﻿1
00:00:04,091 --> 00:00:06,963
سابقا
في لماذا تقتل النساء ...

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
سوف يتم تذكرك

3
00:00:09,661 --> 00:00:11,141
لقد سئمت من كل أكاذيبك!

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,536
اهدأي

5
00:00:14,579 --> 00:00:15,754
"إيزابيل.

6
00:00:15,798 --> 00:00:17,408
"لم يعثر أحد على جثة
هاري بعد ،

7
00:00:17,452 --> 00:00:18,907
ولن
نعود أبدًا إلى جالفستون ".

8
00:00:18,931 --> 00:00:22,065
لا أعرف أي هاري
من جالفستون هذا ،

9
00:00:22,109 --> 00:00:23,458
لكنني أنوي معرفة ذلك.

10
00:00:23,501 --> 00:00:24,807
هل هناك فرصة

11
00:00:24,850 --> 00:00:26,939
ان يدخل شخص آخر
هذا المنزل في تلك الليلة ؟

12
00:00:26,983 --> 00:00:29,507
لا اعرف لما كل هذه الثقة
تلك الصورة لاتثبت شيئا

13
00:00:29,551 --> 00:00:32,380
انها تثبت انك كنت هناك
لقد قتلت كارلو والآن

14
00:00:32,423 --> 00:00:34,295
عليك ان تدفعي لي
لأصمت

15
00:00:34,338 --> 00:00:36,427
الاصل ملك لنا
لقد دفعنا ثمنها للتو

16
00:00:36,471 --> 00:00:38,342
ماذا باستطاعتي ان اقول ؟
الحياة ليست عادلة

17
00:00:40,170 --> 00:00:42,694
ماتت بخوف

18
00:00:42,738 --> 00:00:45,001
بدون مهدئ او حنان

19
00:00:45,045 --> 00:00:47,134
انتحرت ايزابيل البارحة

20
00:00:47,177 --> 00:00:49,440
وتركت
ملاحظة ، اعتراف.

21
00:00:49,484 --> 00:00:51,660
تقول إنها قتلت
زوجك.

22
00:00:51,703 --> 00:00:53,583
ماخطبك ياولد ؟
تريد ان تدفن عظمة او ماشابه

23
00:00:54,576 --> 00:00:56,099
فيرن ، هذه انا

24
00:00:56,143 --> 00:00:57,840
لا أستطيع أن أشرح ذلك حقًا.

25
00:00:57,883 --> 00:00:59,059
أريد أن أهرب.

26
00:00:59,102 --> 00:01:00,277
انا بحاجة لأن اخرج

27
00:01:00,321 --> 00:01:02,584
من هذا المنزل.

28
00:01:08,068 --> 00:01:09,591
مرت ثلاثة أسابيع

29
00:01:09,634 --> 00:01:12,115
منذ مقتل
إيزابيل دوارتي.

30
00:01:12,159 --> 00:01:14,465
وقاتلتها الآن عضوة

31
00:01:14,509 --> 00:01:17,686
في نادي حديقة اليسيان بارك

32
00:01:17,729 --> 00:01:21,037
سرعان ما أثبتت ألما فيلكوت
نفسها

33
00:01:21,081 --> 00:01:23,300
كمضيفة كريمة.

34
00:01:23,344 --> 00:01:27,304
مستعدة دائما لتغرق ضيوفها اطراءا

35
00:01:27,348 --> 00:01:30,264
وقصص مرحة.

36
00:01:30,307 --> 00:01:33,832
لكن لم يبدو ان احد
من اصدقائها الجدد قد لاحظ

37
00:01:33,876 --> 00:01:36,748
الظلام خلف عينيها.

38
00:01:36,792 --> 00:01:39,099
كان مظهر امرأة

39
00:01:39,142 --> 00:01:41,840
حصلت على كل مارغبته به

40
00:01:41,884 --> 00:01:44,147
لتكتشف

41
00:01:44,191 --> 00:01:46,802
ان ذلك لم يكن كافيا

42
00:01:49,326 --> 00:01:52,373
سمعت ان ريتا
سيتم اطلاق سراحها من السجن اليوم

43
00:01:52,416 --> 00:01:54,288
حقا؟

44
00:01:54,331 --> 00:01:57,291
هل تعتقدن انها تريد ان تعود للنادي ؟ -
لا آمل ذلك -

45
00:01:57,334 --> 00:01:59,510
لا يهمني إذا اعترفت خادمتها
بالقتل.

46
00:01:59,554 --> 00:02:01,730
سمعة ريتا في حالة يرثى لها.

