﻿1
00:00:04,047 --> 00:00:06,919
سابقا على لماذا تقتل النساء ...

2
00:00:06,963 --> 00:00:08,617
ستحاول الصاق هذا بي ؟

3
00:00:08,660 --> 00:00:11,750
-كل ما أعرفه هو أنني لم أفعل ذلك.
ولا انا ايضا -

4
00:00:11,794 --> 00:00:14,014
هل تعرفين السيدة التي تعيش هنا ؟ -
السيدة يوست -

5
00:00:14,057 --> 00:00:15,189
متى كانت آخر مرة
رأيتها فيها؟

6
00:00:15,232 --> 00:00:17,060
منذ يومين

7
00:00:17,104 --> 00:00:19,193
كانت سترحل
إلى الشمال لزيارة أختها.

8
00:00:19,236 --> 00:00:21,934

وأنا متأكد من أن ريتا كانت
تخونه طوال الوقت.

9
00:00:21,978 --> 00:00:23,066
هل لديك فكرة مع من ؟

10
00:00:23,110 --> 00:00:24,502
ولكن بمجرد أن أكتشف ،

11
00:00:24,546 --> 00:00:26,765
سأجعل ريتا وحبيبها
في غاية الاسف

12
00:00:28,115 --> 00:00:30,291
أنا لم أقتل كارلو.

13
00:00:30,334 --> 00:00:31,683
سأتولى قضيتك

14
00:00:31,727 --> 00:00:32,858
لكن علينا
التفكير في مستقبلنا

15
00:00:32,902 --> 00:00:34,904
- والطفل.
-طفل؟!

16
00:00:34,947 --> 00:00:36,949

- أخطط لترشيحك مرة أخرى.

17
00:00:36,993 --> 00:00:40,040
ان كنت لاتزالين تريدين ان تصبحي
جزءا من نادينا السخيف

18
00:00:40,083 --> 00:00:41,476
اريد

19
00:00:41,519 --> 00:00:43,391
سأكون لوحدي
في هذا البرد ،

20
00:00:43,434 --> 00:00:46,002
بيت فارغ -
مؤكد انني لااريدك ان تبقي وحيدة -

21
00:00:46,046 --> 00:00:48,831
لما رجل يموت
وزوجته بالسجن بتهمة القتل

22
00:00:48,874 --> 00:00:50,441
كل هذا , حتى تتمكني من دخول
نادي الحديثة

23
00:00:50,485 --> 00:00:52,182
نحن على وشك أن نكون أجدادًا.

24
00:00:52,226 --> 00:00:54,576
دعنا فقط نضع كل ا
البغضاء ورائنا

25
00:00:54,619 --> 00:00:58,580

قررت للتو البقاء في المدينة
بضعة ايام اخر

26
00:00:58,623 --> 00:01:01,931
فرصة عمل واعدة
قد قدمت نفسها

27
00:01:07,763 --> 00:01:11,288

ريتا كاستيو لطالما اعتبرت
نفسها امرأة

28
00:01:11,332 --> 00:01:14,596
تفعل اي شي مقابل النجاة

29
00:01:14,639 --> 00:01:18,034
وكان تمتلك السجل الحافل لذلك

30
00:01:18,078 --> 00:01:20,471
سرقت المال

31
00:01:20,515 --> 00:01:22,995
باعت جسدها

32
00:01:23,039 --> 00:01:25,998
حتى أنها ساعدت في قتل رجل.

33
00:01:26,042 --> 00:01:27,696
لكنها الآن في السجن

34
00:01:27,739 --> 00:01:30,568
لأجل جريمة لم ترتكبها

35
00:01:30,612 --> 00:01:34,137
ولا أحد يصدق
امرأة مثلها

36
00:01:34,181 --> 00:01:36,096
قد تكون بريئة

37
00:01:37,575 --> 00:01:40,012
يدعونني
بالأرملة السوداء؟

38
00:01:40,056 --> 00:01:41,840
هذا واحد من اجل العناوين

39
00:01:41,884 --> 00:01:44,539
هل هذه طريقتك في إخباري
انك لن تتولى قضيتي ؟

40
00:01:44,582 --> 00:01:46,149
مع دعاية بهذا الشكل ؟

41
00:01:46,193 --> 00:01:48,891
تأكدي انني سأتولاها
وسأفوز بها ايضا

42
00:01:48,934 --> 00:01:51,633
جيد لأنني لم
أقتل زوجي.

43
00:01:51,676 --> 00:01:53,069
وهذه هي الحقيقة.

44
00:01:53,113 --> 00:01:55,158

لا تتعلق محاكمات القتل بالحقيقة.

45
00:01:55,202 --> 00:01:59,031
انها تدور حول القصص
الادعاء العام حصلوا على وجبة دسمة

46
00:01:59,075 --> 00:02:00,903
الرجل الغني ينتهي به المطاف ميتا.

47
00:02:00,946 --> 00:02:03,645
زوجته الخائنة تم القبض عليها
بسم في حقيبتها

48
00:02:03,688 --> 00:02:05,690
اولديك قصة افضل ؟

49
00:02:05,734 --> 00:02:06,822
لقد تم تلفيقها لي

50
00:02:06,865 --> 00:02:08,215
هل هذا أفضل ما لديك؟

51
00:02:08,258 --> 00:02:09,477
هذا ما حدث.

52
00:02:09,520 --> 00:02:11,261
شخص ما وضع تلك الحقنة
في حقيبتي.

53
00:02:11,305 --> 00:02:14,003
اذا من ؟
لاتقولي ابنته لأن لديها حجة غياب

54
00:02:14,046 --> 00:02:16,136
من أيضا كان بالمنزل تلك الليلة؟

55
00:02:16,179 --> 00:02:18,181
فقط ابنة عمي ، إيزابيل.

56
00:02:18,225 --> 00:02:20,749
ويصدف ايضا انها تعمل خادمة

57
00:02:21,750 --> 00:02:22,925
مرحى

58
00:02:22,968 --> 00:02:24,927
وجدنا قاتلتنا

59
00:02:24,970 --> 00:02:27,147
ماذا ؟ -
نعم هذا جيد -

60
00:02:27,190 --> 00:02:29,932
لقد لفقتها لك
لأنها تكرهك للنخاع

61
00:02:29,975 --> 00:02:32,326
ماذا ؟ رجاء
ان ايزابيل تحبني

62
00:02:32,369 --> 00:02:33,631
لالا , لقد كانت كذلك

63
00:02:33,675 --> 00:02:35,067
لكن شعرت بالغيرة

64
00:02:35,111 --> 00:02:36,634
من مظهرك واموالك

65
00:02:36,678 --> 00:02:39,071
كنت تمتلكين كل شي
وهي لم تمتلك سوى الهراء

66
00:02:39,115 --> 00:02:40,638
ارادك ان تعاني

67
00:02:41,596 --> 00:02:43,424
وهل تظن ان هيئة المحلفين
سوف تصدق هذا ؟

68
00:02:43,467 --> 00:02:45,121
انه امر يستحق عناء المحاولة

69
00:02:45,165 --> 00:02:48,211
اريدك ان تجيبي على هذه الاسئلة
لأجلي

70
00:02:48,255 --> 00:02:50,779
اذا كنا سنضع وزر هذا
على ايزابيل, سوف احتاج

71
00:02:50,822 --> 00:02:53,477
كل ماهو متسخ من ماضيها

72
00:02:53,521 --> 00:02:56,219
هذه مجرد استراتيجية
لإخراجي من السجن ، أليس كذلك؟

73
00:02:56,263 --> 00:02:57,220
بالتاكيد.

74
00:02:57,264 --> 00:02:58,700
لكن إذا صدق الناس هذا ،

75
00:02:58,743 --> 00:03:00,484
ألا توجد فرصة
لإلقاء القبض على إيزابيل

76
00:03:00,528 --> 00:03:01,703
لقتل كارلو؟

77
00:03:03,400 --> 00:03:05,533
هذا سؤال جيد.

78
00:03:05,576 --> 00:03:07,578
لدي سؤال افضل

79
00:03:07,622 --> 00:03:10,494
هل تريدين ان تقضي
بقية حياتك في السجن ؟

80
00:03:12,148 --> 00:03:15,238
نعم , لطالما فكرت ريتا كاستيو بنفسها

81
00:03:15,282 --> 00:03:19,024
كامرأة
ستفعل اي شي من اجل النجاة

82
00:03:21,679 --> 00:03:23,725
كانت الآن على وشك اكتشاف ...

83
00:03:25,553 --> 00:03:28,817
... إذا كان هذا صحيحًا.

84
00:03:51,927 --> 00:03:54,756
دخلت الما فلكوت حديقتها ذلك اليوم

85
00:03:54,799 --> 00:03:57,411
آملة بتقليم زهورها

86
00:03:57,454 --> 00:03:59,326
لكن قبل أن تبدأ ،

87
00:03:59,369 --> 00:04:02,677
قررت ألما إجراء محادثة

88
00:04:02,720 --> 00:04:05,114
مع صديقة قديمة

89
00:04:05,157 --> 00:04:07,203
السيدة يوست.

90
00:04:07,247 --> 00:04:09,727
كيف حالك هذا الصباح الجميل؟

91
00:04:09,771 --> 00:04:11,163
الا تزالين ميتة ؟

92
00:04:11,207 --> 00:04:12,817
يا مسكينة

93
00:04:12,861 --> 00:04:15,559
لو كنت هنا
سترين كم انا خلابة المظهر

94
00:04:15,603 --> 00:04:17,953
ليس بسبب
أي ماسكارا أو أحمر الشفاه.

95
00:04:17,996 --> 00:04:19,041
لا ياسيدتي

96
00:04:19,084 --> 00:04:21,173
لقد تعلمت عن كثب

97
00:04:21,217 --> 00:04:24,089
أن سحق الأعداء
هو افضل مستحضر تجميل

98
00:04:25,352 --> 00:04:27,092
ما رأيك بذلك ؟

99
00:04:28,006 --> 00:04:29,660
ألما؟

100
00:04:31,619 --> 00:04:33,490
قرايس

101
00:04:33,534 --> 00:04:34,839
لقد اخفتيني -

102
00:04:34,883 --> 00:04:36,319
اسفة

103
00:04:36,363 --> 00:04:38,495
كنت على وشك الاتصال ،
لكني اعتقدت ،

104
00:04:38,539 --> 00:04:40,976
"لا ، أريد أن أرى وجهها
عندما أخبرها".

105
00:04:41,977 --> 00:04:42,978
تخبريني بماذا ؟

106
00:04:43,021 --> 00:04:44,632
لقد تحدثت إلى الفتيات الليلة الماضية.

