﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,875
سابقا في لماذا تقتل النساء

2
00:00:05,918 --> 00:00:07,746
لقد تم قبولي
في نادي الحديقة.

3
00:00:07,790 --> 00:00:09,096
لا يجب ان تتواجدي هنا

4
00:00:09,139 --> 00:00:11,011
لقد تمت دعوتي
انا العضوة الجديدة

5
00:00:11,054 --> 00:00:12,099
لا ، لقد صوتنا.

6
00:00:13,622 --> 00:00:16,277
انا اسفة بشدة على اللخبطة

7
00:00:16,320 --> 00:00:18,583
لقد اهانتني ريتا عمدا اليوم

8
00:00:18,627 --> 00:00:19,889
هل هذه ريتا؟

9
00:00:19,932 --> 00:00:21,214
هل تعرفينها ؟ -
ما فعلته لك ريتا -

10
00:00:21,238 --> 00:00:22,761
ليس لأنها تكرهك.

11
00:00:22,805 --> 00:00:24,546
- إنها تكرهني.

12
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
صباح الخير انا الدكتور رايس

13
00:00:26,548 --> 00:00:29,159
هل تعلمي بأنك حبلى ؟

14
00:00:29,203 --> 00:00:30,508
انا حبيبته

15
00:00:30,552 --> 00:00:32,075
- هل هذا صحيح؟
- بلى.

16
00:00:32,119 --> 00:00:34,208
قتلت 26 شخصا ؟!

17
00:00:34,251 --> 00:00:37,428
عليك أن توقف هذا
الجنون. اوعدني.

18
00:00:37,472 --> 00:00:38,864
اعتقد ان هذا ماكانت تفعله الما

19
00:00:38,908 --> 00:00:40,779
بتحدثها  معي -
استمع اليها -

20
00:00:40,823 --> 00:00:43,782
لماذا أنت متشوق لقضاء بعض
الوقت مع سيدة عجوز مثلي؟

21
00:00:43,826 --> 00:00:45,866
أنت سيدة لا
تعرف كم هي جميلة.

22
00:00:47,264 --> 00:00:48,981
ابي يجب ان تستعيد قوتك

23
00:00:49,005 --> 00:00:50,417
أعتقد أنه
يشير إلى شيء ما.

24
00:00:50,441 --> 00:00:52,922
لن يستطيع ذلك

25
00:00:54,532 --> 00:00:56,212
هل يوجد
شيء على اللوحة ؟

26
00:00:58,319 --> 00:00:59,557
يمكنك الوثوق
بي بأسرارك.

27
00:00:59,581 --> 00:01:01,409
أنت وسكوتر.

28
00:01:01,452 --> 00:01:03,324
لن يسمع أحد
مني كلمة عن ذلك.

29
00:01:03,367 --> 00:01:06,631
هدديني مرة اخرى
عندها سيكون هذا مصير عائلتك

30
00:01:23,213 --> 00:01:25,607
منذ ان قرر الما فلكوت

31
00:01:25,650 --> 00:01:29,480
الانضمام لنادي
إليسيان بارك جاردن ،

32
00:01:29,524 --> 00:01:31,656
بدأت تتغير.

33
00:01:31,700 --> 00:01:34,268
لكن زوجها كان
غافلاً تمامًا

34
00:01:34,311 --> 00:01:37,009
لتحولها الأنيق.

35
00:01:37,053 --> 00:01:40,926
لم يكن لديه أي فكرة عن أنها
بدأت في تلميع أظافرها.

36
00:01:40,970 --> 00:01:45,148
لم يلاحظ كيف
كانت تتأنق بما فوق شعرها

37
00:01:45,192 --> 00:01:49,805
ولم ينتبه إلى
لونها الجديد من أحمر الشفاه.

38
00:01:49,848 --> 00:01:52,199
كان من المؤسف.

39
00:01:52,242 --> 00:01:55,811
إذا كان بيرترام قد لاحظ
هذه التغييرات في ألما

40
00:01:55,854 --> 00:02:00,120
لربما كان مستعدا لما قد يأتي لاحقا

41
00:02:00,163 --> 00:02:02,122
هل يجب ان اقودك
مباشرة إلى العيادة؟

42
00:02:02,165 --> 00:02:04,254
نعم نعم. لدي
موعد مبكر.

43
00:02:04,298 --> 00:02:05,603
رائع

44
00:02:08,345 --> 00:02:10,260
بما ان لدينا وقت

45
00:02:10,304 --> 00:02:12,654
هناك شيء
أود مناقشته.

46
00:02:12,697 --> 00:02:14,177
ماهو ؟

47
00:02:14,221 --> 00:02:16,223
- هوايتك الصغيرة

48
00:02:16,266 --> 00:02:17,833
هذا غريب

49
00:02:17,876 --> 00:02:19,376
لأنني انا كنت افكر بذلك

50
00:02:19,400 --> 00:02:21,793
انني نادمة على بعض تلك الكلمات

51
00:02:21,837 --> 00:02:24,274
التي قلتها لك
في الأسابيع القليلة الماضية.

52
00:02:24,318 --> 00:02:27,799
مريض , متخلف , مجنون

53
00:02:27,843 --> 00:02:30,106
كنت تحاول فقط
تخفيف المعاناة

54
00:02:30,150 --> 00:02:32,369
لبعض الناس الذين
كانوا يحتضرون بالفعل.

55
00:02:32,413 --> 00:02:35,981
أرى الآن أنك بطل.

56
00:02:36,982 --> 00:02:39,681
انا محتار

57
00:02:39,724 --> 00:02:41,944
لم استطع استيعاب ذلك سالفا

58
00:02:41,987 --> 00:02:44,294
لأنني لم أكن أعرف
أيًا من هؤلاء الأشخاص.

59
00:02:44,338 --> 00:02:46,035
لكن الآن فهمت ،

60
00:02:46,078 --> 00:02:48,298
لأنني على علم بشخص ما

61
00:02:48,342 --> 00:02:51,345
الذي هو بأمس
الحاجة إلى هذا النوع من المساعدة

62
00:02:51,388 --> 00:02:53,042
التي بامكانك انت فقط توفيرها

63
00:02:53,085 --> 00:02:55,131
ماذا تقولين ؟

64
00:02:55,175 --> 00:02:57,095
هناك شخص
تريدني أن ...

65
00:02:57,612 --> 00:02:59,179
نعم بالتأكيد.

66
00:02:59,222 --> 00:03:02,225
وانت تقوم بعمل الآلهة ياحبيبي

67
00:03:02,269 --> 00:03:04,184
يا بطلي

68
00:03:04,227 --> 00:03:06,098
من
الذي نتحدث عنه بالضبط ؟

69
00:03:06,142 --> 00:03:08,449
هل تعرف ريتا كاستيو ؟

70
00:03:08,492 --> 00:03:10,886
أتت إلى منزلنا
مع نادي الحديقة؟

71
00:03:10,929 --> 00:03:12,583
نعم. نعم ، أنا أعالج قطتها.

72
00:03:12,627 --> 00:03:13,889
هل هي مريضة ؟

73
00:03:13,932 --> 00:03:14,977
لا

74
00:03:15,978 --> 00:03:17,936
ولكن

75
00:03:17,980 --> 00:03:20,025
لديها زوج.

76
00:03:20,069 --> 00:03:22,419
اسمه كارلو و

77
00:03:22,463 --> 00:03:25,074
إنه يعاني من ألم شديد.

78
00:03:25,117 --> 00:03:29,383
نعم ،
لقد تغيرت ألما فيلكوت حقًا.

79
00:03:29,426 --> 00:03:32,647
ولكن بحلول وقت استيعاب زوجها لذلك

80
00:03:32,690 --> 00:03:34,779
كان الوقت قد فات.

81
00:03:56,323 --> 00:03:58,847
في نفس اللحظة بالضبط

82
00:03:58,890 --> 00:04:02,981
ألما فيلكوت كانت تطلب من
زوجها قتل كارلو كاستيو

83
00:04:03,025 --> 00:04:07,508
كانت زوجته تقوم ببعض
من مؤامراتها الشيطانية

84
00:04:16,299 --> 00:04:18,780
مكالمة من اجلك ياسيدة كاستيو

85
00:04:23,350 --> 00:04:24,960
- مرحبا؟
- اهلا يا جميلة.

86
00:04:25,003 --> 00:04:26,875
هذا انا -
طال الوقت ولم تتصل -

87
00:04:26,918 --> 00:04:28,964
كيف جرى موعدك
مع (خبري خبرك )؟

88
00:04:29,007 --> 00:04:32,315
رائع , ان جاز ان اقول ذلك -
ممتاز -

89
00:04:32,359 --> 00:04:34,926
لأنني
اريدك ان تضاجعها الليلة

90
00:04:34,970 --> 00:04:36,101
الليلة؟

91
00:04:36,145 --> 00:04:37,929
بدأ كارلو
في التواصل.

92
00:04:37,973 --> 00:04:39,844
حتى أنه حاول تحذير
كاثرين منك.

93
00:04:39,888 --> 00:04:42,934
احتاج تلك الصور للمساومة
بأسرع وقت ممكن

94
00:04:42,978 --> 00:04:44,632
إنها عانس تواضب على الكنيسة

95
00:04:44,675 --> 00:04:46,677
لن تنهار في ثاني موعد

96
00:04:46,721 --> 00:04:48,679
اذا اجعلها تصبح سكرانة
ثم اخبرها انك تحبها

97
00:04:48,723 --> 00:04:50,507
لايهمني كيف ستفعل ذلك

98
00:04:52,553 --> 00:04:54,903
فقط ، فقط اجعله يحدث.

