يشير
إلى شيء ما.

784
00:42:54,963 --> 00:42:56,617
هل هي اللعبة؟

785
00:42:56,661 --> 00:42:58,314
هل تريد أن تلعب معنا؟

786
00:42:59,664 --> 00:43:01,709
لاتكوني سخيفة 

787
00:43:01,753 --> 00:43:03,450
ليس بامكانه 

788
00:43:05,104 --> 00:43:07,367
هل يوجد شيء على اللوحة ؟

789
00:43:13,416 --> 00:43:15,157
ماذا اصابك بحق الجحيم؟

790
00:43:15,201 --> 00:43:17,116
لابد انني عثرت بقدمي 

791
00:43:17,159 --> 00:43:20,032
ايزايل ساعديني في تنظيف الفوضى 

792
00:43:20,075 --> 00:43:21,642
سمعا وطاعة

793
00:43:29,955 --> 00:43:32,174
امي 

794
00:43:32,218 --> 00:43:33,872
من فضلك لا تبكي.

795
00:43:33,915 --> 00:43:35,438
ليس بامكاني الا ذلك 

796
00:43:35,482 --> 00:43:38,485
الطريقة التي
تحدثت بها ريتا معي كانت 

797
00:43:38,528 --> 00:43:40,443
كان الأمر مهينًا جدًا.

798
00:43:40,487 --> 00:43:42,184
إنها امرأة فظيعة.

799
00:43:42,228 --> 00:43:43,838
الحمدلله انك لن تريها مرة اخرى 

800
00:43:43,882 --> 00:43:48,843
ربما تستقبلني إحدى
المجتمعات النباتية الأخرى في المدينة.

801
00:43:48,887 --> 00:43:52,673
اذا لم تشيع سالفة 
اذلالي في المدينة 

802
00:43:52,717 --> 00:43:55,241
هناك الكثير من النوادي

803
00:43:55,284 --> 00:43:57,373
سيكون من دواعي سرورها 
ان تصبحي عضوة لهم 

804
00:43:59,506 --> 00:44:00,986
انت لطيفة جدا 

805
00:44:06,034 --> 00:44:07,253
يجب أن نبدأ يومنا.

806
00:44:07,296 --> 00:44:09,168
شغلي الغلاية 

807
00:44:09,211 --> 00:44:10,343
سأجلب جريدة الصباح 

808
00:44:13,172 --> 00:44:15,696
أه ، إذا كان هذا والدك ...

809
00:44:15,740 --> 00:44:17,437
لاتذكري موضوع ريتا 

810
00:44:17,480 --> 00:44:19,613
لا أستطيع تحمله وهو يقول لي
"لقد أخبرتك بذلك".

811
00:44:19,657 --> 00:44:21,049
ليس الان على اي حال.

812
00:44:24,400 --> 00:44:26,576
-مرحبا؟
دي؟

813
00:44:26,620 --> 00:44:27,926
صباح الخير , انا الطبيب رايس 

814
00:44:27,969 --> 00:44:29,579
أوه. مرحبًا دكتور.

815
00:44:29,623 --> 00:44:31,451
الصعرور الذي برأسي اصبح افضل 

816
00:44:31,494 --> 00:44:33,148
جيد

817
00:44:33,192 --> 00:44:36,108
لكن في الواقع ، أنا أتصل
بسبب تلك الفحوصات التي اجريناها 

818
00:44:36,151 --> 00:44:38,153
اكتشفنا 

819
00:44:38,197 --> 00:44:40,329
هذا حساس بعض الشيء ، لكن ...

820
00:44:40,373 --> 00:44:43,289
دي ، هل تعلمين
بأنك حامل؟

821
00:45:25,723 --> 00:45:29,552
عندما نظرت ألما إلى أنقاض
حديقتها المحبوبة ،

822
00:45:29,596 --> 00:45:34,079
كانت مليئة
بالحزن العميق ،

823
00:45:34,122 --> 00:45:36,821
على عكس ما عرفته من قبل.

824
00:45:39,301 --> 00:45:41,782
ثم رأت البطاقة.

825
00:45:41,826 --> 00:45:43,871
هدديني مرة اخرى 

826
00:45:43,915 --> 00:45:46,526
وسيكون هذا حال عائلتك 

827
00:45:46,569 --> 00:45:48,310
وبعدها 

828
00:45:48,354 --> 00:45:51,879

تحول حزنها إلى غضب.

829
00:45:54,577 --> 00:45:56,101
للحظة 

830
00:45:56,144 --> 00:45:59,539
تساءلت ألما كيف ستبدأ في
معاقبة ريتا.

831
00:46:01,759 --> 00:46:05,850
عندها هذه المحاولة اربكت
 المرأة الفأرة وجعلتها تتذكر 

832
00:46:06,938 --> 00:46:09,810
انها متزوجة من قاتل متسلسل 

833
00:46:18,253 --> 00:46:20,212
ترجمة للعربية 
Abdulaziz indeed
@swwa7