107
00:04:44,675 --> 00:04:46,198
اتفقنا جميعا.

108
00:04:46,242 --> 00:04:48,592
ريتا خارجة من نادي الحديقة
وانت انضممتي

109
00:04:50,464 --> 00:04:52,117
انا سعيدة للغاية -
انا ايضا -

110
00:04:52,161 --> 00:04:54,032
هل سيكون هناك غداء
كما كان من قبل؟

111
00:04:54,076 --> 00:04:55,860
هذه الجمعة

112
00:04:55,904 --> 00:04:57,732
لكنني لن أستطيع المجيء.
لدي حفل زفاف خارج المدينة.

113
00:04:57,775 --> 00:04:59,864
عليك ان تكوني هناك
من اجل اول لقاء لي

114
00:04:59,908 --> 00:05:01,431
انا هنالك بفضلك

115
00:05:01,475 --> 00:05:02,476
أتمنى لو أستطيع.

116
00:05:02,519 --> 00:05:03,999
هل انت متفرغة الليلة ؟

117
00:05:04,042 --> 00:05:06,175
يمكن للسيدات المجيء إلى هنا
لمدة ساعة فقط.

118
00:05:06,218 --> 00:05:10,092
حسنا , اعتقد ان بعض الاحتفال
قد يتم

119
00:05:10,135 --> 00:05:12,181
رائع
مارأيك بالسادسة ؟

120
00:05:12,224 --> 00:05:13,661
سأجمع الجيش

121
00:05:15,402 --> 00:05:16,925
وداعا.

122
00:05:21,016 --> 00:05:23,453
هل سمعت ذلك يا سيدة "يوست"؟

123
00:05:23,497 --> 00:05:25,412
أنا في نادي الحديقة.

124
00:05:25,455 --> 00:05:28,589
النادي الذي قلت انني لن انضم له

125
00:05:29,764 --> 00:05:31,853
استمتعي بقبرك

126
00:05:36,074 --> 00:05:37,467
صباح الخير حبيبتي

127
00:05:37,511 --> 00:05:39,991
سكوتر
يالجمال منظرك

128
00:05:40,949 --> 00:05:43,778
وعناق اخر من اجل ردائي
الجديد الفاخر

129
00:05:43,821 --> 00:05:47,216
انا سعيدة  بالقبلة
ولكن الروب ليس مني

130
00:05:47,259 --> 00:05:50,045
هل ظهر بشكل ساحر امام سريري ؟

131
00:05:51,829 --> 00:05:53,701
هل الرداء يرضيك يا سيدي؟

132
00:05:53,744 --> 00:05:55,224
نعم

133
00:05:55,267 --> 00:05:57,182
ولكن إذا كان منك
فأنا أدفع بالمصافحة.

134
00:05:57,226 --> 00:05:59,707
هذا أوتو ، كبير
الخدم من تكساس.

135
00:05:59,750 --> 00:06:01,056
لقد وافق على العمل معي هنا.

136
00:06:01,099 --> 00:06:02,884
خادم حقيقي اذا ؟

137
00:06:02,927 --> 00:06:06,104
باسم مثل اوتو
ربما كان يجب ان تصبح سائقا

138
00:06:06,148 --> 00:06:08,237
أراهن أنك تسمع هذا كثيرًا.

139
00:06:08,280 --> 00:06:10,544
الحمد لله ، لا.

140
00:06:12,589 --> 00:06:13,764
لا تضايق أوتو.

141
00:06:13,808 --> 00:06:16,419
إنه ألماني.
سينتهي الامر بشكل سيئ

142
00:06:16,463 --> 00:06:18,029
ماتريدين ان تفعلي اليوم ؟

143
00:06:18,073 --> 00:06:20,554
نسبح ؟ نشاهد فلما ؟

144
00:06:20,597 --> 00:06:22,947
لا استطيع , انا مشغولة بالاطلاع
على سجلات ريتا

145
00:06:22,991 --> 00:06:26,124
احتاج الى دليل بأن لديها عشيق
في لوس انجليس

146
00:06:27,648 --> 00:06:29,563
من يهتم
إذا كان لديها صديق؟

147
00:06:29,606 --> 00:06:31,216
المدعي العام.

148
00:06:31,260 --> 00:06:33,654
يقول بأن دليل على علاقة غرامية

149
00:06:33,697 --> 00:06:36,526
سيساعد في ادانتها بقتل ابي

150
00:06:36,570 --> 00:06:38,659
الم تعاني بما يكفي مسبقا ؟

151
00:06:38,702 --> 00:06:40,704
دون قيامنا بعمل المدعي العام

152
00:06:40,748 --> 00:06:42,184
يجب عليك ان تسترخي

153
00:06:42,227 --> 00:06:43,925
اقترح ان تفوتي المحاكمة

154
00:06:43,968 --> 00:06:45,317
وتخرجي من المدينة

155
00:06:45,361 --> 00:06:47,494
سنذهب إلى روما
أو إلى مكان ما في أوروبا.

156
00:06:47,537 --> 00:06:49,496
لاشيئ سيسعدني اكثر

157
00:06:49,539 --> 00:06:51,236
من القيام برحلة صغيرة
معك.

158
00:06:51,280 --> 00:06:54,457
لكن لا تقلق ،
لن يستغرق هذا وقتًا طويلاً.

159
00:06:56,416 --> 00:06:59,462
ستوضب حقائبك اقرب مما تظن

160
00:07:07,296 --> 00:07:08,428
بيرترام

161
00:07:08,471 --> 00:07:10,299
ها أنت ذا.

162
00:07:10,342 --> 00:07:11,735
لدي أخبار رائعة.

163
00:07:11,779 --> 00:07:13,215
اصبح امرا رسميا

164
00:07:13,258 --> 00:07:15,435
لقد تم قبولي
في نادي الحديقة.

165
00:07:21,179 --> 00:07:23,138
السيدات سيأتين هذا المساء

166
00:07:23,181 --> 00:07:24,661
لمساعدتي في الاحتفال.

167
00:07:24,705 --> 00:07:27,142
أنا ذاهبة إلى العلية
لأجلب قدر الكوكتيل

168
00:07:27,185 --> 00:07:29,884
اذا كنت لاتمانع , احب ان استفيد
من مساعدتك بخصوص الأكواب

169
00:07:32,277 --> 00:07:33,365
بيرترام.

170
00:07:33,409 --> 00:07:36,020
كنت أفكر في ريتا ،

171
00:07:36,064 --> 00:07:38,545
وقطتها الصغيرة
عذرا

172
00:07:38,588 --> 00:07:40,068
هي تحبه كثيرا

173
00:07:40,111 --> 00:07:41,504
بالطبع هي تحبه.

174
00:07:41,548 --> 00:07:43,245
إنهم من نفس النوع.

175
00:07:43,288 --> 00:07:45,769
قد تُحاكم
على جريمة ارتكبناها نحن

176
00:07:45,813 --> 00:07:47,205
الا تهمتي على الاطلاق ؟

177
00:07:47,249 --> 00:07:49,251
لنفترض انني ابالي

178
00:07:49,294 --> 00:07:50,774
هل تريدني أن أعترف؟

179
00:07:50,818 --> 00:07:53,168
هل ستكون أكثر سعادة
إذا ذهب كلانا إلى السجن؟

180
00:07:53,211 --> 00:07:54,604
على الاقل سنكون نستحق ذلك

181
00:07:54,648 --> 00:07:56,563
يا لهول ماتقول

182
00:07:56,606 --> 00:07:58,695
الافعال لها عواقب

183
00:07:58,739 --> 00:08:01,176
لم تكن تحرص على مجابهة اي شي
عندما كنت

184
00:08:01,219 --> 00:08:03,744
تملأ المقابر
بضحاياك السابقين

185
00:08:03,787 --> 00:08:06,703
اصبح حلمي حقيقا اخيرا

186
00:08:06,747 --> 00:08:08,792
إذا لم تستطع المشاركة في فرحتي ،

187
00:08:08,836 --> 00:08:10,664
على الأقل حاول ألا تفسدها.

188
00:08:21,588 --> 00:08:23,807
روكو

189
00:08:23,851 --> 00:08:25,635
هل ترى كم رائعة حديقة امي ؟

190
00:08:28,725 --> 00:08:30,510
انه مجرد مرحاض كبير بالنسبة لك

191
00:08:30,553 --> 00:08:33,077
متى سيصل الى هنا ؟ -
قد يصل قريبا -

192
00:08:33,121 --> 00:08:34,862
قد تضطر إلى الانتظار بعض الوقت.

193
00:08:34,905 --> 00:08:36,341
مرحبا

194
00:08:37,299 --> 00:08:38,430
الا اعرفك

195
00:08:38,474 --> 00:08:40,041
بالتأكيد.

196
00:08:40,084 --> 00:08:42,043
-أنت فتاة فيرن ، أليس كذلك؟
-بلى.

197
00:08:42,086 --> 00:08:44,306
دي
المحقق روبن ؟

198
00:08:44,349 --> 00:08:46,482
نعم
ما الذي تفعلينه هنا ؟

199
00:08:46,526 --> 00:08:47,701
انا اعيش هنا.

200
00:08:47,744 --> 00:08:49,006
لما انت هنا ؟

201
00:08:49,050 --> 00:08:50,486
هل تعرفين مالكة هذا المنزل ؟

202
00:08:50,530 --> 00:08:51,792
السيدة يوست؟
بالتأكيد.

203
00:08:51,835 --> 00:08:53,402
سنلتقي بابن أختها
خلال بضع دقائق.

204
00:08:53,445 --> 00:08:55,622
إنه يساعدنا في التحقيق في
اختفائها.

205
00:08:56,623 --> 00:08:57,711
اختفاء؟

206
00:08:57,754 --> 00:08:59,756
لقد سافرت برحلة

207
00:08:59,800 --> 00:09:02,759
طلبت من أمي أن تعتني
بكلبها أثناء ذهابها.

208
00:09:02,803 --> 00:09:04,369
أنا آسف لإخبارك يا دي.

209
00:09:04,413 --> 00:09:07,155
تم العثور على سيارتها
مغمورة في بحيرة في الشمال.

210
00:09:07,198 --> 00:09:08,765
ماذا ؟

211
00:09:08,809 --> 00:09:10,288
نعم

212
00:09:10,332 --> 00:09:11,986
نشك في وجود نوايا خبيثة

213
00:09:19,646 --> 00:09:21,343
معذرة ؟

214
00:09:21,386 --> 00:09:23,388
ماذا قلت للتو؟

215
00:09:23,432 --> 00:09:26,609
قلت إنني حصلت على دليل أن (
ريتا) لم تقتل كارلو.