99
00:04:54,946 --> 00:04:56,948
مع السلامة.

100
00:04:56,992 --> 00:04:59,864
لقد أنهيت هذه
المكالمة بسرعة

101
00:04:59,908 --> 00:05:01,388
من كان؟

102
00:05:01,431 --> 00:05:02,780
حبيبك السري؟

103
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
بالنسبة لأمرة ترتدي مثل الراهبات

104
00:05:04,869 --> 00:05:06,697
لديك عقل قذر

105
00:05:08,351 --> 00:05:10,179
مرحبا؟

106
00:05:13,313 --> 00:05:14,966
إنه لك.

107
00:05:20,972 --> 00:05:23,366
- مرحبا؟
- مرحبًا كاثرين. هذا أنا.

108
00:05:24,411 --> 00:05:25,847
هل لديك أي خطط الليلة؟

109
00:05:25,890 --> 00:05:27,544
اعتقدت أنه يمكننا
تناول بعض العشاء.

110
00:05:27,588 --> 00:05:31,243
سيكون من الرائع رؤيتك
، لكنني مشغولة جدا

111
00:05:32,810 --> 00:05:34,203
ماذا عن ليلة الغد؟

112
00:05:34,246 --> 00:05:35,204
لايمكنك ان ترفضي ذلك

113
00:05:35,247 --> 00:05:37,728
انه عيد ميلادي

114
00:05:40,252 --> 00:05:42,690
أنا لا أريدك أن تكون
بمفردك في عيد ميلادك.

115
00:05:42,733 --> 00:05:45,301
لذا ، هل نقول السادسة؟

116
00:05:45,345 --> 00:05:46,694
انه موعد.

117
00:05:55,572 --> 00:05:57,182
هل انت جادة ؟

118
00:05:57,226 --> 00:06:00,098
هل تريديني حقا
ان اقتل كارلو كاستيو ؟

119
00:06:00,142 --> 00:06:02,013
أنا أريدك أن تساعده.

120
00:06:02,057 --> 00:06:03,754
أليس هذا هو المصطلح الذي تفضله؟

121
00:06:03,798 --> 00:06:05,930
نعم ، وفي كل مرة
استخدمها بطريقة صحيحة

122
00:06:05,974 --> 00:06:06,975
إذن ، ما الذي تغير؟

123
00:06:07,018 --> 00:06:08,324
حسنًا ، لقد رأيته بنفسي.

124
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
لا يستطيع التحرك أو

125
00:06:10,500 --> 00:06:13,373
يطعم نفسه أو يستحم.

126
00:06:13,416 --> 00:06:14,852
متى رأيته؟

127
00:06:14,896 --> 00:06:16,376
في الليلة الماضية عند ريتا

128
00:06:16,419 --> 00:06:18,900
يبدو انكما اقتربتما لبعض

129
00:06:18,943 --> 00:06:20,510
نعم بالتأكيد.

130
00:06:20,554 --> 00:06:23,208
لقد اصبحت نعم الصديقة

131
00:06:23,252 --> 00:06:24,949
هل أدخلتك إلى
نادي الحديقة؟

132
00:06:24,993 --> 00:06:26,429
حاولت ريتا.

133
00:06:26,473 --> 00:06:28,083
ولكن السيدات الاخريات صوتن لايدا كوي

134
00:06:28,126 --> 00:06:29,345
يا الما

135
00:06:29,389 --> 00:06:31,826
- متأسف جدا.
- لا بأس.

136
00:06:31,869 --> 00:06:33,567
اردت الدخول كي

137
00:06:33,610 --> 00:06:35,873
تكوين صداقات جديدة
والان كونتها

138
00:06:35,917 --> 00:06:39,181
لقد تخلت ريتا عن طبعها
لتصبح لطيفة معي

139
00:06:39,224 --> 00:06:41,270
حتى أثناء التعامل مع
زوج مقعد.

140
00:06:42,314 --> 00:06:43,707
هل كلمتك بخصوص هذا ؟

141
00:06:43,751 --> 00:06:45,448
لماذا هي؟

142
00:06:45,492 --> 00:06:48,973
ليس الأمر كما لو أنني أتجول في
اعلانا لخدماتك

143
00:06:51,106 --> 00:06:54,631
هل ستساعده ؟

144
00:06:54,675 --> 00:06:55,806
ألما.

145
00:06:55,850 --> 00:06:57,852
بينما كنت راحلا في رحلتي

146
00:06:57,895 --> 00:07:00,463
حظيت قليلا بعيد الغطاس

147
00:07:00,507 --> 00:07:01,595
عيد الغطاس؟

148
00:07:01,638 --> 00:07:03,161
ادركت وقتها

149
00:07:03,205 --> 00:07:05,120
انني انهي معاناة الاخرين
لتخفيف المي

150
00:07:05,163 --> 00:07:08,166
كانت افعالي انانية اكثر من كونها رحيمة

151
00:07:08,210 --> 00:07:10,212
لذلك أقسمت ألا أفعل ذلك مرة أخرى.

152
00:07:10,255 --> 00:07:12,954
ولن تفعل.ذلك

153
00:07:12,997 --> 00:07:15,391
بعد أن تساعد كارلو ،

154
00:07:15,435 --> 00:07:18,655
ستبعد حقنك المريحة الى الابد

155
00:07:18,699 --> 00:07:21,136
أنا آسف ، ألما.
الجواب لا.

156
00:07:21,179 --> 00:07:22,703
يجب ان اذهب.

157
00:07:25,096 --> 00:07:26,271
بيرترام!

158
00:07:27,316 --> 00:07:29,492
لم ننتهي من مناقشة هذا الأمر.

159
00:07:29,536 --> 00:07:31,538
الما لقد قررت بعقلي

160
00:07:31,581 --> 00:07:33,975
لا يوجد شيء يمكنك
القيام به لحيادي عن ذلك

161
00:07:43,332 --> 00:07:44,681
مرحبا دي.

162
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
شكرا لللقاء

163
00:07:45,856 --> 00:07:46,814
اقترب

164
00:07:46,857 --> 00:07:48,380
هل هنالك مشكلة ؟

165
00:07:48,424 --> 00:07:49,817
هل كل شي على مايرام ؟

166
00:07:49,860 --> 00:07:51,296
لقد بدوت غريبة على بالمكالمة

167
00:07:51,340 --> 00:07:52,646
نعم

168
00:07:52,689 --> 00:07:55,039
لقد
وضعت نفسي في موقف.

169
00:07:55,083 --> 00:07:56,582
حسنا يمكننا الذهاب الى مكان ما

170
00:07:56,606 --> 00:07:58,086
ونتحدث عن ذلك ,  -
لا استطيع

171
00:07:59,043 --> 00:08:00,958
وانا اسفة لتنفيسي بهذا عليك

172
00:08:01,002 --> 00:08:03,221
انا معجبة بك كئيرا

173
00:08:04,222 --> 00:08:06,442
أكثر مما تعرف ، لكن

174
00:08:07,530 --> 00:08:09,097
لا يمكننا رؤية بعضنا البعض بعد الآن.

175
00:08:09,140 --> 00:08:10,533
لما لا؟

176
00:08:10,577 --> 00:08:12,274
لا استطيع ان اقول.

177
00:08:12,317 --> 00:08:13,623
هل فعلت شيء ما؟

178
00:08:13,667 --> 00:08:15,190
يا الهي لا

179
00:08:15,233 --> 00:08:18,193
هذا لا علاقة
له بك. أعدك.

180
00:08:18,236 --> 00:08:20,717
ايا يكن الموضوع
يمكننا التحدث حوله

181
00:08:20,761 --> 00:08:22,502
كما نفعل دائمًا.

182
00:08:23,590 --> 00:08:25,983
انت رجل طيب يافيرن

183
00:08:26,027 --> 00:08:28,943
وأعتقد أنك تستحق كل
السعادة في العالم.

184
00:08:31,032 --> 00:08:33,251
تمهلي يادي

185
00:08:33,295 --> 00:08:35,253
دي!

186
00:08:48,919 --> 00:08:50,355
مرحبا

187
00:08:50,399 --> 00:08:51,487
مرحبا قريس

188
00:08:51,531 --> 00:08:52,619
يا لها من مفاجأة.

189
00:08:52,662 --> 00:08:53,924
ما الذي يجري؟

190
00:08:55,709 --> 00:08:57,972
ظننت ان حديقتي بحاجة لبعض التمشيط

191
00:08:58,015 --> 00:09:00,757
حسنا انا افهم ذلك

192
00:09:00,801 --> 00:09:04,021
تساعدنا المشاريع الجديدة على
إبعاد عقولنا عن مشاكلنا.

193
00:09:04,065 --> 00:09:07,547
حسنًا ، هذا ليس
المشروع الجديد الوحيد الذي أعمل عليه.

194
00:09:09,331 --> 00:09:11,159
صدقيني
اتريدين شاي ؟

195
00:09:17,339 --> 00:09:19,994
ما زلت لا أعرف لماذا
عاملتك ريتا بهذه السوء.

196
00:09:20,037 --> 00:09:21,604
سألت جميع
السيدات في النادي

197
00:09:21,648 --> 00:09:23,301
إذا كانوا يعرفون شيئًا لم أعرفه.

198
00:09:23,345 --> 00:09:24,346
هل هنالك اي نظريات حول ذلك ؟

199
00:09:24,389 --> 00:09:25,869
لا.