47
00:02:01,773 --> 00:02:03,210
اعتقد انك
سمعت الشائعات

48
00:02:03,253 --> 00:02:04,994
بخصوص علاقة (ريتا)
بذاك الفتى

49
00:02:05,037 --> 00:02:06,387
بديهي

50
00:02:06,430 --> 00:02:08,215
ولكن , الا تعقتدن ان الوقت قد حان

51
00:02:08,258 --> 00:02:09,520
ليصبح لدينا رئيسة جديدة

52
00:02:09,564 --> 00:02:11,914
بالتأكيد
اننا نحتاج لدماء جديدة

53
00:02:12,958 --> 00:02:14,830
هل يستطيع اي احد ان يرمي
قبعته في الحلبة ؟
(يترشح)

54
00:02:14,873 --> 00:02:16,788
أم أنها على أساس الأقدمية؟

55
00:02:16,832 --> 00:02:18,747
اي شخص بامكانه الترشح

56
00:02:18,790 --> 00:02:20,836
حتى أحدث أعضائنا.

57
00:02:20,879 --> 00:02:22,316
لم اكن اسأل لأجلي

58
00:02:22,359 --> 00:02:23,317
كفاك

59
00:02:23,360 --> 00:02:24,970
طيب
لما لا يا الما ؟

60
00:02:25,014 --> 00:02:26,537
نحن بحاجة إلى شخص ذكي.

61
00:02:26,581 --> 00:02:29,061
اتمنى ان يترشح عدد اكثر
هذه المرة

62
00:02:29,105 --> 00:02:30,759
لجعل الأمر اكثر اثارة للاهتمام

63
00:02:30,802 --> 00:02:33,327
لم يجرؤ أحد
على مواجهة ريتا.

64
00:02:33,370 --> 00:02:35,764
الما ايمكنك ان تحضري سترتي ؟

65
00:02:35,807 --> 00:02:37,679
يجب أن أستعد
لحفلتي الليلة.

66
00:02:37,722 --> 00:02:40,160
بالطبع
ولقد حضرت كعكعة لذيذة

67
00:02:40,203 --> 00:02:41,944
سأخرجها الآن

68
00:02:41,987 --> 00:02:43,946
معذرة

69
00:02:47,254 --> 00:02:49,995
- ألما ، هل لي بكلمة؟
- بالتاكيد.

70
00:02:50,039 --> 00:02:52,650
انت لاتتلقين كلام قرايس
على محمل الجد , اليس كذلك؟

71
00:02:52,694 --> 00:02:54,174
عن الرئاسة؟

72
00:02:54,217 --> 00:02:55,218
لا أعلم.

73
00:02:55,262 --> 00:02:57,394
يمكن. لماذا ا؟

74
00:02:57,438 --> 00:02:59,614
رئيسة
نادي حديقة إليسيان بارك

75
00:02:59,657 --> 00:03:02,312
يجب ان تكون واجهة المنظمة

76
00:03:02,356 --> 00:03:05,707
مرتبطة ارتباط انيق بالمجتمع

77
00:03:06,969 --> 00:03:08,927
الا تعتقدين انني انيقة ؟

78
00:03:08,971 --> 00:03:12,104
اسمعي
اعلم انك اصبحتي تشترين ملابس اجمل

79
00:03:12,148 --> 00:03:14,324
تقضين مزيدا من الوقت على شعرك

80
00:03:15,369 --> 00:03:16,761
لكن...

81
00:03:16,805 --> 00:03:19,503
لكنك

82
00:03:19,547 --> 00:03:21,766
لا استطيع صناعة
حقيبة حريرية من

83
00:03:22,767 --> 00:03:25,770
اذا , اعتقد انك تعرفين المقولة

84
00:03:29,948 --> 00:03:31,428
هل انا اقاطع اي شيء؟

85
00:03:31,472 --> 00:03:33,038
كنت فقط أخبر ألما

86
00:03:33,082 --> 00:03:34,997
آمل أن تصوت
لي كرئيسة.

87
00:03:35,040 --> 00:03:36,781
وكنت أقول لجوان ،
لن أتمكن من ذلك ،

88
00:03:36,825 --> 00:03:39,088
بما انني انا سأترشح

89
00:03:39,131 --> 00:03:40,785
اذا فهو سباق خيول

90
00:03:40,829 --> 00:03:42,265
يا لها من متعة.

91
00:03:42,309 --> 00:03:44,876
حسنًا ، سأراكم
كلاكما في حفلتي الليلة.

92
00:03:44,920 --> 00:03:46,269
تبدأ بالثامنة

93
00:03:49,533 --> 00:03:51,970
أفترض أنني يجب أن أذهب أيضًا.