216
00:09:26,653 --> 00:09:29,220
ماهو ؟ -
ليس بهذه السرعة -

217
00:09:29,264 --> 00:09:32,223
اخبر ريتا ان الأمر سيكلفها
عشرون الف

218
00:09:32,267 --> 00:09:33,616
احتاج الى ان اعوّض

219
00:09:33,660 --> 00:09:35,662
على الطريقة التي عاملتني بها
كل تلك السنوات

220
00:09:35,705 --> 00:09:37,011
لن اخبرها بأي شيء

221
00:09:37,054 --> 00:09:38,882
حتى ارى مالديك بأم عيني

222
00:09:38,926 --> 00:09:40,362
لقد واتتك الفرصة مسبقا

223
00:09:40,405 --> 00:09:41,972
نصيحتي؟

224
00:09:42,016 --> 00:09:44,584
انتبه أكثر
في المرة المقبلة التي توجه كاميرتك الكوداك

225
00:09:45,672 --> 00:09:48,239
ماذا ؟ -
لديك اسبوع لتدبر المال -

226
00:09:48,283 --> 00:09:49,458
هذا هو المكان الذي أقيم فيه.

227
00:09:49,501 --> 00:09:50,677
إيزابيل.

228
00:09:50,720 --> 00:09:52,330
قولي لي ما الذي تمتلكينه ؟

229
00:09:52,374 --> 00:09:53,941
ليس الآن

230
00:09:53,984 --> 00:09:56,291
لقد انتظرت وقتًا طويلاً
حتى تصل سفينتي ،

231
00:09:56,334 --> 00:09:58,554
ولن افوّتها هذه المرة

232
00:10:06,867 --> 00:10:08,956
عندما طلبت منك السيدة "يوست"
الاعتناء بـ "روكو" ،

233
00:10:08,999 --> 00:10:10,479
اين قالت انها ذاهبة؟

234
00:10:12,133 --> 00:10:15,832
قالت بأنها ستزور اختها زيارة مفاجئة

235
00:10:15,876 --> 00:10:17,355
لماذا ؟

236
00:10:17,399 --> 00:10:18,966
على ما يبدو ، لم تصل إلى هناك أبدًا.

237
00:10:19,009 --> 00:10:20,707
الشرطة تفيد بأنها مفقودة

238
00:10:20,750 --> 00:10:22,578
نعم

239
00:10:22,622 --> 00:10:25,407
لعلمك لقد ذكروا ذلك

240
00:10:25,450 --> 00:10:26,974
هل تحدثت إلى الشرطة؟

241
00:10:27,017 --> 00:10:28,410
متى؟

242
00:10:28,453 --> 00:10:31,108
محقق اتى قبل اسابيع

243
00:10:31,152 --> 00:10:33,197
يسأل كل تلك الاسئلة

244
00:10:33,241 --> 00:10:34,677
لماذا لم تخبريني ؟

245
00:10:34,721 --> 00:10:37,332
كنت مشغولة بالاستعداد
كي استضيف حفلة

246
00:10:37,375 --> 00:10:39,247
غاب عن ذهني

247
00:10:39,290 --> 00:10:42,250
بدأ رجال الشرطة يعتقدون
ان السيدة يوست قد قتلت

248
00:10:45,122 --> 00:10:46,471
لما ؟

249
00:10:46,515 --> 00:10:47,821
هل وجدوا جثتها ؟

250
00:10:47,864 --> 00:10:49,126
لا.

251
00:10:49,170 --> 00:10:50,650
لكنهم وجدوا سيارتها
في بحيرة.

252
00:10:53,696 --> 00:10:55,785
يبدو لي
أنهم يقفزون إلى الاستنتاجات.

253
00:10:55,829 --> 00:10:58,179
كيف يبدو هذا ؟

254
00:10:58,222 --> 00:11:00,355
كيف لك ان تكوني هادئة هكذا ؟

255
00:11:00,398 --> 00:11:02,618
لانعرف ما الذي حدث

256
00:11:02,662 --> 00:11:05,795
وفوق هذا
انا في حال مزاجية جيدة جدا لأقلق

257
00:11:05,839 --> 00:11:08,493
لقد تم قبولي أخيرًا
في نادي الحديقة.

258
00:11:08,537 --> 00:11:10,931
ستأتي بعض السيدات الى هنا هذا المساء

259
00:11:10,974 --> 00:11:12,149
لمساعدتي في الاحتفال.

260
00:11:13,324 --> 00:11:14,761
تهانينا

261
00:11:14,804 --> 00:11:17,502
انه ليس مجرد انتصار لي يا ديردي

262
00:11:17,546 --> 00:11:20,114
بمجرد ان استقر
ويصبح لدي تأثير

263
00:11:20,157 --> 00:11:22,812
مع لجنة الاعضاء
سأدخلك ايضا

264
00:11:23,813 --> 00:11:25,641
امي انا سأتزوج

265
00:11:25,685 --> 00:11:27,121
اتوقع انجاب طفل

266
00:11:27,164 --> 00:11:29,166
لن يكون لدي وقت
لنادي سخيف.

267
00:11:29,210 --> 00:11:30,690
تذكري

268
00:11:30,733 --> 00:11:32,082
ان الاطفال يكبرون

269
00:11:32,126 --> 00:11:34,345
والرجال يعملون في وقت متأخر.

270
00:11:34,389 --> 00:11:37,305
قبل ان تعرفي ذلك
ستكون حياتك كئيبة

271
00:11:38,785 --> 00:11:40,743
وستتوقين الى بعض الاصدقاء الرائعين

272
00:11:40,787 --> 00:11:42,876
لإضفاء
القليل من الألوان على أيامك .

273
00:11:43,920 --> 00:11:46,531
فقط لاتنتظري وقتا طويلا
لتحصلي عليهم

274
00:11:46,575 --> 00:11:48,403
العمر يركض

275
00:11:48,446 --> 00:11:51,885
وماسيحدث بسرعة انك
ستكونين باردة في قبرك

276
00:11:52,929 --> 00:11:55,236
مثل السيدة يوست المسكينة.

277
00:11:57,194 --> 00:11:59,370
لو افترضنا انها ماتت

278
00:12:00,589 --> 00:12:02,330
وانا متأكدة انها ليست كذلك

279
00:12:06,769 --> 00:12:09,641
لألما وقرايس

280
00:12:12,166 --> 00:12:13,558
لذيذ

281
00:12:14,821 --> 00:12:16,474
سيداتي
نخب

282
00:12:16,518 --> 00:12:18,694
لأحدث عضوة في نادينا

283
00:12:18,738 --> 00:12:21,001
الما فيلكوت

284
00:12:21,044 --> 00:12:22,654
نخبكم
- الى الما

285
00:12:22,698 --> 00:12:24,831
شكرا جزيلا
لكنّ جميعا

286
00:12:24,874 --> 00:12:26,136
لاتشكرينا

287
00:12:26,180 --> 00:12:28,443
شكرا لريتا
ولحقنتها الخفية التي ساعدت

288
00:12:28,486 --> 00:12:31,446
اهدأن
ريتا بريئة حتى تثبت ادانتها

289
00:12:31,489 --> 00:12:33,317
هل هي لطيفة
حتى تثبت انها لئيمة ؟

290
00:12:33,361 --> 00:12:36,016
لأنني لا اريد ان اعمل في هيئة المحلفين -
جون -

291
00:12:37,974 --> 00:12:41,021
الما , ربما تريدي ان تقولي بعض الكلمات

292
00:12:41,064 --> 00:12:43,327
لا استطيع
.... انا

293
00:12:43,371 --> 00:12:45,112
بل يجب عليك -

294
00:12:45,155 --> 00:12:48,376
حسنا ان كان العرف ان اقوم بذلك -
نعم -

295
00:12:48,419 --> 00:12:49,551
نعم -
خطاب خطاب -

296
00:12:49,594 --> 00:12:50,770
خطاب
خطاب

297
00:13:00,954 --> 00:13:04,087
هذه أوقات عصيبة
لنا جميعًا.

298
00:13:05,088 --> 00:13:08,875
تم اختراق زهرة نادي حديقتنا

299
00:13:08,918 --> 00:13:11,486
من قبل اشواك من الفضيحة

300
00:13:12,922 --> 00:13:14,358
لكن عندما أنظر

301
00:13:14,402 --> 00:13:16,534
على وجوهكنّ المبتسمة

302
00:13:19,668 --> 00:13:20,887
سيداتي.

303
00:13:20,930 --> 00:13:23,150
ارجوكنّ اعذرنني

304
00:13:24,368 --> 00:13:25,587
السيدة فيلكوت؟

305
00:13:25,630 --> 00:13:26,849
أنا إيزابيل.

306
00:13:26,893 --> 00:13:28,677
كنت اعمل لريتا كاستيو

307
00:13:28,720 --> 00:13:31,245
من الضروري ان اتحدث اليك
هل يمكن ان ادخل ؟

308
00:13:31,288 --> 00:13:34,074
ان كنت تبحثين عن وظيفة جديدة
فلقد اتيتي في وقت سيئ

309
00:13:34,117 --> 00:13:35,815
انني استضيف سيدات نادي الحديقة

310
00:13:35,858 --> 00:13:38,861
اذا انه وقت جيد

311
00:13:38,905 --> 00:13:41,733
لايمكنني ان ادعك
تزعجين ضيوفي

312
00:13:41,777 --> 00:13:44,040
أنا لست هنا من أجل وظيفة.

313
00:13:44,084 --> 00:13:45,868
ما هذا؟

314
00:13:45,912 --> 00:13:48,566
تم التقاط هذا في منزل ريتا في
الليلة التي قُتل فيها كارلو.

315
00:13:49,829 --> 00:13:51,395
هذه كاثرين.

316
00:13:51,439 --> 00:13:53,658
هذا سكوتر.

317
00:13:53,702 --> 00:13:54,790
وتلك

318
00:13:54,834 --> 00:13:56,357
أنت.

319
00:13:58,359 --> 00:14:00,665
الآن هل يمكنني الدخول؟

320
00:14:08,804 --> 00:14:10,240
جوان

321
00:14:10,284 --> 00:14:11,894
سأكون معكن خلال لحظاتي
سيداتي

322
00:14:11,938 --> 00:14:14,897
علي ان احل
مشكلة منزلية

323
00:14:16,377 --> 00:14:18,074
من اين حصلت على ذلك؟

324
00:14:18,118 --> 00:14:20,729
جلبت ريتا رجلا يصوّر
كاثرين وهي تمارس الجنس

325
00:14:20,772 --> 00:14:22,557
حتى تتمكن من ابتزازها.