200
00:09:25,913 --> 00:09:28,393
لكنها كانت دائمًا
شخصية تعيسة جدا

201
00:09:28,437 --> 00:09:30,047
لست متفآجأة

202
00:09:30,091 --> 00:09:32,528
- بالنظر إلى من تزوجت.
- ماذا يعني ذلك؟

203
00:09:33,790 --> 00:09:35,444
فيما يبدو،

204
00:09:35,487 --> 00:09:38,360
كان كارلو متوحشا نوعا ما

205
00:09:38,403 --> 00:09:41,015
قبل أن يصاب بالسكتة الدماغية ،

206
00:09:41,058 --> 00:09:43,887
اعتاد أن يضرب ريتا.

207
00:09:51,547 --> 00:09:54,245
هذا فظيع

208
00:09:57,858 --> 00:10:01,078
من فضلك ... استمري

209
00:10:10,566 --> 00:10:12,655
انظري لهذا

210
00:10:12,699 --> 00:10:14,526
لقد مر وقت طوييل
منذ ان خبزنا فطيرة كرز

211
00:10:14,570 --> 00:10:15,919
نعم

212
00:10:15,963 --> 00:10:17,442
أردت أن أفعل شيئًا مميزًا

213
00:10:17,486 --> 00:10:19,706
للاعتذار عن هذا الصباح.

214
00:10:19,749 --> 00:10:22,447
، عندما طلبت
مني مساعدة كارلو؟

215
00:10:22,491 --> 00:10:24,058
نعم.

216
00:10:24,101 --> 00:10:27,017
لم اكن صريحة معك بشكل تام

217
00:10:27,061 --> 00:10:29,019
لقد اخفيت بعض
التفاصيل المهمة.

218
00:10:29,063 --> 00:10:31,543
كان هذا خطأ مني. أنا آسفة

219
00:10:31,587 --> 00:10:33,371
ماهي التفاصيل التي
تقصدينها ؟

220
00:10:34,808 --> 00:10:37,767
الحقيقة هي أنني لا
أهتم بكارلو على الإطلاق.

221
00:10:37,811 --> 00:10:40,770
في الواقع ، أعتقد أنه يستحق
كل قدر يصيبه من الالم

222
00:10:40,814 --> 00:10:42,685
حسنًا ، إذا كانت هذه هي
مشاعرك تجاهه

223
00:10:42,729 --> 00:10:44,315
لما تريديني
ان اسرع بوفاته؟

224
00:10:44,339 --> 00:10:46,863
لأنني أهتم بريتا.

225
00:10:46,907 --> 00:10:48,560
بيرتي

226
00:10:48,604 --> 00:10:50,911
كارلو رجل فظيع.

227
00:10:50,954 --> 00:10:53,304
اعتاد أن يضربها. بوحشية.

228
00:10:53,348 --> 00:10:56,307
بكت ريتا عندما
تحدثت عن قسوته.

229
00:10:56,351 --> 00:10:58,092
هذا فظيع.

230
00:10:58,135 --> 00:11:00,877
الحمد لله أنه لا يستطيع أن
يؤذيها بعد الآن.

231
00:11:00,921 --> 00:11:03,227
نعم ، لكن الآن عليها
أن تعتني به.

232
00:11:03,271 --> 00:11:04,794
هل يمكنك ان تتصور ؟

233
00:11:04,838 --> 00:11:07,710
تضطر الى ان تراعي
معذبك

234
00:11:07,754 --> 00:11:10,278
إنها غير سعيدة للغاية.

235
00:11:10,321 --> 00:11:13,673
تشرب وتهمل صحتها

236
00:11:15,022 --> 00:11:17,633
أخشى أن
تموت قبل أن يموت كارلو.

237
00:11:17,677 --> 00:11:19,722
تلك المرأة المسكينة.

238
00:11:21,898 --> 00:11:24,031
لكن يمكنك مساعدتها.

239
00:11:24,074 --> 00:11:26,686
بيرترام

240
00:11:26,729 --> 00:11:29,427
انك تريد ذلك
انا اعرف

241
00:11:29,471 --> 00:11:31,647
لايمكنك تجاهل
معاناة كهذه

242
00:11:31,691 --> 00:11:33,605
كل ما أطلبه

243
00:11:33,649 --> 00:11:37,522
هو عمل أخير من أعمال الرحمة.

244
00:11:39,133 --> 00:11:40,830
لو سمحت.

245
00:11:42,223 --> 00:11:43,746
انقذ صديقتي

246
00:11:47,271 --> 00:11:48,838
حسنا.

247
00:11:48,882 --> 00:11:50,100
سأفعل ذلك.

248
00:11:52,015 --> 00:11:54,409
بارك الله فيك يا بيرتي.

249
00:11:56,367 --> 00:11:58,021
اتعلم ماسيكون رائعا على هذه الفطيرة ؟

250
00:11:58,065 --> 00:11:59,936
بعض المثلجات

251
00:11:59,980 --> 00:12:02,112
يبدو ذلك شهيا -
نعم , اليس كذلك ؟-

252
00:12:13,036 --> 00:12:14,864
هل أنت سعيد بالعودة؟

253
00:12:14,908 --> 00:12:16,518
انك تعرفين انني كذلك

254
00:12:16,561 --> 00:12:17,867
انظري

255
00:12:17,911 --> 00:12:20,043
إنه صديقنا القديم السيد مورفي.

256
00:12:21,784 --> 00:12:24,831
لقد نسيت ان هنالك مخرج حرائق هنا

257
00:12:24,874 --> 00:12:27,921
هذا هو المكان المثالي
لاختباء مصوري

258
00:12:27,964 --> 00:12:29,531
آمل أن يكون صبورًا.

259
00:12:29,574 --> 00:12:30,943
سوف يستغرق الكثير
من الخمر أثناء العشاء

260
00:12:30,967 --> 00:12:32,664
لإعادة كاثرين إلى
هنا من أجل التحلية

261
00:12:32,708 --> 00:12:34,710
قد ترغب بسكير نفسك قليلا

262
00:12:34,754 --> 00:12:37,234
عليك أن تكون مخمورًا
لتمتطي تلك العظام الرثة

263
00:12:38,540 --> 00:12:40,324
إنها ليست بهذا السوء.

264
00:12:40,368 --> 00:12:42,500
معذرة

265
00:12:42,544 --> 00:12:44,478
اعتقد انها عجوز تقليدية بالبداية

266
00:12:44,502 --> 00:12:45,982
ولكن بمجرد تخليها عن حذرها

267
00:12:46,026 --> 00:12:47,636
يتضح ان لديها ابتسامة جميلة

268
00:12:47,679 --> 00:12:49,725
وهي فقط ... ماذا؟

269
00:12:49,769 --> 00:12:51,074
خمس سنوات أكبر منك؟

270
00:12:53,685 --> 00:12:55,339
أنت تعرف

271
00:12:55,383 --> 00:12:58,342
هذا الاغواء لايجب ان يصل الى حد الكمال

272
00:12:58,386 --> 00:12:59,711
اعتقد ان هذا هو المغزى منه

273
00:12:59,735 --> 00:13:01,606
لا , الصورة هي المغزى

274
00:13:01,650 --> 00:13:03,434
بمجرد أن تصبح كاثرين
عارية وعلى ظهرها ،

275
00:13:03,478 --> 00:13:04,914
ستكون قد وصلت إلى أعلى مستوى.

276
00:13:04,958 --> 00:13:07,395
لا حاجة لغناء
الأوبرا بأكملها.

277
00:13:07,438 --> 00:13:09,266
انت تغارين

278
00:13:09,310 --> 00:13:10,746
منها؟

279
00:13:10,790 --> 00:13:12,574
لاتكن مجنونا

280
00:13:13,880 --> 00:13:17,884
كما تعلم لقد افتقدت لسرير مورفي هذا

281
00:13:17,927 --> 00:13:21,061
مارأيك بأن نعيد امجاده ؟

282
00:13:21,104 --> 00:13:24,455
لماذا ؟
كي لايبقى في الخزان شيء من اجل كاثرين ؟

283
00:13:24,499 --> 00:13:27,458
الى اي مدى تظنني منحرفة ؟

284
00:13:31,941 --> 00:13:34,422
لقد ذهبت الى النادي
هذا الصباح ، أليس كذلك؟

285
00:13:34,465 --> 00:13:35,902
ما الذي افشى الأمر ؟
العضلات ؟

286
00:13:35,945 --> 00:13:37,817
لا ، الرائحة.

287
00:13:37,860 --> 00:13:39,253
أنت بحاجة إلى الاستحمام.

288
00:13:40,689 --> 00:13:42,822
اعطيني خمس دقائق

289
00:13:44,171 --> 00:13:45,607
وابقي مثلما انتي

290
00:13:53,049 --> 00:13:54,877
هل انت المدير هنا ؟

291
00:13:54,921 --> 00:13:57,793
أبحث عن
كان يعيش في شقة 3بي

292
00:13:57,837 --> 00:13:59,577
اعتقدت أنه ربما ترك
عنوان جديد له

293
00:13:59,621 --> 00:14:00,709
حيث يمكن الوصول إليه.

294
00:14:00,752 --> 00:14:02,015
تقصدين سكوتر ؟

295
00:14:02,058 --> 00:14:03,668
عاد في هذا الصباح.

296
00:14:03,712 --> 00:14:05,148
هل فعل ذلك ؟

297
00:14:07,498 --> 00:14:09,370
حسنا. شكرا لك.

298
00:14:16,594 --> 00:14:18,379
أوه ، هذا أنت.