94
00:03:52,014 --> 00:03:54,756
نعم , يجب ان تذهبي

95
00:03:54,799 --> 00:03:56,410
كانت بتلك اللحظة

96
00:03:56,453 --> 00:03:59,064
رأت جون الغضب

97
00:03:59,108 --> 00:04:00,936
في عيون ألما.

98
00:04:02,024 --> 00:04:04,809
شعرت جوان بالقلق
وسرعان ما تراجعت.

99
00:04:05,810 --> 00:04:07,899
لكن واسفاه على جون

100
00:04:07,943 --> 00:04:10,989
كان مصيرها قد تقرر مسبقا

101
00:04:36,101 --> 00:04:39,191
مرت ثلاثة أسابيع على
هروب دي فيلكوت

102
00:04:39,235 --> 00:04:42,282
مع فيرن لوميس
لزواج مدني

103
00:04:42,325 --> 00:04:44,675
ولكن لم يكن ايا من والديها

104
00:04:44,719 --> 00:04:47,722
قد تمت دعوتهم للحفل الصغير

105
00:04:47,765 --> 00:04:51,508
كان والدها
يائسًا لمعرفة السبب.

106
00:04:52,727 --> 00:04:55,512
رغم أن لديه شكوكه.

107
00:04:58,733 --> 00:05:00,212
مرحبًا ، السيد فيلكوت.

108
00:05:00,256 --> 00:05:03,041
آه ، آسف ، لكن دي
قد خرجت بالفعل

109
00:05:03,085 --> 00:05:05,522
فوتها مرة اخرى اذا

110
00:05:05,566 --> 00:05:09,047
حسنًا ، لقد أحضرت بضعة
اشياء من المنزل

111
00:05:09,091 --> 00:05:10,919
اعتقدت أنها قد
ترغب في الحصول عليها.

112
00:05:10,962 --> 00:05:12,790
هذا مراعي منك جدا

113
00:05:13,965 --> 00:05:16,707
اخبرها , لو اتيح لها الوقت

114
00:05:16,751 --> 00:05:18,622
أنا أحب أن أسمع منها.

115
00:05:20,624 --> 00:05:22,278
بالتأكيد.

116
00:05:22,322 --> 00:05:23,714
شكرا لك.

117
00:05:31,722 --> 00:05:32,897
شكرا.

118
00:05:32,941 --> 00:05:35,117
ان الساعة لازالت التاسعة والنصف

119
00:05:35,160 --> 00:05:37,467
يمكنني شم الويسكي في انفاسه

120
00:05:37,511 --> 00:05:38,990
مهما يحدث
معكم يا رفاق ،

121
00:05:39,034 --> 00:05:40,775
انه امر يمزقه من الداخل

122
00:05:41,819 --> 00:05:43,560
انه يمزقني ايضا

123
00:05:44,561 --> 00:05:46,824
هل هو بسببي ؟

124
00:05:46,868 --> 00:05:48,260
بسبب هروبنا

125
00:05:48,304 --> 00:05:49,871
لايردونك ان تتزوجيني

126
00:05:49,914 --> 00:05:52,134
لا ، إنهم يحبونك كثيرًا.

127
00:05:52,177 --> 00:05:54,484
إذن لماذا لا تخبرني
بما يحدث؟

128
00:05:54,528 --> 00:05:56,138
لا استطيع.

129
00:05:56,181 --> 00:05:58,358
لا استطيع وحسب

130
00:05:59,402 --> 00:06:00,621
حسنا

131
00:06:00,664 --> 00:06:03,667
لكن مهما كان الأمر ،
فهم والداك.

132
00:06:03,711 --> 00:06:06,017
لايمكنك قطع علاقتك معهم
بدون سبب

133
00:06:06,061 --> 00:06:07,932
سهلا عليك ان تقول ذلك

134
00:06:07,976 --> 00:06:10,282
أنت لا تعرف ماذا فعلوا.

135
00:06:10,326 --> 00:06:12,328
اعلم اننا ننتظر انجاب طفل

136
00:06:12,372 --> 00:06:15,636
ماذا لو توقفت او توقف عن الحديث الينا ؟

137
00:06:15,679 --> 00:06:17,202
كيف سيكون شعورك؟

138
00:06:26,516 --> 00:06:27,691
هل انت جاد ؟

139
00:06:27,735 --> 00:06:29,867
تتوقع مني ارتداء
هذا الشيء الرخيص؟

140
00:06:29,911 --> 00:06:31,652
انتبهي هذا
أفضل فستان لزوجتي .