326
00:14:22,600 --> 00:14:24,472
الآن
سأستخدمه لابتزازك.

327
00:14:24,515 --> 00:14:25,777
اليست الحياة مهزلة ؟

328
00:14:25,821 --> 00:14:27,997
لا اعرف لما انت متعجرفة

329
00:14:28,041 --> 00:14:29,433
تلك الصورة لا تثبت شيئًا.

330
00:14:29,477 --> 00:14:31,131
انها تثبت انك كنت هناك

331
00:14:31,174 --> 00:14:32,872
لقد قتلت كارلو

332
00:14:32,915 --> 00:14:34,874
ووضعت الابرة في حقيبة ريتا

333
00:14:34,917 --> 00:14:37,833
والآن عليك ان تدفعي لي
كي اصمت

334
00:14:37,877 --> 00:14:39,922
كل ما قلته للتو
كذب.

335
00:14:40,836 --> 00:14:42,620
لكن , كم قدرا من المال نتحدث عنه ؟

336
00:14:42,664 --> 00:14:43,926
عشرون الف دولار

337
00:14:43,970 --> 00:14:46,886
-20،000 ؟!
-نقدا.

338
00:14:46,929 --> 00:14:48,931
احضريه الى هذا الفندق
ليلة غد

339
00:14:48,975 --> 00:14:50,802
أو سأذهب إلى رجال الشرطة.

340
00:14:50,846 --> 00:14:53,675
كان من المفترض ان تكون
هذه ليلتي الرائعة

341
00:14:53,718 --> 00:14:55,242
وقد افسدتيها

342
00:14:55,285 --> 00:14:57,244
نعم , انا فضيعة

343
00:14:57,287 --> 00:14:58,941
اضايق سيدة لطيفة

344
00:14:58,985 --> 00:15:01,335
فقط لأنها  قد قتلت رجلا
ولفقتها لمديرتي

345
00:15:01,378 --> 00:15:03,598
رجاء اخرجي من الباب الخلفي

346
00:15:04,599 --> 00:15:06,035
ياسيدتي

347
00:15:06,079 --> 00:15:08,385
تحدثي معي كما لو انني خادمة
مرة اخرى

348
00:15:08,429 --> 00:15:11,127
وسأدمرك حد الجحيم

349
00:15:20,745 --> 00:15:21,964
سكوتر.

350
00:15:22,008 --> 00:15:23,792
تعال الى الدور العلوي.
أنا بحاجة إليك.

351
00:15:23,835 --> 00:15:25,359
ما الذي يحدث ؟

352
00:15:25,402 --> 00:15:27,274
انني افتش البيت
علي ان اجد شيئا

353
00:15:27,317 --> 00:15:29,015
يثبت ان ريتا
كان لديها عشيق

354
00:15:29,058 --> 00:15:30,407
لكنك فتشت بعد الافطار

355
00:15:30,451 --> 00:15:31,931
وقلت انك لم تجدي شيئا

356
00:15:32,975 --> 00:15:34,846
تذكرت شيئا.

357
00:15:34,890 --> 00:15:37,153
كان بابا مقتنعًا بأن ريتا
لديها مخبأ

358
00:15:37,197 --> 00:15:39,373
تحتفظ بالاشياء بعيدا عنه

359
00:15:39,416 --> 00:15:42,767
سأجده ، حتى لو اضطررت
لتفكيك هذا المنزل.

360
00:15:42,811 --> 00:15:44,421
دعيني احضر لي مشروبا

361
00:15:44,465 --> 00:15:46,119
وسأكون جاهزًا
لمساعدتك.

362
00:15:46,162 --> 00:15:47,381
لاتستغرق وقتا طويلا

363
00:16:23,895 --> 00:16:26,681
سيدتي
هل لهذا ان يكون شيئا مهما ؟

364
00:16:26,724 --> 00:16:28,335
هذا كتاب حسابات ريتا

365
00:16:28,378 --> 00:16:29,684
فتشته مسبقا

366
00:16:29,727 --> 00:16:31,207
وفقا لهذا ،

367
00:16:31,251 --> 00:16:33,557
كانت تستأجر شقة
في الحي الصيني

368
00:16:33,601 --> 00:16:35,429
نعم
سبق لي ان ذهبت هناك مرة

369
00:16:35,472 --> 00:16:38,432
حاولت الإمساك بها متلبسة بالجرم
لكن الشقة كانت فارغة.

370
00:16:38,475 --> 00:16:40,782
يجب أن تكون قد
نقلت حبيبها.

371
00:16:40,825 --> 00:16:43,785
هلّا ذهبت الى الطابق الارضي
واكشفت ماذا يؤخر سكوتر ؟

372
00:16:43,828 --> 00:16:45,569
بالتاكيد.

373
00:16:51,314 --> 00:16:53,099
السيد سكوتر.

374
00:16:53,142 --> 00:16:54,491
الآنسة كاثرين تتساءل

375
00:16:54,535 --> 00:16:56,363
متى ستنضم لها بالطابق العلوي

376
00:16:56,406 --> 00:16:58,017
ذاهب الآن

377
00:16:58,060 --> 00:16:59,670
كنت فقط أستمتع بالنار.

378
00:17:35,315 --> 00:17:37,578
أوه. إيزي ، لا يمكننا أخذ
الشمعدانات الفضية.

379
00:17:37,621 --> 00:17:39,058
انهن ملك لأم هاري

380
00:17:39,101 --> 00:17:41,277
هذا ما يحصل له عندما يصفعك

381
00:17:41,321 --> 00:17:43,366
سنقوم بمهاجمتهم
بمجرد وصولنا إلى إل باسو.

382
00:17:44,889 --> 00:17:46,152
هذا

383
00:17:46,195 --> 00:17:47,501
سآخذ الصغير -
حسنا -

384
00:17:48,545 --> 00:17:49,894
ما هذا؟

385
00:17:51,113 --> 00:17:52,810
هاري.

386
00:17:52,854 --> 00:17:54,769
اعتقدت أنك كنت في العمل.

387
00:17:57,076 --> 00:17:58,555
هل انت ذاهبة الى مكان ما ؟

388
00:18:00,253 --> 00:18:02,211
اتصلت امي

389
00:18:02,255 --> 00:18:03,473
إنها مريضة جدا.

390
00:18:03,517 --> 00:18:04,866
حقا ؟

391
00:18:04,909 --> 00:18:05,867
انه امر خطير

392
00:18:05,910 --> 00:18:08,304
تركت لك ملاحظة.

393
00:18:12,569 --> 00:18:14,354
اظن انك تحاولين هجري

394
00:18:14,397 --> 00:18:16,660
إنها في المستشفى.
أقسم.

395
00:18:16,704 --> 00:18:18,619
لقد سئمت من كل أكاذيبك!

396
00:18:18,662 --> 00:18:19,663
دعها تذهب

397
00:18:19,707 --> 00:18:21,839
اصمتي -
ارجوك -

398
00:18:21,883 --> 00:18:23,319
من فضلك لا تؤذيها!

399
00:18:23,363 --> 00:18:25,016
سوف أبقى.

400
00:18:25,060 --> 00:18:26,714
اذا كان هذا ما تريده.

401
00:18:26,757 --> 00:18:30,021
ماذا قلت سأفعل بك
إذا حدث هذا مرة أخرى؟

402
00:18:31,458 --> 00:18:33,677
ماذا قلت؟!

403
00:18:36,724 --> 00:18:38,726
ايتها العاهرة القبيحة

404
00:18:42,338 --> 00:18:43,687
هل مات ؟

405
00:18:43,731 --> 00:18:45,863
قال لي قبيحة
من يهتم ؟

406
00:18:45,907 --> 00:18:47,126
هيا.

407
00:19:02,750 --> 00:19:04,143
عشرون الف دولار ؟

408
00:19:04,186 --> 00:19:05,405
هذا ما قالته إيزابيل.

409
00:19:05,448 --> 00:19:07,320
وتريدها بحلول ليلة الغد

410
00:19:07,363 --> 00:19:09,191
علينا ان ندفعها لها

411
00:19:09,235 --> 00:19:10,845
سأذهب للمصرف هذا الصباح

412
00:19:10,888 --> 00:19:12,020
وافراغ حسابنا الادخاري

413
00:19:12,063 --> 00:19:13,761
بالكاد نمتلك عشر الاف

414
00:19:13,804 --> 00:19:16,067
اذا علي ان احصل على رهن آخر
او شيء من هذا القبيل

415
00:19:16,111 --> 00:19:17,634
هل تظنين انها ستمنحنا بعض الوقت ؟

416
00:19:17,678 --> 00:19:20,289
أعتقد أنها تفضل
عدم التفاوض.

417
00:19:20,333 --> 00:19:22,683
هذا كله خطأك

418
00:19:22,726 --> 00:19:25,773
قلت لك ،
الأفعال لها عواقب.

419
00:19:25,816 --> 00:19:27,949
وها نحن الآن
نسبح في مستنقع قذر

420
00:19:27,992 --> 00:19:29,168
حفرتيه لنا

421
00:19:29,211 --> 00:19:31,170
انت تعرف

422
00:19:31,213 --> 00:19:34,173
يمكننا التعامل مع الموقف ...

423
00:19:34,216 --> 00:19:35,435
بشكل مستدام

424
00:19:36,479 --> 00:19:37,959
لا!

425
00:19:38,002 --> 00:19:39,395
حسنًا ، إذا كان للأفعال
عواقب ،

426
00:19:39,439 --> 00:19:41,441
ألا يجب أن ينطبق ذلك
على إيزابيل أيضًا؟

427
00:19:41,484 --> 00:19:43,007
من اجل الآلهة
توقفي

428
00:19:43,051 --> 00:19:44,313
إذا دفعنا لها ،

429
00:19:44,357 --> 00:19:46,446
سوف تعود
مرارا وتكرارا ،

430
00:19:46,489 --> 00:19:48,535
حتى يجف البئر.

431
00:19:48,578 --> 00:19:49,971
هل تحبيني ؟

432
00:19:50,014 --> 00:19:51,059
بشكل مطلق ؟

433
00:19:51,102 --> 00:19:53,061
ماذا ؟
بالطبع احبك

434
00:19:53,104 --> 00:19:55,716
اذا ولو لمرة واحدة , توقفي عن الجدال
وافعلي مايطلبه زوجك

435
00:19:55,759 --> 00:19:57,718
لا , انه يجبرك ان تقومي بذلك

436
00:19:57,761 --> 00:19:59,241
وان لم تستطيعي

437
00:19:59,285 --> 00:20:01,156
ربما هذا ليس زواجا

438
00:20:01,200 --> 00:20:03,245
إلى أين تذهب؟

439
00:20:03,289 --> 00:20:05,029
أنا ذاهب للنوم
في غرفة الضيوف.