299
00:14:18,422 --> 00:14:20,250
هل سكوتر هنا؟

300
00:14:20,294 --> 00:14:21,948
اعتقدت أنك
انتهيت منه.

301
00:14:23,253 --> 00:14:24,994
حدث شيء ما.

302
00:14:25,038 --> 00:14:27,301
ومن المهم جدًا
أن أتحدث معه.

303
00:14:29,520 --> 00:14:31,305
لو سمحت.

304
00:14:33,785 --> 00:14:36,310
يا إلهي. انت حامل.

305
00:14:36,353 --> 00:14:37,920
هل استطعت ان تميزي ذلك ؟

306
00:14:37,964 --> 00:14:40,227
بدا ذلك جليا على وجهك

307
00:14:40,270 --> 00:14:42,838
ذلك وبعض المكياج الرخيص

308
00:14:42,882 --> 00:14:44,535
حلو

309
00:14:46,102 --> 00:14:49,018
قبل ان انسى لدي رسالة لك من امي

310
00:14:52,717 --> 00:14:53,849
هل فهمت ذلك ؟

311
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
ام علي ان اكررها ؟

312
00:14:56,983 --> 00:14:58,419
اتعلمي ؟

313
00:14:58,462 --> 00:15:00,900
سأعود لاحقًا
عندما يستطيع سكوت التحدث.

314
00:15:02,902 --> 00:15:04,599
هل انت متأكدة انك ترغبين باخباره

315
00:15:05,600 --> 00:15:06,862
كيف لي الا اخبره ؟

316
00:15:06,906 --> 00:15:08,124
إنه طفله.

317
00:15:08,168 --> 00:15:10,605
ما الذي ترجينه ؟

318
00:15:10,648 --> 00:15:13,521
ان يقول لك بأنه يحبك ؟

319
00:15:13,564 --> 00:15:15,349
لأنه , ليس كذلك

320
00:15:15,392 --> 00:15:18,047
وماذا لو قرر أن يفعل
الصواب ويتزوجك؟

321
00:15:18,091 --> 00:15:21,094
سيكون لديك طفلان
لتعتني بهما بدلاً من طفل واحد.

322
00:15:21,137 --> 00:15:24,662
سكوتر ليس مستعدا
ليكون أبا.

323
00:15:24,706 --> 00:15:26,142
او زوج.

324
00:15:26,186 --> 00:15:29,015
عسى ان ينفع ليكون حبيبا
وهذا كثير عليه

325
00:15:29,058 --> 00:15:31,887
لا اريد الزواج من سكوتر.

326
00:15:31,931 --> 00:15:34,498
لكن ليس لدي
الكثير من الخيارات هنا.

327
00:15:34,542 --> 00:15:37,458
ستفكري في شيئا ما

328
00:15:37,501 --> 00:15:39,590
انت اذكى من ان تدعي خطأ
سخيف

329
00:15:39,634 --> 00:15:41,679
يدمر بقية حياتك

330
00:15:49,122 --> 00:15:50,819
مبروك.

331
00:15:52,342 --> 00:15:53,648
اشبعي منه

332
00:15:54,649 --> 00:15:55,911
شكرا لك.

333
00:15:55,955 --> 00:15:58,000
لعلمك , ان كنت بحاجة الى
بعض المال

334
00:16:12,014 --> 00:16:13,929
من كان عند الباب ؟

335
00:16:15,670 --> 00:16:17,541
مجرد بائع متجول.

336
00:16:17,585 --> 00:16:18,978
ماذا كانوا يبيعون؟

337
00:16:19,021 --> 00:16:20,849
لا شيء نحتاجه.

338
00:16:31,729 --> 00:16:33,166
لذيذ

339
00:16:33,209 --> 00:16:34,447
لقد حضرتي الكاكاو
بالطريقة التي أحبها.

340
00:16:34,471 --> 00:16:35,516
شكرا لك عزيزتي.

341
00:16:35,559 --> 00:16:37,344
على الرحب والسعة ، بيرتي.

342
00:16:37,387 --> 00:16:40,129
قل ، كيف حالك
في اقتحام المنازل ؟

343
00:16:40,173 --> 00:16:41,565
ماذا ؟

344
00:16:41,609 --> 00:16:43,306
فك الاقفال وماحول ذلك

345
00:16:43,350 --> 00:16:44,750
أعتقد أنه من الأفضل
أن تزور كارلو

346
00:16:44,786 --> 00:16:46,440
في وقت متأخر من الليل عندما يكون
الجميع نائمين.

347
00:16:46,483 --> 00:16:48,833
ولكن هل سبق لك أن اقتحمت
منزلًا مغلقًا من قبل؟

348
00:16:48,877 --> 00:16:50,724
عادة اذهب
لأتحدث مع شخصا ما

349
00:16:50,748 --> 00:16:52,030
لمساعدتهم ،
يفتحون الباب وحسب

350
00:16:52,054 --> 00:16:53,664
إلا إذا كانوا
مرضى لدرجة أنهم لا يستطيعون النهوض ،

351
00:16:53,708 --> 00:16:55,231
حينها اجد طريقة للدخول

352
00:16:56,754 --> 00:16:58,060
انت ذكي جدا.

353
00:16:58,104 --> 00:17:00,062
انه منزل كبير جدا

354
00:17:00,106 --> 00:17:02,064
لهذا صعنت لك خريطة

355
00:17:02,108 --> 00:17:05,415
كثيرة تلك المرات التي قد كانت
ستنفعني واحدة من هذه الخرائط

356
00:17:05,459 --> 00:17:07,591
اذا غرفة كارلو هنا

357
00:17:07,635 --> 00:17:09,071
اصعد الدرج ولف يمين

358
00:17:09,115 --> 00:17:10,440
اخر واحدة على اليسار ليس اليمين

359
00:17:10,464 --> 00:17:11,900
- هذه غرفة نوم ريتا.
- حقا ؟

360
00:17:11,943 --> 00:17:14,076
الآن ، الباب الأمامي
صلب جدًا جدًا ،

361
00:17:14,120 --> 00:17:15,512
ولكن ان اتيت من الخلف

362
00:17:15,556 --> 00:17:16,707
هناك أبواب فرنسية
تؤدي إلى الردهة.

363
00:17:16,731 --> 00:17:18,428
- هل هذا أسهل؟
-بكثير

364
00:17:18,472 --> 00:17:21,040
هل ستضطر الى كسر الزجاج ؟

365
00:17:21,083 --> 00:17:24,043
لا. لا يمكنني ترك أي
علامات للدخول عنوة.

366
00:17:24,086 --> 00:17:25,870
سوف اطلب فقط تشريح للجثة

367
00:17:25,914 --> 00:17:28,917
وإذا قامت الشرطة
بتشريح الجثة ،

368
00:17:28,960 --> 00:17:31,267
هل سيجدون
الدواء الذي تستخدمه؟

369
00:17:31,311 --> 00:17:32,834
يجب أن
يبحثوا عنه.

370
00:17:32,877 --> 00:17:34,638
ولن يفعلوا ذلك الا اذا
اشتبهوا في وجود لعبة خبيثة.

371
00:17:34,662 --> 00:17:36,272
وهذا لم يحدث ابدا

372
00:17:36,316 --> 00:17:37,510
سجلي
نظيف.

373
00:17:38,970 --> 00:17:41,973
ست وعشرون وفاة كلهم كانوا بحالة طبيعية

374
00:17:42,017 --> 00:17:43,777
- هذا إنجاز كبير.
- شكرا لك عزيزتي

375
00:17:45,368 --> 00:17:47,066
غريبة هي الاطراءات منك

376
00:17:47,109 --> 00:17:48,980
لشيء كنت أخفيه
عنك لسنوات عديدة.

377
00:17:49,024 --> 00:17:51,244
أعتقد أنه من الجيد أن
أعرف هذه الأشياء.

378
00:17:51,287 --> 00:17:54,116
فهذا من شأنه ان يجعل زواجنا اقوى

379
00:17:54,160 --> 00:17:55,422
نعم انه كذلك

380
00:18:00,905 --> 00:18:02,907
تريدين مني تصوير حبيبك

381
00:18:02,951 --> 00:18:05,780
وهو يضاجع ابن زوجك ؟

382
00:18:05,823 --> 00:18:09,262
إذا حاولت بجد بما فيه الكفاية ، يمكنك
أن تجعل أي شيء يبدو قذرًا.

383
00:18:09,305 --> 00:18:11,264
يالك من اعجوبة

384
00:18:11,307 --> 00:18:13,962
هذا مبرر تماما.

385
00:18:14,005 --> 00:18:16,704
ذلك المكان كان لي منذ البداية 

386
00:18:16,747 --> 00:18:18,227
لا بد لي من القتال.

387
00:18:18,271 --> 00:18:20,142
باستخدام فتاك كطعم ؟

388
00:18:20,186 --> 00:18:22,057
ليس وكأنه لم يخنني سابقا 

389
00:18:23,319 --> 00:18:25,278
على الاقل لن يجعل هذه حبلى 

390
00:18:25,321 --> 00:18:27,106
حبلى؟

391
00:18:28,324 --> 00:18:31,153
تذكر تلك
الفتاة الكبيرة التي كان يراها؟

392
00:18:31,197 --> 00:18:35,070
لقد اتت لسكنه 
اليوم لتخبره بالأخبار السيئة.

393
00:18:36,550 --> 00:18:39,248
... النادلة؟

394
00:18:39,292 --> 00:18:40,858
هي حبلى ؟

395
00:18:40,902 --> 00:18:42,686
أقنعتها ألا
تخبر سكوتر.