141
00:06:31,695 --> 00:06:33,305
ابسط يدك قليلا يابخيل

142
00:06:33,349 --> 00:06:34,611
هذا قبيح كالخطيئة

143
00:06:34,655 --> 00:06:36,178
هذه زوجتي الاولى وحسب

144
00:06:36,221 --> 00:06:37,832
أعدك بإنفاق
المزيد على الثانية.

145
00:06:37,875 --> 00:06:41,444
هذا محبط للغاية

146
00:06:41,488 --> 00:06:43,968
تعلم انه يوجد
مصورين هناك.

147
00:06:44,012 --> 00:06:45,666
اذا خرجتي من السجن

148
00:06:45,709 --> 00:06:47,668
يجعل الناس في مزاج افضل

149
00:06:47,711 --> 00:06:49,539
كم علي ان اكون سعيدة ؟

150
00:06:49,583 --> 00:06:52,455
لقد فقدت للتو أعز أصدقائي
في العالم بأسره.

151
00:06:52,499 --> 00:06:53,674
تقصدين خادمتك ؟

152
00:06:53,717 --> 00:06:55,458
كانت إيزابيل أيضًا ابنة عمي.

153
00:06:55,502 --> 00:06:57,199
ابنة عم وظفتيها كخادمة

154
00:06:57,242 --> 00:06:58,896
نظفت
منزلك لمدة عشر سنوات ،

155
00:06:58,940 --> 00:07:00,613
قتلت  الزوج
الذي لم تكوني تطقينه

156
00:07:00,637 --> 00:07:02,639
ثم قتلت نفسها
لتبرئة اسمك.

157
00:07:02,683 --> 00:07:06,600
ويقولون انه لمن الصعب
ايجاد خادمة جيدة

158
00:07:10,299 --> 00:07:11,605
كانت مزحة.

159
00:07:11,648 --> 00:07:13,607
ابتسمي

160
00:07:16,044 --> 00:07:18,089
ان كانوا سيسقطون التهم

161
00:07:18,133 --> 00:07:19,830
فقد عدت الى وصية كارلو , اليس كذلك؟

162
00:07:19,874 --> 00:07:21,223
مثلما كان الأمر سابقا

163
00:07:21,266 --> 00:07:22,964
أنت وابنتك
تتقاسمان التركة

164
00:07:23,007 --> 00:07:24,313
ليس المنزل.

165
00:07:24,356 --> 00:07:25,314
فكله ملكي

166
00:07:25,357 --> 00:07:27,098
لاتطيقين انتظارا كي تطرديها , اليس كذلك؟

167
00:07:27,142 --> 00:07:29,057
ثق بي

168
00:07:29,100 --> 00:07:31,538
سأركلها خارجا بقوة

169
00:07:31,581 --> 00:07:34,845
لدرجة انها لن تحتاج طائرة
كي تعود الى تكساس

170
00:07:36,238 --> 00:07:39,197
هاهي الابتسامة التي انتظرها

171
00:07:45,813 --> 00:07:46,901
مايسمى هذا ؟

172
00:07:46,944 --> 00:07:48,685
خبز حلو.

173
00:07:48,729 --> 00:07:50,470
إنها وصفة ماما.

174
00:07:50,513 --> 00:07:52,689
يمكنني ان احضرها لك
بأي وقت تريده

175
00:07:52,733 --> 00:07:54,474
ليس كثيرا

176
00:07:54,517 --> 00:07:56,476
شيئا ما في هذا الخبز
لابد انه يسمّن

177
00:07:57,825 --> 00:08:00,305
الغذاء مثل الحب.

178
00:08:00,349 --> 00:08:01,655
كلما كان افضل

179
00:08:01,698 --> 00:08:04,266
كلما شعرت بالذنب
بمجرد الانتهاء.

180
00:08:05,485 --> 00:08:07,399
سيدتي؟

181
00:08:07,443 --> 00:08:08,705
اتصل محاموك.

182
00:08:08,749 --> 00:08:10,968
المدعي العام اسقط التهم
عن ريتا

183
00:08:11,012 --> 00:08:12,796
سيطلق سراحها اليوم

184
00:08:12,840 --> 00:08:14,189
الحمدلله

185
00:08:15,146 --> 00:08:16,626
انا اعني...

186
00:08:16,670 --> 00:08:19,194
لست مضطرًا للشهادة الآن.