440
00:20:05,073 --> 00:20:07,423
سأعود إلى سريرنا عندما
تصبحين اقل حدّة

441
00:20:14,430 --> 00:20:16,563
أهلا.
هل أنت ابن أخت السيدة "يوست"؟

442
00:20:16,606 --> 00:20:18,782
نعم ، أنا إيرفينغ.
من انتي ؟

443
00:20:18,826 --> 00:20:20,871
دي فيلكوت.
أنا أعيش في البيت المجاور.

444
00:20:20,915 --> 00:20:22,221
أريدك أن تعلم

445
00:20:22,264 --> 00:20:23,918
والداي كانا
يعتنيان

446
00:20:23,961 --> 00:20:25,963
كلب عمتك
بينما هي مسافرة

447
00:20:26,964 --> 00:20:28,444
رجال الشرطة يعتقدون أنها ماتت.

448
00:20:29,967 --> 00:20:31,621
هل وجدوا جثتها ؟

449
00:20:31,665 --> 00:20:33,797
ليس بعد ، لكنها
تعرضت للسرقة بالتأكيد.

450
00:20:33,841 --> 00:20:36,278
يقولون الشرطة من ان الذي قتلها

451
00:20:36,322 --> 00:20:38,280
قد يكون قتلها

452
00:20:39,325 --> 00:20:41,196
سرقت ؟
هل انت متأكد ؟

453
00:20:41,240 --> 00:20:43,198
نعم ، لقد أخذوا مجموعة من الأشياء
من المنزل.

454
00:20:43,242 --> 00:20:45,331
مزهرية زجاجية ،
إبريق نحاسي عتيق ،

455
00:20:45,374 --> 00:20:47,681
ولوحة فرنسية فاخرة
تساوي الكثير من المال

456
00:20:47,724 --> 00:20:49,030
لوحة فرنسية ؟

457
00:20:49,073 --> 00:20:50,901
قد تكون هناك أشياء أخرى
مفقودة أيضًا.

458
00:20:50,945 --> 00:20:52,207
لازلت اقوم ببعض الجرد

459
00:20:52,251 --> 00:20:53,426
لذا لم تمانعي

460
00:20:53,469 --> 00:20:55,254
نعم
تفضل

461
00:21:32,116 --> 00:21:33,640
هل الانسة كاستيو هنا ؟

462
00:21:33,683 --> 00:21:35,772
انا محقق خاص
احقق حول وفاة والدها

463
00:21:35,816 --> 00:21:36,817
أنا أسف.

464
00:21:36,860 --> 00:21:38,079
انها ليست في المنزل.

465
00:21:38,122 --> 00:21:40,255
حسنا.
سوف انتظر.

466
00:21:40,299 --> 00:21:42,779
قد يستغرق ذلك بعض الوقت , ياسيد -
لوميس -

467
00:21:42,823 --> 00:21:44,477
هذا اسمه

468
00:21:44,520 --> 00:21:45,826
سكوتر.

469
00:21:45,869 --> 00:21:47,001
انظر لحالك

470
00:21:47,044 --> 00:21:48,655
يمكنك الذهاب الآن ، أوتو.

471
00:21:48,698 --> 00:21:52,006
لا تقلق ، صديقي القديم
لن يبقى طويلاً.

472
00:21:55,488 --> 00:21:56,924
ما الذي تفعله هنا؟

473
00:21:56,967 --> 00:21:58,665
اعمل لريتا

474
00:21:58,708 --> 00:22:00,754
تقول انه تم تلفيق التهمة لها

475
00:22:00,797 --> 00:22:02,103
لنتحدث هنا.

476
00:22:02,146 --> 00:22:04,061
انا لا اثق في ادولف الصغير

477
00:22:04,105 --> 00:22:06,020
أود مساعدة ريتا.

478
00:22:06,063 --> 00:22:07,674
لم أصعد الطابق العلوي في
تلك الليلة.

479
00:22:07,717 --> 00:22:09,458
لا أعلم
ماذا حدث لكارلو.

480
00:22:09,502 --> 00:22:12,418
نعم لقد كنت هنا
بالاسفل تضاجع ابن زوجها

481
00:22:13,810 --> 00:22:16,770
لمعلوماتك فقط ،
أنا أعيش مع كاثرين الآن.

482
00:22:16,813 --> 00:22:18,946
وقد طورنا مشاعر صادقة
تجاه بعضنا البعض

483
00:22:18,989 --> 00:22:20,600
اهذه ساعة جديدة ؟

484
00:22:22,079 --> 00:22:24,778
اسمع ، أنا مشغول.

485
00:22:24,821 --> 00:22:25,779
لذا ، إذا لم يكن هناك شيء آخر ...

486
00:22:25,822 --> 00:22:27,302
سؤال واحد.

487
00:22:27,346 --> 00:22:28,782
اهنالك فرصة

488
00:22:28,825 --> 00:22:31,045
ليكون اي شخص آخر
متواجد داخل المنزل , في تلك الليلة

489
00:22:31,088 --> 00:22:32,351
على حد علمي

490
00:22:32,394 --> 00:22:35,049
أنا وكاثرين وريتا وإيزابيل.

491
00:22:35,092 --> 00:22:37,399
وأنت في الخارج تلتقط الصور.

492
00:22:37,443 --> 00:22:39,706
وقد أعطيت هذه الصور
لإيزابيل.

493
00:22:39,749 --> 00:22:41,664
ثم عادت وهي
تريد المال.

494
00:22:41,708 --> 00:22:43,100
لمحت ان في احد صوري

495
00:22:43,144 --> 00:22:44,798
اثبات ان ريتا بريئة

496
00:22:44,841 --> 00:22:47,061
افكر انه لربما
قد صورت احدا

497
00:22:47,104 --> 00:22:48,845
شخص لانعرفه

498
00:22:48,889 --> 00:22:51,674
عندما كنت هنا مع كاثرين ،
على الأريكة تلك الليلة ،

499
00:22:51,718 --> 00:22:53,415
اعتقدت أنني سمعت شيئا.

500
00:22:53,459 --> 00:22:55,286
مثل إغلاق الباب.

501
00:22:55,330 --> 00:22:57,114
ربما كان شخص آخر هنا.

502
00:22:57,158 --> 00:22:58,333
شكرا سكوتر.

503
00:22:58,377 --> 00:23:00,553
هذا ما كنت بحاجة لسماعه.

504
00:23:00,596 --> 00:23:02,337
مسرور لمساعدتك

505
00:23:03,382 --> 00:23:04,600
اقول يا سكوتر

506
00:23:04,644 --> 00:23:06,907
هل فكرت
يومًا في دي فيلكوت؟

507
00:23:07,995 --> 00:23:10,171
اكيد
بين فترة واخرى

508
00:23:10,214 --> 00:23:11,607
أعمل لي معروفا.

509
00:23:11,651 --> 00:23:13,261
انسى امرها

510
00:23:18,005 --> 00:23:19,528
سيد لوميس؟

511
00:23:19,572 --> 00:23:21,530
لقد دعاني الفضول

512
00:23:21,574 --> 00:23:24,446
بما أنك صديق قديم
للسيد سكوتر ،

513
00:23:24,490 --> 00:23:26,492
أفترض أنك ذهبت
إلى شقته القديمة؟

514
00:23:26,535 --> 00:23:28,450
بلى.
لماذا تسأل؟

515
00:23:28,494 --> 00:23:31,453
يريدني ان اجلب
بعض الاغراض التي كان قد تركها

516
00:23:31,497 --> 00:23:33,716
أنا محرج للقول

517
00:23:33,760 --> 00:23:37,459
أنني لا أستطيع
قراءة خط يده.

518
00:23:37,503 --> 00:23:40,419
هل العنوان ثمانية

519
00:23:41,811 --> 00:23:43,944
كان يقطن في 812 روز رود

520
00:23:43,987 --> 00:23:45,467
في وسط الحي الصيني.

521
00:23:45,511 --> 00:23:47,730
812 روزوود.
هذا هو.

522
00:23:47,774 --> 00:23:49,732
شكرا لك.

523
00:23:55,564 --> 00:23:57,566
صباح الخير

524
00:24:00,047 --> 00:24:02,266
خطرت لي فكرة رائعة
الليلة الماضية.

525
00:24:03,267 --> 00:24:04,399
انا لن اتحدث معك

526
00:24:04,443 --> 00:24:05,748
لماذا ا؟

527
00:24:05,792 --> 00:24:08,142
لأنك امرأة فظيعة.

528
00:24:09,535 --> 00:24:12,799
لقد توصلت إلى طريقة
لندفع لايزابيل

529
00:24:12,842 --> 00:24:16,411
سيتركها تتنفس
ولن يكلفنا سنتًا.

530
00:24:16,455 --> 00:24:17,934
حقا؟

531
00:24:17,978 --> 00:24:20,894
لست فظيعة الآن , اليس كذلك ؟

532
00:24:20,937 --> 00:24:22,504
نعم نعم.
ما هي فكرتك؟

533
00:24:22,548 --> 00:24:24,506
نبيع اغراض السيدة يوست

534
00:24:24,550 --> 00:24:26,769
معظمهم من التحف.

535
00:24:26,813 --> 00:24:28,510
لابد ان قيمتها
آلاف الدولارات.

536
00:24:28,554 --> 00:24:30,120
الما هذه سرقة

537
00:24:30,164 --> 00:24:33,123
تريدين ارتكاب جريمة
للتستر على أخرى.

538
00:24:33,167 --> 00:24:34,560
بيرترام ،

539
00:24:34,603 --> 00:24:36,953
لرجل قتل عشرات من الناس

540
00:24:36,997 --> 00:24:39,826
الا انك رجل ثابت على مبادئه

541
00:24:44,918 --> 00:24:46,441
صباح الخير دي

542
00:24:47,703 --> 00:24:49,531
ماذا تعرفون عن السيدة يوست ؟

543
00:24:51,794 --> 00:24:53,579
معذرة ؟

544
00:24:53,622 --> 00:24:56,799
أعطاني ابن أخيها قائمة
بالأشياء المفقودة من منزلها.

545
00:24:56,843 --> 00:24:59,323
جميعها
في غرفة معيشتنا

546
00:24:59,367 --> 00:25:00,760
اريد تفسيرا.