396
00:18:42,730 --> 00:18:45,820
إنها ليست غبية لدرجة أنها لا تستطيع أن
ترى انه سيكون ابا سيئا 

397
00:18:49,911 --> 00:18:51,367
لذا ، إذا كنت لن
تلتقط الصورة ،

398
00:18:51,391 --> 00:18:52,957
يمكنك ان تحول الأمر لشخص سيفعلها ؟

399
00:18:54,133 --> 00:18:55,482
هل قلت أنني لن أفعل ذلك؟

400
00:18:55,525 --> 00:18:56,633
انت لم تقدمي لي عرضا حتى الان 

401
00:18:58,224 --> 00:19:00,617
اذا انت بامكانك التحامل على 
اشمئزازك بسعر مناسب ؟

402
00:19:01,792 --> 00:19:04,708
في بعض الأيام لا
يعني المال الكثير بالنسبة لي.

403
00:19:04,752 --> 00:19:07,668
لحسن حظك , هذا ليس احد تلك الايام 

404
00:19:12,890 --> 00:19:16,764
ها انت ذا 
افتح وامضغ بتمهل 

405
00:19:18,896 --> 00:19:20,420
كاثرين.

406
00:19:20,463 --> 00:19:22,267
صديقك من مغسلة الملابس 
بالطابق السفلي 

407
00:19:22,291 --> 00:19:23,510
شكرا.

408
00:19:25,947 --> 00:19:28,732
هل تريد قطعة اخرى 
قبل انا اغادر يا ابي ؟

409
00:19:30,256 --> 00:19:31,561
ما الخطب ؟

410
00:19:31,605 --> 00:19:33,737
هل شبعت ؟

411
00:19:34,912 --> 00:19:36,566
لماذا أنت غاضب؟

412
00:19:36,610 --> 00:19:38,394
لأنني سأخرج
لتناول العشاء؟

413
00:19:38,438 --> 00:19:40,309
هذا سخيف.

414
00:19:40,353 --> 00:19:42,224
علي ان ابدأ لاستمتع بحياتي 

415
00:19:42,268 --> 00:19:45,358
كما تعلم ، لم أعد أبلغ من العمر 23 عامًا.

416
00:19:45,401 --> 00:19:47,229
وانا اشهد بذلك 

417
00:19:48,926 --> 00:19:50,624
لن أتأخر كثيرا.

418
00:19:50,667 --> 00:19:53,235
سأهتم بك عندما اعود للمنزل 

419
00:19:57,239 --> 00:19:59,589
ستمارس الجنس الليلة.

420
00:19:59,633 --> 00:20:02,766
مع رجل لا توافق عليه.

421
00:20:04,028 --> 00:20:06,596
إذا لم تكن قد هددت
بحرمانها من الميراث ،

422
00:20:06,640 --> 00:20:09,730
لن يكون لدي أي شيء
لابتزازها به.

423
00:20:09,773 --> 00:20:14,213
لكن الان , بامكاني افزاعها لأحملها 
عائدة الى تكساس 

424
00:20:16,084 --> 00:20:19,218
وبعدها سنكون انا وانت فقط 

425
00:20:19,261 --> 00:20:23,222
ألا يبدو هذا ممتعًا؟

426
00:20:50,336 --> 00:20:52,729
سمعت أن هذا هو
أفضل نبيذ شيناتي 

427
00:20:52,773 --> 00:20:55,558
لكن لماذا
تشتري الزجاجة بأكملها؟

428
00:20:55,602 --> 00:20:57,517
لن نكون قادرين
على شربها كلها.

429
00:20:57,560 --> 00:20:58,996
علينا ان  نحاول 

430
00:20:59,040 --> 00:21:00,128
انه عيد ميلادي.

431
00:21:00,171 --> 00:21:02,130
هذا صحيح.

432
00:21:02,173 --> 00:21:03,827
كدت انسى 

433
00:21:06,787 --> 00:21:09,877
جلبت لي هدية ؟ - 
مجرد رمزية بسيطة - 

434
00:21:13,794 --> 00:21:15,883
ذلك الماس حقيقي 

435
00:21:18,625 --> 00:21:19,974
كاثرين.

436
00:21:20,017 --> 00:21:21,280
هذا باهض للغاية 

437
00:21:21,323 --> 00:21:22,281
لا.

438
00:21:22,324 --> 00:21:24,457
لم يكلفني سنتاً 

439
00:21:24,500 --> 00:21:27,198
اشتريتها
منذ سنوات لرجل آخر.

440
00:21:27,242 --> 00:21:28,765
هل اعجبك ؟

441
00:21:28,809 --> 00:21:30,245
لقد احببتها

442
00:21:30,289 --> 00:21:31,725
انا مسرورة جدا 

443
00:21:32,813 --> 00:21:36,904
هذا بطريقه ليصبح افضل عيد 
ميلاد لي 

444
00:22:13,984 --> 00:22:17,858
لم اعد اجلب هدايا باهضة لأبي 
لأنني اعرف 

445
00:22:17,901 --> 00:22:20,339
سينتهي بها المطاف الى ريتا 

446
00:22:20,382 --> 00:22:21,731
تلك زوجة ابيك ؟

447
00:22:21,775 --> 00:22:23,559
اعتقد انك لاتحبينها 

448
00:22:23,603 --> 00:22:25,648
كنا اصدقاء بالسابق 

449
00:22:25,692 --> 00:22:27,650
عندما خطبها ابي 

450
00:22:27,694 --> 00:22:29,391
كانت لطيفة في ذلك الوقت.

451
00:22:29,435 --> 00:22:31,219
لكن بعد الزفاف مباشرة ،

452
00:22:31,262 --> 00:22:33,961
حينها 
أظهرت ريتا ألوانها الحقيقية.

453
00:22:34,004 --> 00:22:36,224
لم تعد لطيفة كما كانت؟ 

454
00:22:36,267 --> 00:22:39,227
لا , كما ترى

455
00:22:39,270 --> 00:22:42,752
قد تكون ريتا حلوة كالفطيرة لو كانت بحاجتك 

456
00:22:42,796 --> 00:22:45,712
ولكن بمجرد فراغها من حاجتها لك 

457
00:22:47,017 --> 00:22:48,932
انك في مأزق 

458
00:22:48,976 --> 00:22:51,108
يجب ان انظف انفي 

459
00:22:51,152 --> 00:22:53,154
اعذرني.

460
00:23:00,466 --> 00:23:02,772
هل تريد ان تعجّل الامور ايها العاشق ؟

461
00:23:02,816 --> 00:23:04,252
قارب منتصف الليلة 

462
00:23:04,295 --> 00:23:06,099
لابد انك الرجل الذي 
كلفته ريتا بالتقاط الصورة 

463
00:23:06,123 --> 00:23:09,518
وامل ان اقوم بعملي 
ريثما تقوم بعملك 

464
00:23:09,562 --> 00:23:10,563
اعذرني؟

465
00:23:10,606 --> 00:23:12,042
كنت أشاهدك وأنت تمثّل 

466
00:23:12,086 --> 00:23:14,175
إذا لم أكن
أعرف الخطة بالفعل ،

467
00:23:14,218 --> 00:23:16,873
اكاد اقسم انك 
كنت تواقا ان تكون حر التصرف 

468
00:23:23,706 --> 00:23:25,708
لقد تركه لتجده كاثرين 

469
00:23:25,752 --> 00:23:27,580
نعم 

470
00:23:27,623 --> 00:23:30,147
أخبرته أنها ستتفقده
عندما تعود إلى المنزل الليلة.

471
00:23:30,191 --> 00:23:32,759
انا سعيدة بأنك وجدتيه قبلها 

472
00:23:32,802 --> 00:23:34,804
ماذا علينا ان نفعل؟

473
00:23:34,848 --> 00:23:38,068
حسنًا ، نحن بحاجة إلى إبقائه
بعيدًا عن جميع المحامين

474
00:23:38,112 --> 00:23:39,940
والتوابل.

475
00:23:39,983 --> 00:23:41,463
هذه ليست مزحة.

476
00:23:41,507 --> 00:23:43,204
انا قلقة 

477
00:23:43,247 --> 00:23:45,467
بمجرد ان نحصل على الصور 
ستعود كاثرين لأدراجها 

478
00:23:45,511 --> 00:23:46,903
صدقيني 

479
00:23:46,947 --> 00:23:48,315
إنها لا تريد
أن تُحرم من الميراث.

480
00:23:48,339 --> 00:23:49,863
واذا تخلصنا منها ؟

481
00:23:49,906 --> 00:23:52,822
سمعك كارلو مع
سكوتر ليلة سقوطه.

482
00:23:52,866 --> 00:23:54,694
إذا أخبر أحداً
أنه يريد الطلاق ...

483
00:23:54,737 --> 00:23:56,173
وكيف سيفعل ذلك؟

484
00:23:56,217 --> 00:23:57,523
لا يستطيع الكلام.

485
00:23:57,566 --> 00:23:58,698
الى حد الآن 

486
00:23:58,741 --> 00:24:00,482
ماذا لو استعاد صوته؟

487
00:24:00,526 --> 00:24:01,720
ماذا لو توصل الى الهاتف ؟

488
00:24:01,744 --> 00:24:03,485
عندما لاينتبه احدنا 

489
00:24:03,529 --> 00:24:05,969
قد لا نعرف حتى يأتي المحامي
بأوراق الطلاق.