187
00:08:19,237 --> 00:08:20,761
كان لك يجعلني متوترا

188
00:08:20,804 --> 00:08:22,066
هذا ليس امرا صائبا

189
00:08:22,110 --> 00:08:23,720
فقط لأن ايزابيل حملت الوزر

190
00:08:23,764 --> 00:08:25,548
لا يعني أن ريتا لم تكن
في تعاون معها.

191
00:08:25,592 --> 00:08:26,767
دعك من هذا

192
00:08:26,810 --> 00:08:29,204
هل مازلت تظنين ان بامكانها
قتل احد ؟

193
00:08:29,247 --> 00:08:31,336
المحققون الذين عينتهم في تكساس

194
00:08:31,380 --> 00:08:34,426
كشفوا لي كل الخدع الخبيثة حول ريتا

195
00:08:34,470 --> 00:08:36,341
ونعم.

196
00:08:36,385 --> 00:08:38,518
أعتقد أن ريتا
قادرة على أي شيء.

197
00:08:39,519 --> 00:08:41,825
اذا , فهي ستأتي
الى هنا اليوم

198
00:08:41,869 --> 00:08:43,566
ستفعل.

199
00:08:43,610 --> 00:08:45,176
واسمح لها تدخل

200
00:08:48,310 --> 00:08:50,225
حبيبتي ؟

201
00:08:50,268 --> 00:08:52,314
ماذا تخططين ان تفعلي لريتا ؟

202
00:08:52,357 --> 00:08:54,185
شيء لذيذ،

203
00:08:54,229 --> 00:08:57,537
ولن أشعر
بالذنب بمجرد انتهائي.

204
00:09:09,549 --> 00:09:10,550
مرحبا؟

205
00:09:10,593 --> 00:09:12,639
قرايس , انا الما

206
00:09:12,682 --> 00:09:14,292
اريد ان اشكرك

207
00:09:14,336 --> 00:09:16,425
لاقتراح ترشحي لرئاسة النادي

208
00:09:16,468 --> 00:09:18,949
لقد قررت ان آخذ بنصيحتك

209
00:09:18,993 --> 00:09:22,431
حسنًا ، آمل أن أتمكن من
الاعتماد على تصويتك.

210
00:09:22,474 --> 00:09:24,041
يا الهي

211
00:09:24,085 --> 00:09:25,782
ما الخطب ؟

212
00:09:25,826 --> 00:09:28,132
جوان كذلك ايضا

213
00:09:28,176 --> 00:09:31,832
سوف تنجرح ان لم ادعمها

214
00:09:31,875 --> 00:09:34,312
انا اترشح لأنك انت
قلت ان علي ان اترشح

215
00:09:34,356 --> 00:09:35,705
أنا أعرف.

216
00:09:35,749 --> 00:09:38,012
لكن جوان
مرت بسنة صعبة.

217
00:09:38,055 --> 00:09:39,927
كيف ذلك؟

218
00:09:39,970 --> 00:09:43,321
زوجها دائما يكون مسافرا للعمل

219
00:09:43,365 --> 00:09:46,673
وابنها لا
يتحدث معها الآن.

220
00:09:46,716 --> 00:09:48,936
وتحتم عليها ان تطرد خادمتها

221
00:09:48,979 --> 00:09:50,459
بسبب السرقة

222
00:09:51,982 --> 00:09:54,506
مسكينة جوان

223
00:09:54,550 --> 00:09:56,510
لا يوجد شيء أسوأ من
خادمة لا يمكنك الوثوق بها.

224
00:09:59,990 --> 00:10:02,732
علي ان اغلق يا قرايس

225
00:10:02,776 --> 00:10:04,604
مع السلامة.

226
00:10:08,782 --> 00:10:10,827
مرحبا ايتها الغريبة

227
00:10:10,871 --> 00:10:12,612
تسرني رؤيتك.

228
00:10:13,656 --> 00:10:15,223
كنت أنا
ووالدك نتساءل

229
00:10:15,266 --> 00:10:17,138
لماذا تتجاهلين مكالماتنا ؟

230
00:10:17,181 --> 00:10:20,141
كنت أتساءل
عن بعض الأشياء أيضًا.

231
00:10:20,184 --> 00:10:21,708
مثل ماذا؟

232
00:10:21,751 --> 00:10:24,754
مثل لماذا
دفنت السيدة يوست في حديقتنا ؟

233
00:10:30,760 --> 00:10:33,545
هذه نسخة من نتائج
تشريح الرجل كاستيو

234
00:10:33,589 --> 00:10:35,219
والسيدة التي
اعترفت بقتله.

235
00:10:35,243 --> 00:10:37,680
- كانت تلك خادمته ، إيزابيل.