547
00:25:05,286 --> 00:25:07,680
كانت فكرة والدتك.
جعلتني افعلها

548
00:25:10,204 --> 00:25:11,553
حبيبتي

549
00:25:11,597 --> 00:25:13,163
هناك تفسير بسيط ،

550
00:25:13,207 --> 00:25:16,471
لو هدأتي للحظة

551
00:25:16,515 --> 00:25:18,517
انا هادئة
لنستمع لهذا

552
00:25:22,216 --> 00:25:25,480
هل تتذكرين عندما
جاءت سيدات نادي الحديقة؟

553
00:25:25,524 --> 00:25:29,223
شعرت بأن منزلينا سيفيده بعض التزين

554
00:25:29,266 --> 00:25:31,530
وبما أن السيدة يوست
كانت مسافرة لرحلة

555
00:25:31,573 --> 00:25:33,880
وكنا
نعتني بكلبها ،

556
00:25:33,923 --> 00:25:37,144
اعتقدت أنها لن تمانع
إذا اقترضنا بعض الحلي.

557
00:25:37,187 --> 00:25:38,232
انظري

558
00:25:38,275 --> 00:25:40,626
ليس بالأمر الهام

559
00:25:42,845 --> 00:25:44,891
الشرطة تعتقد
من سرق من السيدة يوست

560
00:25:44,934 --> 00:25:46,414
ربما قتلها.

561
00:25:46,457 --> 00:25:48,590
حسنًا ، إذن فهم ليسوا
بارعين في وظائفهم

562
00:25:48,634 --> 00:25:49,896
هلّا احضّر الفطائر ؟

563
00:25:49,939 --> 00:25:51,419
مهلا

564
00:25:51,462 --> 00:25:53,290
إذا استعرت
الحلي فقط لحفلة ،

565
00:25:53,334 --> 00:25:54,988
لماذا لم
تعيدهم بعد ذلك؟

566
00:25:55,031 --> 00:25:56,859
ها هي قد تمكنت منك هنا

567
00:25:56,903 --> 00:25:59,993
فليساعدني الاله -
لايهم -

568
00:26:00,036 --> 00:26:01,908
لأنه بمجرد
أن يغادر ابن أخيها ،

569
00:26:01,951 --> 00:26:03,257
سأعيد كل شيء

570
00:26:03,300 --> 00:26:05,476
ولا اريد منكما اية اهتمام

571
00:26:09,611 --> 00:26:11,395
انا ذاهب للبنك
الآن

572
00:26:11,439 --> 00:26:13,310
ابدأ في إفراغ
حساب التوفير الخاص بنا.

573
00:26:13,354 --> 00:26:14,964
انتظر.

574
00:26:17,271 --> 00:26:20,013
ربما لو خطفنا ايزابيل

575
00:26:20,056 --> 00:26:21,971
مروعة

576
00:26:39,075 --> 00:26:40,642
انها مفاجئة.
لا استطيع ان اخبرك

577
00:26:40,686 --> 00:26:43,079
مفاجئة ؟
انه ليس عيد ميلادي

578
00:26:43,993 --> 00:26:45,212
ما هذا؟

579
00:26:45,255 --> 00:26:47,127
- اشتريت لك فستان جديد.

580
00:26:49,738 --> 00:26:51,784
من اين حصلت على المال لهذا ؟

581
00:26:51,827 --> 00:26:53,176
لاتهتمي
فقط اسرعي

582
00:26:53,220 --> 00:26:54,525
سيكون كارلو كاستيو
هنا قريبا

583
00:26:54,569 --> 00:26:55,875
كارلو؟

584
00:26:55,918 --> 00:26:57,746
لم يسأل أبدًا
عن أي شخص سوى غلوريا.

585
00:26:57,790 --> 00:26:59,792
تم طرد غلوريا.

586
00:27:02,272 --> 00:27:04,666
آخر مرة كان كارلو هنا
فقدت ساعته.

587
00:27:04,710 --> 00:27:06,320
لما قد تسرق ساعته ؟

588
00:27:06,363 --> 00:27:08,452
سمعت انه بدأ يحبها

589
00:27:08,496 --> 00:27:10,019
نشلت ساعته

590
00:27:10,063 --> 00:27:12,108
ثم رهنتها
لأدفع ثمن هذا الفستان

591
00:27:12,152 --> 00:27:13,675
إيزابيل.

592
00:27:13,719 --> 00:27:15,372
بما تفكرين ؟

593
00:27:15,416 --> 00:27:18,419
كارلو ليس ثريًا فقط ،
إنه وحيد.

594
00:27:18,462 --> 00:27:21,988
انه يحب عاهراته لكن
ما يريده حقًا هو سيدة.

595
00:27:22,031 --> 00:27:23,816
انت تعرفين كيف تتأنقين

596
00:27:23,859 --> 00:27:27,167
اراهن انه سيحبك بوقت سريع

597
00:27:27,210 --> 00:27:28,385
يشتري لك الهدايا

598
00:27:28,429 --> 00:27:30,126
يعطيك اكراميات كبيرة

599
00:27:30,170 --> 00:27:32,781
ربما ياخذك بعيدا عن هذا كله

600
00:27:36,785 --> 00:27:38,221
ما رأيك ؟

601
00:27:40,310 --> 00:27:41,921
هذا سيفي بالغرض

602
00:27:41,964 --> 00:27:43,705
انك تعتنين بي كثيرا

603
00:27:43,749 --> 00:27:45,925
دائما وللأبد يا صبية

604
00:27:47,666 --> 00:27:49,668
دائما و ابدا.

605
00:28:01,418 --> 00:28:03,464
اعذرني سيدي.

606
00:28:03,507 --> 00:28:05,074
هل تعيش في هذا المبنى؟

607
00:28:05,118 --> 00:28:06,336
أنا المالك.

608
00:28:06,380 --> 00:28:07,729
ماذا تريدين ؟

609
00:28:07,773 --> 00:28:09,557
بعض المعلومات.

610
00:28:09,600 --> 00:28:13,213
حول المستأجر السابق -
سكوتر بولارسكي.

611
00:28:13,256 --> 00:28:14,997
الفتى الجميل الممثل ؟

612
00:28:15,041 --> 00:28:16,303
انه هو.

613
00:28:16,346 --> 00:28:18,044
هل يصدف ان تعرف

614
00:28:18,087 --> 00:28:21,221
من كان يدفع إيجاره
أثناء إقامته هنا؟

615
00:28:21,264 --> 00:28:22,831
أود مساعدتك يا سيدتي.

616
00:28:22,875 --> 00:28:24,267
لكن هذا سري.

617
00:29:23,370 --> 00:29:24,850
دي

618
00:29:24,893 --> 00:29:27,156
ايرفينغ ، مرحبا.

619
00:29:27,200 --> 00:29:29,289
ألم أشاهدك تقود سيارتك بعيدًا
منذ بضع دقائق؟

620
00:29:29,332 --> 00:29:30,856
نسيت محفظتي.

621
00:29:30,899 --> 00:29:32,074
ماذا يحدث هنا؟

622
00:29:32,118 --> 00:29:34,076
كنت فقط .....

623
00:29:34,120 --> 00:29:35,861
أبحث عن روكو.

624
00:29:35,904 --> 00:29:37,253
انه يخرج باستمرار

625
00:29:37,297 --> 00:29:38,559
شكرا مرة أخرى
لرعايته.

626
00:29:38,602 --> 00:29:39,690
لا مشكلة.

627
00:29:39,734 --> 00:29:41,692
انا اتمنى ان تظهر عمتك

628
00:29:41,736 --> 00:29:43,433
هو يحبها كثيرا

629
00:29:43,477 --> 00:29:45,958
هل لديك أي فكرة إلى أين
كانت ذاهبة عندما غادرت؟

630
00:29:46,001 --> 00:29:48,090
يبدو أن رجال الشرطة قد وصلوا
إلى طريق مسدود.

631
00:29:48,134 --> 00:29:49,831
ألم تذهب لرؤية أختها؟

632
00:29:49,875 --> 00:29:52,007
لا.
لخالتي أخت واحدة فقط ،

633
00:29:52,051 --> 00:29:53,966
وتوفيت أمي منذ عامين.

634
00:29:55,141 --> 00:29:57,491
أخت السيدة يوست ميتة؟

635
00:29:57,534 --> 00:30:00,015
نعم .
لما تظنين انها ليست ميتة ؟

636
00:30:01,103 --> 00:30:02,713
لا أعلم.

637
00:30:02,757 --> 00:30:04,933
الشرطة قد تمر غدا

638
00:30:04,977 --> 00:30:06,021
اذا فكرت في اي شيء

639
00:30:06,065 --> 00:30:07,849
سأتأكد من إخبارهم.

640
00:30:52,067 --> 00:30:53,242
مرحبا؟

641
00:30:53,286 --> 00:30:55,636
جيد
انا مسرور لأنني حصلتك

642
00:30:55,679 --> 00:30:57,420
لوميس ، هل حصلت على المال؟

643
00:30:57,464 --> 00:30:59,770
لا ، لكني أعرف ما لديك.

644
00:30:59,814 --> 00:31:01,729
-وما هذا؟
-واحدة من ضوري

645
00:31:01,772 --> 00:31:04,297
تظهر شخصا في ذلك المنزل
ليلة القتل

646
00:31:04,340 --> 00:31:05,864
شخصا ليس ريتا

647
00:31:05,907 --> 00:31:08,867
حتى تعرف من هو ،
فأنت لا تعرف شيئًا.

648
00:31:08,910 --> 00:31:10,477
أريد نقودي.

649
00:31:10,520 --> 00:31:12,305
يمكنني الذهاب إلى ريتا ،
وشرح ما تريدين

650
00:31:12,348 --> 00:31:14,524
لكن عندما تكتشف
أنك تركتها تتعفن في السجن

651
00:31:14,568 --> 00:31:16,526
بينما كان بامكانك ان تثبتي
انها بريئة

652
00:31:16,570 --> 00:31:19,573
سوف يؤلم ذلك
لكن ليست بالطريقة التي آلمتني بها

653
00:31:19,616 --> 00:31:22,141
هذه طريقة دنيئة لأخبارها
حيال مشاعرك يا ايزابيل

654
00:31:22,184 --> 00:31:23,707
أنت لا تعرف.

655
00:31:23,751 --> 00:31:25,927
الطريقة التي عاملتني بها ،
بعد كل ما فعلته لها.

656
00:31:25,971 --> 00:31:29,409
لكن ماتفعلينه
ليس صحيحا , وليس عادلا

657
00:31:29,452 --> 00:31:30,932
لذلك أنا أتوسل إليك.

658
00:31:30,976 --> 00:31:33,543
لو كنت تحبين ريتا

659
00:31:33,587 --> 00:31:35,328
افعلي الصواب لها

660
00:31:47,035 --> 00:31:48,471
حسنا

661
00:31:48,515 --> 00:31:50,386
سأعطيك الصورة.