490
00:24:06,009 --> 00:24:07,489
ثم ماذا؟

491
00:24:07,533 --> 00:24:08,838
سوف ينتهي  امري 

492
00:24:08,882 --> 00:24:10,318
لست انت وحسب 

493
00:24:10,361 --> 00:24:12,363
إذا فقدت منزلك ،
سأفقد منزلي أيضًا.

494
00:24:12,407 --> 00:24:14,322
لاتدعينا نشعر بالذعر 

495
00:24:14,365 --> 00:24:17,020
بمجرد رحيل كاثرين ،
سنكون نحن الثلاثة

496
00:24:17,064 --> 00:24:19,501
في هذا المنزل 
ويمكننا مراقبته كالصقر 

497
00:24:19,545 --> 00:24:21,503
قومي بتخديره 

498
00:24:21,547 --> 00:24:23,505
لو توجب علينا هذا 

499
00:24:23,549 --> 00:24:24,550
أو

500
00:24:26,290 --> 00:24:27,814
يمكننا قتله.

501
00:24:27,857 --> 00:24:29,337
إيزابيل.

502
00:24:29,380 --> 00:24:31,339
لقد نجينا من الأمر سابقا 

503
00:24:44,178 --> 00:24:45,919
هل أنت جاهز؟

504
00:24:45,962 --> 00:24:47,616
لماذا ترتدي هكذا ؟

505
00:24:47,660 --> 00:24:49,096
أليس هذا واضحا؟

506
00:24:49,139 --> 00:24:51,272
انا ذاهبة معك 

507
00:24:51,315 --> 00:24:53,274
لا لا. لم يكن ذلك
جزءًا من الخطة.

508
00:24:53,317 --> 00:24:54,928
إنها مخاطرة كبيرة للغاية.

509
00:24:54,971 --> 00:24:57,452
المخاطرة هي ارسالك الى منزل ريتا 

510
00:24:57,496 --> 00:24:58,975
بدون حراسة.

511
00:24:59,019 --> 00:25:00,629
لن ادخل 

512
00:25:00,673 --> 00:25:02,979
سأبقى في السيارة
واراقب , تحسبا 

513
00:25:03,023 --> 00:25:05,068
حسنا , اعتقد ان هذا سيكون حسنا 

514
00:25:05,112 --> 00:25:07,549
الآن ، لا تنسى معطفك.

515
00:25:07,593 --> 00:25:08,942
الجو بارد.

516
00:25:08,985 --> 00:25:10,552
لانريدك ان تموت بردا 

517
00:25:11,553 --> 00:25:13,250
ماذا ؟

518
00:25:13,294 --> 00:25:15,054
من الرائع معرفة انك لاتزالين تخشين علي 

519
00:25:15,078 --> 00:25:17,037
يجعلني اشعر اننا عدنا لطبيعتنا 

520
00:25:17,080 --> 00:25:20,257
بالطبع عدنا
إلى طبيعتنا.

521
00:25:20,301 --> 00:25:22,738
أعتقد أنني رأيت معطفك
على كرسي بالمطبخ 

522
00:25:22,782 --> 00:25:24,523
- إذهب واجلبه.
- نعم.

523
00:25:57,991 --> 00:25:59,819
- دي.

524
00:25:59,862 --> 00:26:02,212
كنت اريد ان اتصل بك 

525
00:26:02,256 --> 00:26:03,779
كيف هي احوالك؟
كل شيء على ما يرام؟

526
00:26:03,823 --> 00:26:06,260
ليس تماما 
هل لديك وقت ؟

527
00:26:06,303 --> 00:26:07,478
تأملي 

528
00:26:07,522 --> 00:26:08,915
لدي وقت كبير 

529
00:26:08,958 --> 00:26:10,220
ما أخبارك؟

530
00:26:11,221 --> 00:26:12,788
هل تتذكرين بالصيف الماضي ؟

531
00:26:12,832 --> 00:26:14,616
عندما اخبرتني عن مصيبتك 

532
00:26:17,706 --> 00:26:20,100
يبدو أنني الآن
في نفس القارب.

533
00:26:20,143 --> 00:26:21,710
لا.

534
00:26:24,800 --> 00:26:26,236
هل أخبرت والديك؟

535
00:26:26,280 --> 00:26:27,542
لا.

536
00:26:28,761 --> 00:26:30,719
افكر بأنهم ليس بحاجة لأن يعرفوا 

537
00:26:30,763 --> 00:26:32,460
إذا فعلت ما فعلته انتي 

538
00:26:32,503 --> 00:26:34,418
تذكري انه لم يكن لدي خيار 

539
00:26:34,462 --> 00:26:36,725
كانوا اهلي سيتبرأون مني 

540
00:26:36,769 --> 00:26:39,249
والرجل الذي كنت اواعده 
كان متزوجا 

541
00:26:39,293 --> 00:26:41,991
اخبريني عن المكان الذي ذهبت اليه 

542
00:26:42,035 --> 00:26:43,819
سانت آن؟

543
00:26:43,863 --> 00:26:45,691
كان جيدا 

544
00:26:45,734 --> 00:26:47,780
لقد اهتموا بي جيدا

545
00:26:48,824 --> 00:26:50,565
كيف كان الأمر ؟

546
00:26:50,609 --> 00:26:52,393
متى انجبتي ؟

547
00:26:52,436 --> 00:26:54,482
أعطاني الأطباء
شيئًا للألم ،

548
00:26:54,525 --> 00:26:56,266
لذلك كان الأمر مشوشا قليلا 

549
00:26:56,310 --> 00:26:58,965
أتذكر أن إحدى الراهبات
قالت الا انظر الى الطفل 

550
00:26:59,008 --> 00:27:00,488
عندما خرج.

551
00:27:00,531 --> 00:27:01,881
لأن ذلك سيكون مؤلما 

552
00:27:02,882 --> 00:27:04,710
لكنني نظرت على أي حال.

553
00:27:05,711 --> 00:27:07,060
كان صبيا.

554
00:27:07,103 --> 00:27:09,584
كان يشبهني على ما اظن 

555
00:27:10,933 --> 00:27:13,022
ابعدوه بسرعة 

556
00:27:13,066 --> 00:27:14,807
هل تعلمين ماذا حدث له ؟

557
00:27:16,243 --> 00:27:18,637
تم تبني طفلي 
من عائلة في يوتاه 

558
00:27:18,680 --> 00:27:21,901
لديهم مال 
وبيت كبير بفناء 

559
00:27:21,944 --> 00:27:23,990
يشعرني بشعور حسن 
معرفة انني جعلته يعيش حياة اخرى 

560
00:27:26,514 --> 00:27:28,690
هل فكرت به من قبل؟

561
00:27:28,734 --> 00:27:31,084
ماذا تظنين ؟

562
00:27:35,958 --> 00:27:37,830
لكن الخبر السار هو

563
00:27:37,873 --> 00:27:40,049
تخرجت من
مدرسة السكرتارية في مايو ،

564
00:27:40,093 --> 00:27:42,312
وسيكونون اهلي 
هناك ليهتفوا لي.

565
00:27:43,705 --> 00:27:45,402
لا ، لقد اتخذت القرار الصحيح.

566
00:27:49,493 --> 00:27:51,017
الوقت يتأخر.

567
00:27:51,060 --> 00:27:53,106
يجب ان اذهب.

568
00:27:55,064 --> 00:27:57,327
إذا قررت
الذهاب إلى سانت آن ،

569
00:27:57,371 --> 00:27:59,721
هل اسدي لك نصيحة ؟

570
00:27:59,765 --> 00:28:00,983
بالتأكيد.

571
00:28:01,027 --> 00:28:02,724
استمعي الى الراهبات 

572
00:28:03,856 --> 00:28:05,988
لاتنظري اليه 

573
00:28:13,256 --> 00:28:15,868
أنا أخبرك ، إنها
الطريقة الوحيدة لحماية نفسك.

574
00:28:15,911 --> 00:28:18,740
الا تظنين انني فكرت في 
قتل كارلو من قبل؟

575
00:28:18,784 --> 00:28:22,701
لقد كدت ان اغرقه 
في الحوض الشهر الماضي.

576
00:28:22,744 --> 00:28:24,050
اذا لماذا لم تفعليها ؟

577
00:28:24,093 --> 00:28:25,878
لايستحق المخاطرة 

578
00:28:25,921 --> 00:28:27,706
اقول لك ان الأمر يستحق 

579
00:28:27,749 --> 00:28:30,534
لقد اطلقنا النار على هاري 
انظري كم آتى هذا اكله 

580
00:28:30,578 --> 00:28:33,407
إليسيان بارك ليس جالفيستون.

581
00:28:33,450 --> 00:28:37,367
وكارلو ليس
متوحشا عنيفا لن يفتقده احد 

582
00:28:38,542 --> 00:28:40,936
انا لا اقترح ان نطلق النار عليه 

583
00:28:40,980 --> 00:28:43,286
هنالك سم يمكننا شراءه 

584
00:28:43,330 --> 00:28:45,027
شيء غير قابل للكشف.

585
00:28:45,071 --> 00:28:46,942
نعم ، وإذا
اشتبهت الشرطة؟

586
00:28:46,986 --> 00:28:49,118
عندها نهرب كما فعلنا سابقا 

587
00:28:49,162 --> 00:28:51,251
- نغير أسمائنا.
- لا.

588
00:28:51,294 --> 00:28:53,601
لا أريد تغيير
هويتي مرة أخرى.

589
00:28:53,644 --> 00:28:56,517
لقد أمضيت السنوات العشر
الماضية في إتقان هذا.