236
00:10:37,724 --> 00:10:39,943
لذلك ، مات المليونير
بنوعين من الادوية بدمه

237
00:10:39,987 --> 00:10:43,773
الاول مسكن للالام
يسكن الالم ويخففه

238
00:10:43,817 --> 00:10:45,688
والآخر

239
00:10:45,732 --> 00:10:47,908
كلوريد البوتاسيوم.

240
00:10:47,951 --> 00:10:49,866
لذا ، أنا أفكر في أن الخادمة

241
00:10:49,910 --> 00:10:52,390
جعله يرتاح أولاً ، لذلك
لم يشعر بأي ألم.

242
00:10:52,434 --> 00:10:54,392
وبعد ذلك شرعت بالقتل

243
00:10:54,436 --> 00:10:56,525
واستخدمت نفس التركيبة
لقتل نفسها

244
00:10:56,568 --> 00:10:58,048
هنا اصبح الأمر غريبا

245
00:10:58,092 --> 00:11:01,530
لم تستخدم مسكنًا ،
فقط كلوريد البوتاسيوم.

246
00:11:01,573 --> 00:11:03,706
ذلك شيء قوي

247
00:11:03,750 --> 00:11:05,839
ان هذه لطريقته مروعة للموت

248
00:11:05,882 --> 00:11:07,579
لاتبدو منطقية اليس كذلك ؟ -
نعم -

249
00:11:07,623 --> 00:11:08,929
يجب ان اذهب

250
00:11:08,972 --> 00:11:10,844
إذا اكتشف الطبيب الشرعي
أنني أتحدث معك ...

251
00:11:10,887 --> 00:11:12,193
جو ، انتظر.

252
00:11:12,236 --> 00:11:14,586
أين
يذهب الذي يريد شراء هذه الاشياء ؟

253
00:11:14,630 --> 00:11:16,110
حسنًا ، يمكن لأي صيدلية أن تفعل ذلك.

254
00:11:16,153 --> 00:11:18,113
لكن عليك
أن تكون طبيباً من نوع ما

255
00:11:18,155 --> 00:11:19,766
إذا كنت تريد كتابة
وصفة طبية.

256
00:11:28,426 --> 00:11:29,906
لو جاز لي السؤال

257
00:11:29,950 --> 00:11:32,779
كيف استطعت ان تجدي السيدة يوست ؟

258
00:11:32,822 --> 00:11:34,694
كان روكو يحفر.

259
00:11:34,737 --> 00:11:36,565
ذهبت

260
00:11:36,608 --> 00:11:39,263
ما الذي يهم ؟

261
00:11:39,307 --> 00:11:42,484
السؤال هو كيف
قد وصلت الى هناك

262
00:11:47,794 --> 00:11:51,232
هل تتذكرين الليلة
التي قلت لك فيها, لاتعودي للمنزل ؟

263
00:11:51,275 --> 00:11:53,974
انني انا ووالدك بحاجة للتحدث ؟

264
00:11:54,017 --> 00:11:57,368
كنت مستاءة
لأن ابي كان يرى امرأة اخرى

265
00:11:57,412 --> 00:11:59,719
نعم كنت كذلك

266
00:12:01,198 --> 00:12:02,504
مهلا

267
00:12:02,547 --> 00:12:04,158
هل كانت السيدة يوست؟

268
00:12:04,201 --> 00:12:05,420
نعم.

269
00:12:05,463 --> 00:12:08,205
بمجرد أن اكتشفت ذلك ،
أوقفته ولكن ...

270
00:12:08,249 --> 00:12:09,859
عندما أخبرها أن الأمر انتهى ،

271
00:12:09,903 --> 00:12:12,775
ركضت هنا
في حالة من الغضب في حالة سكر ،

272
00:12:12,819 --> 00:12:14,603
وحاولت قتلي.

273
00:12:14,646 --> 00:12:16,213
ماذا ؟

274
00:12:16,257 --> 00:12:17,867
نعم. نعم.

275
00:12:17,911 --> 00:12:20,043
لقد اقتحمت

276
00:12:20,087 --> 00:12:22,785
وصعدت إلى الطابق العلوي وهددتني
،

277
00:12:22,829 --> 00:12:24,787
بسكين ، وصرخت.

278
00:12:24,831 --> 00:12:27,703
واتى بيرتي للدور العلوي
ودفعها بقوة

279
00:12:27,747 --> 00:12:29,226
وسقطت من النافذة

280
00:12:29,270 --> 00:12:31,359
فوق
مقصات البستنة مباشرة.