662
00:31:50,430 --> 00:31:52,998
ارها للمدعي العام
او اي شخص بامكانه اخراجها من السجن

663
00:31:53,041 --> 00:31:54,477
شكرا لك.

664
00:31:54,521 --> 00:31:56,262
يمكنني ان آتي الآن

665
00:31:56,305 --> 00:31:58,264
لا , لازلت بحاجتها

666
00:31:58,307 --> 00:32:00,614
يجب على بعض الأشخاص الدفع
مقابل ما فعلوه.

667
00:32:00,657 --> 00:32:02,746
تعال إلى فندقي الساعة 10:00 مساءً

668
00:32:07,969 --> 00:32:09,275
رونا ، سنحتاج

669
00:32:09,318 --> 00:32:10,841
المزيد من هذه
الضمادات الشاش.

670
00:32:10,885 --> 00:32:12,452
لا انها انا

671
00:32:13,975 --> 00:32:15,194
هل الآن يعتبر وقتا سيئا ؟

672
00:32:15,237 --> 00:32:16,847
لا

673
00:32:16,891 --> 00:32:18,371
ادخلي

674
00:32:21,983 --> 00:32:24,594
كنت افكر

675
00:32:24,638 --> 00:32:28,033
أرى الآن أنني أحدثت
فوضى عارمة في حياتنا

676
00:32:30,339 --> 00:32:32,124
انا آسفة جدا

677
00:32:33,908 --> 00:32:35,301
شكرا لك.

678
00:32:37,129 --> 00:32:40,088
هل ذهبت للبنك ؟

679
00:32:40,132 --> 00:32:42,873
نعم ، أفرغت حساباتنا.

680
00:32:42,917 --> 00:32:46,225
واقترضت الباقي
من زميلي لي بالمدرسة

681
00:32:46,268 --> 00:32:48,314
السيد جراي على الخط الأول من أجلك.

682
00:32:48,357 --> 00:32:49,489
الطيب عند ذكره

683
00:32:49,532 --> 00:32:50,490
سأرد هنا

684
00:32:50,533 --> 00:32:52,013
شكرا لك رونا.

685
00:32:52,057 --> 00:32:53,972
معذرة

686
00:32:56,104 --> 00:32:57,192
جورجي.

687
00:32:57,236 --> 00:32:58,977
مرحبا أيها الفتى العجوز.

688
00:32:59,020 --> 00:33:01,283
نعم ، نعم ، حصلت على الشيك.

689
00:33:01,327 --> 00:33:02,937
نعم ، أنا أحمق

690
00:33:02,981 --> 00:33:04,852
بالتورط بهكذا مأزق 

691
00:33:06,114 --> 00:33:08,029
لن يحدث ذلك مرة أخرى.

692
00:33:08,073 --> 00:33:09,900
نعم أعدك.

693
00:33:09,944 --> 00:33:11,902
جورجي.

694
00:33:11,946 --> 00:33:13,208
شكرا لك.

695
00:33:14,427 --> 00:33:16,081
مع السلامة.

696
00:33:19,301 --> 00:33:21,477
ماذا قلت بشأن حاجة المال ؟

697
00:33:21,521 --> 00:33:23,566
ديون القمار.

698
00:33:23,610 --> 00:33:25,916
محصلي الديون يهددون بكسر ساقيّ 

699
00:33:25,960 --> 00:33:28,006
لم أستطع التفكير بطريقة أخرى
لتفسير العجلة 

700
00:33:28,049 --> 00:33:30,704
لابد ان ذلك كان مهينا - 
نعم - 

701
00:33:30,747 --> 00:33:32,488
قليلا

702
00:33:32,532 --> 00:33:34,447
ألما ...

703
00:33:34,490 --> 00:33:36,188
اريدك ان تعلمي 

704
00:33:36,231 --> 00:33:38,668
إنه يعني الكثير أنك
أتيت إلى هنا واعتذرت.

705
00:33:38,712 --> 00:33:42,324
رأيتك بالأمس
تنظر إلى ألبوم زفافنا.

706
00:33:42,368 --> 00:33:45,066
تتساءل  اين 
ذهبت المرأة التي تزوجتها.

707
00:33:45,110 --> 00:33:48,026
أريدك أن تعرف
أنها لا تزال هنا.

708
00:33:49,940 --> 00:33:52,030
ما زالت تحبك.

709
00:33:55,120 --> 00:33:56,469
بشدة.

710
00:33:58,253 --> 00:34:00,081
من الجيد معرفة ذلك 

711
00:34:00,125 --> 00:34:03,084
الآن ، إذا تمكنا من
تجاوز هذه العقبة الأخيرة.

712
00:34:04,868 --> 00:34:06,827
سنتجاوزها 

713
00:34:06,870 --> 00:34:08,829
انا لست قلقة 

714
00:34:12,920 --> 00:34:15,096
-حسنا ، يجب أن أذهب.
-نعم.

715
00:34:15,140 --> 00:34:17,011
وداعا 

716
00:34:17,055 --> 00:34:18,795
مع السلامة.

717
00:34:38,337 --> 00:34:40,730
اهدأئي لثانية باستطاعتي ان اشرح 

718
00:34:40,774 --> 00:34:42,123
لما يخب ان اصدقك ؟

719
00:34:42,167 --> 00:34:43,733
كل كلمة تخرج من فمك
كذبة.

720
00:34:43,777 --> 00:34:45,953
انت لم تهتم بي قط 
اعترف بذلك 

721
00:34:45,996 --> 00:34:47,694
كادت ترتطم بي 

722
00:34:47,737 --> 00:34:49,435
فقط اعترف 
ريتا طلبت منك 

723
00:34:49,478 --> 00:34:52,133
ان تغريني 
فقط للحصول على تلك الصور 

724
00:34:52,177 --> 00:34:53,526
انك محقة 

725
00:34:53,569 --> 00:34:55,180
كانت تلك هي الخطة.

726
00:34:55,223 --> 00:34:57,225
طلبت مني ريتا التظاهر
بأنني معجب بك.

727
00:34:57,269 --> 00:34:59,053
لكن بعد فتره،

728
00:34:59,097 --> 00:35:00,968
لم يكن علي التظاهر ،
لأنك مذهلة.

729
00:35:01,011 --> 00:35:03,492
وقد بدأت اهتم بك 

730
00:35:03,536 --> 00:35:06,539
انظر إلى الممثل ، وهو
يقول أكاذيبه الجميلة.

731
00:35:07,583 --> 00:35:09,019
نعم.

732
00:35:09,063 --> 00:35:10,891
في البداية ،
كنت ألعب دورًا.

733
00:35:10,934 --> 00:35:14,242
ولكن بعد ذلك بدأت أرى
انك النقيض من ريتا 

734
00:35:14,286 --> 00:35:17,593
انت عطوفة ولطيفة ومحبة 

735
00:35:17,637 --> 00:35:19,552
يمكن أن تكون ريتا ...

736
00:35:19,595 --> 00:35:21,641
لئيمة جدا 

737
00:35:23,991 --> 00:35:26,167
هذا لأنها شريرة.

738
00:35:26,211 --> 00:35:27,951
حسنًا ، هذا
قوي بعض الشيء.

739
00:35:27,995 --> 00:35:29,431
لا.

740
00:35:29,475 --> 00:35:30,911
انها كذلك

741
00:35:30,954 --> 00:35:33,000
لقد افسدتك 

742
00:35:33,043 --> 00:35:35,698
لقد استخدمتك
لمساعدتها على قتل بابا.

743
00:35:35,742 --> 00:35:38,048
اتظنين ذلك ؟

744
00:35:38,092 --> 00:35:40,268
لهذا طلبت منك
أن تغريني.

745
00:35:40,312 --> 00:35:43,358
لتبقيني مشتتة بينما تسممه هي 

746
00:35:43,402 --> 00:35:44,751
هل انت واثقة ؟

747
00:35:44,794 --> 00:35:46,883
ألم تكره أبي؟

748
00:35:46,927 --> 00:35:48,537
اعتقد انه جائز قول ذلك 

749
00:35:48,581 --> 00:35:49,712
لا.

750
00:35:49,756 --> 00:35:53,020
ستقول ذلك في المحكمة.

751
00:35:53,063 --> 00:35:54,630
في المحكمة؟

752
00:35:54,674 --> 00:35:56,893
سوف تشهد ضد ريتا.

753
00:35:57,894 --> 00:35:59,244
لا اعرف 

754
00:35:59,287 --> 00:36:02,116
هذه هي الطريقة التي ستثبت بها
حبك لي.

755
00:36:02,160 --> 00:36:05,989
وسأعتني
بك في المقابل.

756
00:36:17,175 --> 00:36:18,915
هكذا 

757
00:36:18,959 --> 00:36:20,917
اخلع ملابسك

758
00:36:40,937 --> 00:36:42,896
يابنة عمي 

759
00:36:42,939 --> 00:36:44,898
انظري لحالك 

760
00:36:44,941 --> 00:36:46,508
إيزابيل.

761
00:36:46,552 --> 00:36:48,858
كم اشتقت لك 

762
00:36:49,859 --> 00:36:53,254
انا آسفة جدا فقد استغرقني كثيرامن الوقت 
كي ارسل في طلبك 

763
00:36:53,298 --> 00:36:54,951
من يهتم؟

764
00:36:54,995 --> 00:36:56,257
انا هنا الان.

765
00:36:56,301 --> 00:36:57,780
انظري لهذا المكان 

766
00:36:57,824 --> 00:37:00,609
أخيرًا
سأعيش بأسلوب أنيق.

767
00:37:00,653 --> 00:37:02,655
نعم 

768
00:37:02,698 --> 00:37:04,918
لنجلس هنا.

769
00:37:04,961 --> 00:37:06,093
هل كل شي على مايرام ؟

770
00:37:06,136 --> 00:37:07,921
تبدين قلقة 

771
00:37:12,882 --> 00:37:14,623
العيش مع كارلو صعب.

772
00:37:14,667 --> 00:37:17,409
يمكن أن يكون متقلب المزاج

773
00:37:17,452 --> 00:37:19,498
ويشرب.
كثيرا.

774
00:37:19,541 --> 00:37:22,370
حسنًا ، إيزي هنا الآن
لحمايتك ،

775
00:37:22,414 --> 00:37:24,067
مثلما كنا صغارًا.

776
00:37:24,111 --> 00:37:26,635
باستثناء الآن ، لا أعتقد
أنه سيتعين علينا مشاركة غرفة.

777
00:37:26,679 --> 00:37:27,897
لا

778
00:37:29,116 --> 00:37:30,770
هل هذه هدية لي؟

779
00:37:32,641 --> 00:37:35,296
نعم ، لكني بحاجة إلى شرح ذلك.