590
00:28:59,172 --> 00:29:01,391
يا الله. اشعر بالدوار.

591
00:29:01,435 --> 00:29:03,611
انت سكرانة 

592
00:29:07,746 --> 00:29:09,530
لن نحل هذا الأمر الليلة 

593
00:29:09,573 --> 00:29:13,752
يمكننا التحدث عنه غدا 

594
00:29:16,493 --> 00:29:18,887
فقط عديني 

595
00:29:18,931 --> 00:29:21,150
بغض النظر عما يحدث،

596
00:29:21,194 --> 00:29:23,239
انك لن تتركيني 

597
00:29:23,283 --> 00:29:25,372
أعدك. لن أفعل.

598
00:29:27,330 --> 00:29:29,158
حسن.

599
00:29:30,551 --> 00:29:32,248
أحبك يا إيزابيل.

600
00:29:32,292 --> 00:29:34,598
احبك ايضا يابنة عمي 

601
00:29:41,301 --> 00:29:43,085
لا يزال
هناك ضوء في الطابق العلوي.

602
00:29:43,129 --> 00:29:44,695
هذه غرفة ملابس ريتا.

603
00:29:44,739 --> 00:29:46,741
دعينا نأمل انها ليست محبة للسهر 

604
00:29:48,656 --> 00:29:50,049
هل أنت جائع؟

605
00:29:50,092 --> 00:29:52,834
أحضرت لنا بعض
الوجبات الخفيفة والكاكاو.

606
00:29:52,878 --> 00:29:56,533
إن إزهاق الأرواح
مهمة خطيرة ومقدسة.

607
00:29:56,577 --> 00:29:58,579
إنها ليست ليلة
في السيارة.

608
00:29:58,622 --> 00:30:00,842
هذا ليس تافها.

609
00:30:00,886 --> 00:30:04,324
انت تعرف مايحصل لك 
عندما ينخفض السكر في دمك

610
00:30:04,367 --> 00:30:06,065
صحيح , انا اسف 

611
00:30:06,108 --> 00:30:08,589
انا متوتر قليلا حيال كارلو 

612
00:30:08,632 --> 00:30:10,939
أنا فقط لست متأكدًا
من رد فعله.

613
00:30:10,983 --> 00:30:12,854
ربما سيكون خائفًا بعض الشيء.

614
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
قد يكون
مرعوبًا قليلاً في البداية.

615
00:30:14,987 --> 00:30:17,859
لكن انت تعلم ان لديك ابتسامة مطمئنة 

616
00:30:17,903 --> 00:30:19,600
انا واثقة بأنك ستريحه تماما 

617
00:30:19,643 --> 00:30:21,341
شكرا لك ألما.

618
00:30:21,384 --> 00:30:23,343
أنا سعيد لأنك هنا
لتخبريني بذلك 

619
00:30:23,386 --> 00:30:24,823
أنا أيضا.

620
00:30:26,041 --> 00:30:27,695
بسكويت رقائق الشوكولاتة؟

621
00:30:27,738 --> 00:30:29,020
حسنا , واحدة 

622
00:30:29,044 --> 00:30:31,133
نعم.

623
00:30:34,310 --> 00:30:36,443
أمضيت أمسية جميلة يا (سكوتر).

624
00:30:36,486 --> 00:30:38,314
هل يجب ان تنتهي هنا ؟

625
00:30:38,358 --> 00:30:40,229
يمكننا ان نمر منزلي من اجل شراب اخير 

626
00:30:40,273 --> 00:30:42,188
لقد شربت الكثير مسبقا 

627
00:30:42,231 --> 00:30:44,233
لست متأكدة ان بامكاني ان اثق بنفسي 

628
00:30:44,277 --> 00:30:45,321
اولست واثقة بي ؟

629
00:30:45,365 --> 00:30:46,845
ولو 

630
00:30:46,888 --> 00:30:48,213
لقدت كانت رائعة ولكن 

631
00:30:48,237 --> 00:30:50,457
عليك أن تأخذني إلى المنزل الآن.

632
00:30:52,241 --> 00:30:54,635
انتظري

633
00:30:54,678 --> 00:30:57,029
- تركت شيئًا على الطاولة.
-حسنا

634
00:31:03,339 --> 00:31:04,775
تغيير في الخطط

635
00:31:04,819 --> 00:31:06,014
تريدني أن آخذها إلى المنزل.

636
00:31:06,038 --> 00:31:07,430
هل ستنهي الليلة ؟

637
00:31:07,474 --> 00:31:08,867
ماذا علي أن أفعل؟

638
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
اجرها الى شقتي ؟

639
00:31:10,259 --> 00:31:11,913
ريتا تترقب صورة في الصباح 

640
00:31:11,957 --> 00:31:14,220
ماظنك بما ستفعله عندما 
لاننجز الأمر ؟

641
00:31:14,263 --> 00:31:16,265
يالله 

642
00:31:16,309 --> 00:31:17,876
حسنا 

643
00:31:17,919 --> 00:31:19,616
تتبعني الى مسكن ريتا 

644
00:31:19,660 --> 00:31:21,401
سأحاول
بدء شيء ما هناك.

645
00:31:41,725 --> 00:31:43,466
لقد انطفئ 
لقد انطفئ ضوء غرفة ريتا 

646
00:31:43,510 --> 00:31:45,294
هانحن ذا 
تمني لي الحظ 

647
00:31:45,338 --> 00:31:47,122
هاك , عندما تدخل غرفة كارلو 

648
00:31:47,166 --> 00:31:48,428
فقط أعطني إشارة

649
00:31:48,471 --> 00:31:51,083
- من خلال النافذة.
- لماذا؟

650
00:31:51,126 --> 00:31:53,999
كي اعلم بأنك وصلت 
الى الطابق العلوي بأمان 

651
00:31:54,042 --> 00:31:56,175
فقط قم بإضاءة
مصباحك من النافذة.

652
00:31:56,218 --> 00:31:58,133
حسنا 

653
00:31:58,177 --> 00:32:00,657
وداعا. حظا سعيدا.

654
00:32:00,701 --> 00:32:03,095
واذا حدث اي شي في الطابق الارضي 
اعلميني 

655
00:32:03,138 --> 00:32:04,226
كيف سأفعل ذلك؟

656
00:32:04,270 --> 00:32:05,575
دقي بوري 

657
00:32:05,619 --> 00:32:08,013
نحن نمر
بمغامرة كبيرة ، أليس كذلك؟

658
00:32:08,056 --> 00:32:09,492
نعم. نحن مثل
بوني وكلايد.

659
00:32:11,103 --> 00:32:13,453
ولكن مع بسكويت - 
نعم - 

660
00:33:29,007 --> 00:33:30,965
انك مستيقظ 

661
00:33:31,009 --> 00:33:33,011
أنا آسف لإخافتك.

662
00:33:34,055 --> 00:33:35,578
لست متأكدًا مما إذا
كنت ستتذكرني.

663
00:33:35,622 --> 00:33:37,537
أنا دكتور فيلكوت.

664
00:33:37,580 --> 00:33:38,755
الطبيب البيطري.

665
00:33:58,993 --> 00:34:00,690
أعرف أنك

666
00:34:00,734 --> 00:34:02,692
في قدر كبير من الألم.

667
00:34:03,737 --> 00:34:07,132
وأنا هنا لأريحك
من معاناتك.

668
00:34:10,787 --> 00:34:12,572
ربما سنبدأ
بمهدئ.

669
00:35:02,012 --> 00:35:03,840
ماهذه الرياح 

670
00:35:03,884 --> 00:35:05,451
أعتقد أن عاصفة قادمة.

671
00:35:05,494 --> 00:35:06,669
شعري مخيف.

672
00:35:06,713 --> 00:35:07,801
البيت بيتك.

673
00:35:07,844 --> 00:35:09,585
سوف استغرق ثواني 

674
00:35:16,853 --> 00:35:18,203
هل سمعت شيئا؟

675
00:35:36,221 --> 00:35:38,788
لقد قلت : 
البيت بيتك 

676
00:35:40,050 --> 00:35:41,269
سكوتر حقا 

677
00:35:41,313 --> 00:35:43,141
انا كبيرة بما يكفي لأكون والدتك 

678
00:35:44,664 --> 00:35:46,274
لايكبر المرء على الاستمتاع 


679
00:35:47,580 --> 00:35:50,191
لماذا تريد أن
تستمتع معي؟

680
00:35:50,235 --> 00:35:51,975
لنكن صريحين 

681
00:35:52,019 --> 00:35:54,108
انا لست رائعة الجمال 

682
00:35:54,152 --> 00:35:56,066
أنا وحيد ، اتفقنا؟

683
00:35:56,110 --> 00:35:58,504
يبدو انك وحيدة ايضا 

684
00:36:00,636 --> 00:36:02,247
نعم.

685
00:36:02,290 --> 00:36:03,987
انا وحيدة 

686
00:36:05,032 --> 00:36:07,121
وغنية 

687
00:36:07,165 --> 00:36:09,993
اذا كان امتلاك المال يعني 
أنه لا يمكنك الوثوق بأي شخص ،

688
00:36:10,037 --> 00:36:12,518
ولاتستطيعين قبول الحب 
عند وجوده 

689
00:36:12,561 --> 00:36:14,520
ما فائدته اذا ؟

690
00:36:19,264 --> 00:36:21,788
لا داعي
للخوف.

691
00:36:21,831 --> 00:36:23,877
سينتهي كل شيء قريبًا.