281
00:12:34,144 --> 00:12:35,711
كان امرا مروعا

282
00:12:36,712 --> 00:12:38,670
اذا لما لم تستدعي الشرطة ؟

283
00:12:39,889 --> 00:12:42,805
أراد بيرتي ذلك ،
لكنني أصبت بالذعر.

284
00:12:42,849 --> 00:12:44,764
كنت قلقة من أن
يتم القبض عليه.

285
00:12:46,069 --> 00:12:47,462
من فضلك ، لا يمكنك إخبار أي شخص.

286
00:12:47,505 --> 00:12:49,116
يا أمي.

287
00:12:49,159 --> 00:12:52,249
نجاة عائلتنا على المحك
ارجوك

288
00:12:52,293 --> 00:12:54,295
لا يمكنك حتى إخبار فيرن.

289
00:12:54,338 --> 00:12:57,254
فيرن هو زوجي.

290
00:12:57,298 --> 00:12:59,169
إنه أيضًا محقق ،

291
00:12:59,213 --> 00:13:00,997
ولديه اصدقاء في الشرطة

292
00:13:01,041 --> 00:13:02,520
سوف

293
00:13:02,564 --> 00:13:04,348
تضعينه في موقف رهيب

294
00:13:07,482 --> 00:13:09,266
حسنا

295
00:13:09,310 --> 00:13:10,833
لن اخبر فيرن

296
00:13:10,877 --> 00:13:12,356
او اي شخص.

297
00:13:12,400 --> 00:13:14,489
لكن ليس لأني
على استعداد للحفاظ على سرك

298
00:13:14,532 --> 00:13:16,012
انني لست غاضبة

299
00:13:16,056 --> 00:13:18,841
نعم

300
00:13:18,885 --> 00:13:21,801
لقد وضعتي نفسك في موقف غبي جدا يا امي

301
00:13:21,844 --> 00:13:23,324
نعم , كثيرا

302
00:13:23,367 --> 00:13:25,674
لم يقل احدا بأنني نابغة

303
00:13:43,779 --> 00:13:44,998
من التالي ؟

304
00:13:45,041 --> 00:13:46,695
أعتقد...

305
00:13:48,305 --> 00:13:50,481
السيدة بورتمان
وكلبها البودل اللعين

306
00:13:50,525 --> 00:13:52,048
لن تأتي

307
00:13:52,092 --> 00:13:54,790
لقد ألغيت بقية
مواعيدك لهذا اليوم

308
00:13:54,834 --> 00:13:56,357
لماذا ا؟

309
00:13:56,400 --> 00:13:58,315
انا اسفة ولكن

310
00:13:58,359 --> 00:14:00,578
اذا رآك مرضاك هكذا

311
00:14:00,622 --> 00:14:03,712
في حالة سكر واهمال

312
00:14:03,755 --> 00:14:05,192
قد لا يعودون.

313
00:14:06,193 --> 00:14:08,238
انك محقة

314
00:14:08,282 --> 00:14:11,502
لم اكن على سجيتي مؤخرا

315
00:14:11,546 --> 00:14:12,982
أنا آسف جدا.

316
00:14:13,026 --> 00:14:14,505
اتعلم ما تحتاج ؟

317
00:14:14,549 --> 00:14:17,552
بعض الطعام وبعض
وقهوة قوية

318
00:14:17,595 --> 00:14:20,468
سأحتاج الى اكثر من ذلك

319
00:14:20,511 --> 00:14:22,470
أنا آسف.

320
00:14:35,483 --> 00:14:37,877
هل غيرتي الاقفال ؟

321
00:14:37,920 --> 00:14:39,313
مرحبا ريتا.

322
00:14:39,356 --> 00:14:40,618
اجلسي

323
00:14:40,662 --> 00:14:42,229
هذا منزلي.

324
00:14:42,272 --> 00:14:43,883
انا التي اعرض الجلوس هنا

325
00:14:43,926 --> 00:14:45,275
وانت لايمكنك الجلوس

326
00:14:45,319 --> 00:14:46,407
الآن اخرجي

327
00:14:46,450 --> 00:14:49,062
السجن لم يكن
لطيفًا على وجهك.

328
00:14:49,105 --> 00:14:52,935
أسابيع قليلة خلف القضبان
وقد جعلتك تبدين اكبر بخمس سنوات

329
00:14:52,979 --> 00:14:54,458
أنا جادة.

330
00:14:54,502 --> 00:14:56,852
ان لم تغادري في غضون عشر دقائق سوف اتصل بالشرطة

331
00:14:56,896 --> 00:14:59,637
أنت بعيد كل البعد عن
تلك الشابة الجميلة

332
00:14:59,681 --> 00:15:02,727
التي التقى بها والدي في
بيت الدعارة في إل باسو.