780
00:37:35,340 --> 00:37:37,994
منذ متى عليك ان تشرحي اسباب الهدايا؟ - 
انه كارلو - 

781
00:37:38,038 --> 00:37:40,214
وضع شروطا لبقائك هنا 

782
00:37:40,258 --> 00:37:42,129
ما هي الشروط؟

783
00:37:47,526 --> 00:37:49,354
تتوقعين مني ان اكون خادمة ؟

784
00:37:49,397 --> 00:37:50,877
ليس هذا ما أريده.

785
00:37:50,920 --> 00:37:54,054
كانت الطريقة الوحيدة
لجعل كارلو يوافق ،

786
00:37:54,097 --> 00:37:55,534
وانا احتاجك هنا.

787
00:37:55,577 --> 00:37:56,883
كخادمة.

788
00:37:56,926 --> 00:37:58,363
كصديقة 

789
00:37:58,406 --> 00:38:00,321
ان كارلو عجوز 

790
00:38:00,365 --> 00:38:03,498
لن يعيش
أكثر من عام أو عامين آخرين ،

791
00:38:03,542 --> 00:38:06,240
وعندما يموت سنكون أغنياء.

792
00:38:06,284 --> 00:38:09,243
اخيرا سأكون قادرة 
على الاعتناء بك.

793
00:38:09,287 --> 00:38:10,853
من فضلك وافقي 

794
00:38:10,897 --> 00:38:12,333
ارجوك 

795
00:38:12,377 --> 00:38:14,509
بمجرد رحيله ، سنكون أحرارًا.

796
00:38:14,553 --> 00:38:15,728
طيب ؟

797
00:38:16,685 --> 00:38:18,426
ارجوك 

798
00:38:45,148 --> 00:38:47,716
ماذا يفعل هنا ؟ - 
لاتظني بأني سآتي الى هنا - 

799
00:38:47,760 --> 00:38:49,022
بدون زوجي كي يحميني 

800
00:38:49,065 --> 00:38:50,545
لما تحتاجين لحماية مني ؟

801
00:38:50,589 --> 00:38:51,894
انا لست خطرة 

802
00:38:51,938 --> 00:38:53,156
نعم ، وكذلك زوجتي.

803
00:38:53,200 --> 00:38:54,506
ها هي أموالك.

804
00:38:54,549 --> 00:38:56,377
اعطنا الصورة 
والأصل 

805
00:38:56,421 --> 00:38:58,074
ليس قبل ان احسبها 

806
00:38:58,118 --> 00:38:59,249
ادخلا 

807
00:39:07,257 --> 00:39:08,737
انه لشيء فظيع ماتفعلينه 

808
00:39:08,781 --> 00:39:10,652
هذه كل الاموال التي 
نمتلكها بهذه الدنيا 

809
00:39:10,696 --> 00:39:12,306
لا أشعر بالأسف من أجلكم 

810
00:39:12,350 --> 00:39:15,178
ابنة عمي بالسجن 
بسبب ما فعلتنّه 

811
00:39:15,222 --> 00:39:16,397
ريتا هي ابنة عمك؟

812
00:39:16,441 --> 00:39:17,442
لاتصدقيني ؟

813
00:39:17,485 --> 00:39:19,008
ابحث عن نفسك.

814
00:39:24,449 --> 00:39:26,668
يبدو ان الاموال مضبوطة 

815
00:39:26,712 --> 00:39:28,801
نعم بالطبع 
فقط اعطنا ماجئنا لأجله 

816
00:39:28,844 --> 00:39:31,151
بخصوص هذا 
لا استطيع 

817
00:39:31,194 --> 00:39:32,979
ماذا ؟ - 
 لا اقصد ان اكون صعبة المراس - 

818
00:39:33,022 --> 00:39:36,417
لكن إذا ذهبت (ريتا) للمحاكمة ،
سأكون قادرة على حمايتها 

819
00:39:36,461 --> 00:39:37,592
الأصل ملكنا 

820
00:39:37,636 --> 00:39:38,811
لقد دفعنا ثمنها للتو.

821
00:39:38,854 --> 00:39:40,552
ما الذي استطيع ان اقوله ؟ 
الحياة ليست عادلة 

822
00:39:40,595 --> 00:39:42,641
صادقة 

823
00:39:43,772 --> 00:39:45,339
الما - 
هذا مؤلم - 

824
00:39:45,383 --> 00:39:46,993
ماذا فعلت؟

825
00:39:47,036 --> 00:39:48,821
لقد سمعتها 

826
00:39:48,864 --> 00:39:50,388
كانت ستسلمنا
لحماية ريتا.

827
00:39:50,431 --> 00:39:52,259
ماذا كان هذا؟
لا أستطيع التنفس ...

828
00:39:52,302 --> 00:39:53,608
لاتقلقي انا طبيب

829
00:39:53,652 --> 00:39:55,262
انك طبيب بيطري 

830
00:39:57,046 --> 00:39:58,265
ماذا أعطيتها؟

831
00:39:58,308 --> 00:39:59,658
نفس الشيء الذي أعطيته لكارلو.

832
00:39:59,701 --> 00:40:01,224
لن اتمكن من نطقه 

833
00:40:01,268 --> 00:40:03,531
لهذا أتيت
إلى مكتبي ، أليس كذلك؟

834
00:40:03,575 --> 00:40:05,925
ليس للاعتذار
ولكن لسرقة الدواء 

835
00:40:07,666 --> 00:40:09,363
سوف تحترقين بالجحيم 
بسبب هذا 

836
00:40:10,930 --> 00:40:12,627
ألما ، لقد كذبت علي.

837
00:40:13,846 --> 00:40:15,456
انك لاتهتمين بزواجنا على الاطلاق 

838
00:40:15,500 --> 00:40:16,936
القتل مرهق بما فيه الكفاية

839
00:40:16,979 --> 00:40:19,460
دون مشاجرة
أمام الضحية.

840
00:40:28,208 --> 00:40:30,036
لقد قتلتيها 

841
00:40:30,079 --> 00:40:31,646
لإنقاذنا.

842
00:40:31,690 --> 00:40:33,387
لقد ماتت...

843
00:40:33,431 --> 00:40:35,084
في خوف.

844
00:40:35,128 --> 00:40:36,434
و ألم.

845
00:40:36,477 --> 00:40:37,696
بدون مهدئ.

846
00:40:37,739 --> 00:40:38,827
بدون حنان 

847
00:40:38,871 --> 00:40:40,742
كانت تبتزنا.

848
00:40:40,786 --> 00:40:43,136
اذهبي للسيارة 
اريد ان اكون وحدي معها 

849
00:40:43,179 --> 00:40:44,616
لما ؟

850
00:40:44,659 --> 00:40:46,618
لأودعها بشكل لائق 

851
00:40:46,661 --> 00:40:49,621
بيرترام 
اذهبي للسيارة 

852
00:40:51,666 --> 00:40:53,929
أنا لا أفهم.

853
00:40:53,973 --> 00:40:55,714
اعلم انك لاتفهمين 

854
00:40:55,757 --> 00:40:57,672
لم تفهمي قط 

855
00:41:11,556 --> 00:41:14,472
انا اسف 

856
00:41:57,297 --> 00:41:58,646
هل وجدت الأصل ؟ 

857
00:41:58,690 --> 00:42:00,169
نعم 
قودي وحسب 

858
00:42:24,193 --> 00:42:26,021
انسة دوارتي 

859
00:42:28,197 --> 00:42:30,112
السيدة دوارتي 

860
00:43:00,578 --> 00:43:02,797
شكرًا لك على القدوم
مبكرًا ، سيد غريلي.

861
00:43:02,841 --> 00:43:04,799
كما قلت في الهاتف ،

862
00:43:04,843 --> 00:43:07,280
لدي شيء مهم جدا
لمناقشته معك.

863
00:43:07,323 --> 00:43:09,674
لدي شي اقوله لك 

864
00:43:09,717 --> 00:43:11,153
اسمح لي ان ابدأ

865
00:43:12,894 --> 00:43:15,549
إيزابيل هي عائلتي.

866
00:43:15,593 --> 00:43:18,247
لن أضحي بها
لإنقاذ نفسي.

867
00:43:18,291 --> 00:43:19,597
تمهلي ياريتا 

868
00:43:19,640 --> 00:43:21,424
قراري نهائي ،
سيد غريلي.

869
00:43:21,468 --> 00:43:23,862
عليك التفكير في
طريقة أخرى لإخراجي من هنا.

870
00:43:23,905 --> 00:43:25,603
لا ينبغي أن تكون صعبة للغاية.

871
00:43:25,646 --> 00:43:27,474
بنهاية المطاف انا بريئة 

872
00:43:32,827 --> 00:43:35,743
قتلت إيزابيل نفسها
الليلة الماضية.

873
00:43:37,702 --> 00:43:39,138
لما؟

874
00:43:39,181 --> 00:43:40,313
وتركت ملاحظة.

875
00:43:40,356 --> 00:43:42,837
اعتراف بحق 

876
00:43:42,881 --> 00:43:44,926
تقول
إنها قتلت زوجك.

877
00:44:01,682 --> 00:44:04,598
تمهل ياروكو 

878
00:44:18,699 --> 00:44:19,744
ما بك يا فتى؟

879
00:44:21,876 --> 00:44:23,704
هل تدفن عظم او شيئا ما ؟

880
00:44:25,053 --> 00:44:26,620
سوف اساعدك.

881
00:44:26,664 --> 00:44:28,883
حسنا عرفت 

882
00:44:31,930 --> 00:44:34,672
حسنا 
انني احفر بأقصى ما استطيع 

883
00:45:28,203 --> 00:45:29,596
فيرن ، هذه انا 

884
00:45:29,639 --> 00:45:32,338
اسمع ، هل أنت مشغول اليوم؟

885
00:45:33,774 --> 00:45:35,558
اريد ان اتزوج.

886
00:45:35,602 --> 00:45:37,473
أنا جادة.

887
00:45:37,517 --> 00:45:39,171
أريد أن أهرب.

888
00:45:40,650 --> 00:45:43,001
لا أستطيع أن أشرح ذلك حقًا.

889
00:45:43,044 --> 00:45:45,003
أنا فقط بحاجة
إلى الخروج من هذا المنزل.

890
00:45:53,838 --> 00:45:56,797
ترجمها للعربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7 
وكل عام وانتم بخير 
عيد اضحىً مبارك على جميع الأمة الاسلامية 

891
00:45:56,841 --> 00:45:59,887
ترجمها للعربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7 
وكل عام وانتم بخير 
عيد اضحىً مبارك على جميع الأمة الاسلامية 