692
00:36:26,749 --> 00:36:28,838
أريد
أن تكون لحظاتك الأخيرة هادئة.

693
00:36:28,882 --> 00:36:31,232
وجميلة 

694
00:36:34,844 --> 00:36:37,934
هل اذهلك البرق؟

695
00:36:37,978 --> 00:36:40,023
أنا آسف جدا.

696
00:36:47,379 --> 00:36:49,076
هل انت معجبا بي حقا ؟

697
00:36:49,119 --> 00:36:51,121
بالطبع انا كذلك

698
00:36:51,165 --> 00:36:53,211
انت اجمل شخص 
قابلته في هذه البلدة 

699
00:36:53,254 --> 00:36:56,214
انا لست بهذا اللطف 

700
00:36:57,302 --> 00:36:58,520
هيا.

701
00:36:58,564 --> 00:36:59,869
انك جميلة 

702
00:36:59,913 --> 00:37:01,567
تعامليني وكأنني لست نكرة 

703
00:37:01,610 --> 00:37:03,743
والطريقة اللطيفة التي
تعتني بها بوالدك.

704
00:37:03,786 --> 00:37:05,527
انا اكره ابي

705
00:37:05,571 --> 00:37:07,660
وكرهته اكثر منذ ان قابلتك 

706
00:37:07,703 --> 00:37:11,185
أنت تجعلني أتذكر
كل شيء أخذه مني.

707
00:37:11,229 --> 00:37:13,361
عندما كان لا يزال لدي
شيء لأقدمه.

708
00:37:24,938 --> 00:37:27,549
اعرف ماهو شعور 
بأن  تشعري وكأن قطار العمر قد فاتك 

709
00:37:29,377 --> 00:37:31,901
لقد فات الأوان

710
00:37:31,945 --> 00:37:33,468
للحصول على ماتريدين 

711
00:37:33,512 --> 00:37:36,210
ربما 

712
00:37:38,212 --> 00:37:39,866
او ربما ليس كذلك 

713
00:38:13,508 --> 00:38:15,336
بيرترام.

714
00:38:15,380 --> 00:38:17,033
ألما ، ماذا تفعلين؟

715
00:38:17,077 --> 00:38:18,881
هناك شخصان في الطابق السفلي.
لا أعرف من هم.

716
00:38:18,905 --> 00:38:20,515
لماذا لم ترني بالبوري ؟

717
00:38:21,560 --> 00:38:23,692
فعلته , ولكن واضح انك لم تسمعه 

718
00:38:23,736 --> 00:38:25,433
هل تم ذلك ؟

719
00:38:25,477 --> 00:38:27,174
نعم ، لقد انتهت معاناته.

720
00:38:27,217 --> 00:38:29,045
وهذا ليس ماقد يقال عني 
(اي ان معاناة بيرترام لم تنتهي )

721
00:38:29,089 --> 00:38:30,656
أمسك بي هذا الرجل العجوز.

722
00:38:30,699 --> 00:38:32,048
هلا توقفت عن التذمر 

723
00:38:32,092 --> 00:38:33,374
نحن بحاجة للخروج
من هنا. هيا.

724
00:38:41,493 --> 00:38:44,104
كان هناك شخصان يتحدثان
في غرفة المعيشة في وقت سابق.

725
00:38:44,147 --> 00:38:45,584
رجل وامرأة.

726
00:38:48,326 --> 00:38:50,153
انهم لايتحدثون الآن 

727
00:38:59,902 --> 00:39:01,513
هل هم هناك؟

728
00:39:01,556 --> 00:39:02,992
صه.

729
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
ربما ستشتت
انتباههم الريح .

730
00:39:17,485 --> 00:39:19,922
لا يحتاجون إلى المزيد من
التشتيت. هيا.

731
00:41:51,117 --> 00:41:54,250
صبح صبح يا ابي 

732
00:41:54,294 --> 00:41:56,296
تلاشى تلبّد الغيوم 

733
00:41:56,339 --> 00:41:58,994
انه يوم رائع يا ابي 

734
00:42:01,170 --> 00:42:02,824
بابا؟

735
00:42:05,435 --> 00:42:07,350
بابا!

736
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
يجب أن نتحدث.

737
00:42:28,546 --> 00:42:30,373
اجل ارعب بالتحدث 

738
00:42:30,417 --> 00:42:32,375
أشعر بالخجل من
كيف انهينا المحادثة 

739
00:42:32,419 --> 00:42:33,594
انسي الأمر الآن

740
00:42:33,638 --> 00:42:35,509
لا ، يجب أن أشرح.

741
00:42:35,553 --> 00:42:37,032
الحقيقة هي أنني ...

742
00:42:37,076 --> 00:42:38,860
أنا في ورطة كبيرة.

743
00:42:38,904 --> 00:42:40,862
ومؤخرا شعرت

744
00:42:40,906 --> 00:42:42,647
انك اعز اصدقائي 

745
00:42:42,690 --> 00:42:44,387
لذا ، لقد عدت.

746
00:42:44,431 --> 00:42:46,868
لأنني أثق في
أن تعطيني نصيحة جيدة.

747
00:42:46,912 --> 00:42:49,044
اسمع

748
00:42:49,088 --> 00:42:50,829
الشيء الذي لم أستطع
إخبارك به هو ...

749
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
انت حبلى 

750
00:42:54,397 --> 00:42:55,442
كيف؟

751
00:42:55,485 --> 00:42:57,183
أنا محقق.

752
00:42:57,226 --> 00:42:59,315
فيرن 

753
00:43:00,839 --> 00:43:02,362
ماذا سوف أفعل؟

754
00:43:02,405 --> 00:43:04,625
اليك بفكرة 

755
00:43:04,669 --> 00:43:06,453
تزوجيني.

756
00:43:06,496 --> 00:43:08,237
لماذا ؟

757
00:43:09,978 --> 00:43:12,502
انظر ، إذا كنت تحاول فقط
أن تكون رجلًا جيدًا في هذا الموقف 

758
00:43:12,546 --> 00:43:14,722
لا , ليس هكذا الأمر 

759
00:43:16,202 --> 00:43:18,639
لكنك ستربي
طفل رجل آخر.

760
00:43:18,683 --> 00:43:21,294
مع المرأة التي أحبها.

761
00:43:22,991 --> 00:43:25,211
فيرن 

762
00:43:25,254 --> 00:43:26,778
هل أنت متأكد تمامًا؟

763
00:43:26,821 --> 00:43:28,518
اجل 

764
00:43:28,562 --> 00:43:30,390
لقد فكرت كثيرا 

765
00:43:32,784 --> 00:43:35,047
اشتريت هذا
لك الليلة الماضية.

766
00:43:36,439 --> 00:43:38,093
اتمنى انك لاتمانعي 

767
00:43:45,971 --> 00:43:48,451
اسف لفظاظتي 

768
00:43:48,495 --> 00:43:50,255
ربما كان يجب ان احضر 
خطابا 

769
00:43:50,279 --> 00:43:51,541
لكن...

770
00:43:53,282 --> 00:43:54,457
لكن اذا رضيتي بي 

771
00:44:03,684 --> 00:44:05,381
اعتقد ان هذه اجابة بالقبول 

772
00:44:05,425 --> 00:44:07,819
اكثر من قبول 

773
00:44:07,862 --> 00:44:09,821
بل اراهن على ذلك 

774
00:45:07,269 --> 00:45:08,706
مرحبا.

775
00:45:08,749 --> 00:45:09,968
نعم مرحبا.

776
00:45:10,011 --> 00:45:12,622
اسمي ماري بوث.

777
00:45:12,666 --> 00:45:14,363
أنا أعيش في منطقتك.

778
00:45:14,407 --> 00:45:17,105
مررت بمنزلك
ورأيت سيارة الإسعاف.

779
00:45:17,149 --> 00:45:18,672
كنت مهتم.

780
00:45:18,716 --> 00:45:21,283
هل حدث شي للسيد كاستيو ؟

781
00:45:21,327 --> 00:45:22,894
نعم.

782
00:45:22,937 --> 00:45:24,547
توفي والدي الليلة الماضية.

783
00:45:24,591 --> 00:45:26,071
لا

784
00:45:27,899 --> 00:45:30,466
هذا أمر مروع مني أن أسأل ،

785
00:45:30,510 --> 00:45:32,642
هل تعلمي كيف مات ؟

786
00:45:32,686 --> 00:45:34,209
ماقصدك ؟

787
00:45:34,253 --> 00:45:36,995
حسنًا ، كنت في مقهى الأسبوع الماضي ،

788
00:45:37,038 --> 00:45:39,084
وسمعت زوجته ريتا

789
00:45:39,127 --> 00:45:41,477
تقول اشياء فظيعة عنه 

790
00:45:41,521 --> 00:45:43,523
والمال الذي كانت
تتوقع أن ترثه.

791
00:45:43,566 --> 00:45:47,005
من اي يوم 
هي العبارة التي استخدمتها 

792
00:45:47,048 --> 00:45:49,007
عندما قلت أنه مات ،

793
00:45:49,050 --> 00:45:52,010
شعرت بوخز في ظهر رقبتي 

794
00:45:52,053 --> 00:45:54,447
أنا...

795
00:45:54,490 --> 00:45:56,492
ربما يكون هذا خطأ مني ،
لكنني شعرت بذلك

796
00:45:56,536 --> 00:45:57,755
ان اقول شيئا 

797
00:45:57,798 --> 00:45:59,669
لا.

798
00:45:59,713 --> 00:46:01,846
من الجيد انك اتصلتي بي 