333
00:15:05,208 --> 00:15:06,993
عماذا تتحدثين ؟

334
00:15:08,603 --> 00:15:10,953
الرسائل التي كتبتها إلى
إيزابيل ، في تكساس ،

335
00:15:10,997 --> 00:15:14,087
أعطت المحققين
الكثير من الدلائل التي يجب اتباعها.

336
00:15:14,130 --> 00:15:16,480
يالها من حياة مبهجة التي عشتها

337
00:15:16,524 --> 00:15:18,308
هل اخضعتيني تحت التحقيق ؟

338
00:15:18,352 --> 00:15:19,875
نعم.

339
00:15:19,919 --> 00:15:22,356
وأنا أعلم عن
زواجك الأول ، في جالفيستون.

340
00:15:22,399 --> 00:15:25,185
هاري جاورفسكي

341
00:15:25,228 --> 00:15:27,187
اويبدو مألوفا ؟

342
00:15:28,362 --> 00:15:30,712
رجل وسيم

343
00:15:30,755 --> 00:15:32,496
انني منبهرة

344
00:15:32,540 --> 00:15:34,324
لقد ضربني.

345
00:15:34,368 --> 00:15:36,109
الهذا السبب اطلقتي النار عليه ؟

346
00:15:36,152 --> 00:15:37,719
أنا لم أطلق عليه النار.

347
00:15:37,762 --> 00:15:39,199
ايزابيل التي فعلتها

348
00:15:39,242 --> 00:15:40,548
العجوز ايزابيل

349
00:15:40,591 --> 00:15:43,159
دائما موجودة لتحمل اللوم

350
00:15:43,203 --> 00:15:44,682
لقد ماتت.

351
00:15:44,726 --> 00:15:46,119
نعم هي كذلك

352
00:15:46,162 --> 00:15:48,904
لكن للأسف لك
هاري لم يمت

353
00:15:49,949 --> 00:15:51,037
ماذا ؟

354
00:15:51,080 --> 00:15:52,952
أنا أعرف. إنها معجزة.

355
00:15:52,995 --> 00:15:54,736
لقد نجا من طلق ناري.

356
00:15:54,779 --> 00:15:56,346
اترين  ؟

357
00:15:57,608 --> 00:15:59,915
اوتعرفين امرا آخر ؟

358
00:15:59,959 --> 00:16:01,656
لم يتزوج مرة أخرى.

359
00:16:01,699 --> 00:16:03,745
وانت لم تطلقيه

360
00:16:03,788 --> 00:16:05,660
اذا هاري لايزال هو زوجك

361
00:16:07,488 --> 00:16:09,055
لا لا

362
00:16:09,098 --> 00:16:10,534
كارلو كان زوجي

363
00:16:10,578 --> 00:16:12,406
ليس امام القانون

364
00:16:12,449 --> 00:16:14,538
فالوصية التي تتحدث عن زوجته

365
00:16:14,582 --> 00:16:16,105
لاتنطبق عليك

366
00:16:17,150 --> 00:16:18,499
لن تحصلي على شيء

367
00:16:18,542 --> 00:16:21,284
لا المنزل
ولا الاثاث

368
00:16:21,328 --> 00:16:22,503
لا شيئ.

369
00:16:22,546 --> 00:16:25,419
لكن شكرا لزيارتك

370
00:16:34,080 --> 00:16:35,646
هذا لم ينته بعد.

371
00:16:35,690 --> 00:16:37,866
المحامي الخاص بي سيكون لديه
ما يقوله.

372
00:16:37,909 --> 00:16:39,128
بالتأكيد.

373
00:16:39,172 --> 00:16:43,306
سيقول ، "أين
أموالي اللعينة ، ريتا؟"

374
00:16:43,350 --> 00:16:46,092
كاثرين
توقفي رجاء

375
00:16:46,135 --> 00:16:47,789
سكوتر؟

376
00:16:47,832 --> 00:16:49,312
ما الذي تفعله هنا؟

377
00:16:50,357 --> 00:16:51,923
يعيش هنا

378
00:16:51,967 --> 00:16:54,317
اخبرته انه سيسكن في يوما من الايام

379
00:16:54,361 --> 00:16:57,103
اولست سعيدة بأنني اوفيت وعدك ؟

380
00:16:57,146 --> 00:16:59,279
هل أنت مع (كاثرين)؟

381
00:17:00,932 --> 00:17:03,065
الأخبار ليست كلها سيئة.

382
00:17:03,109 --> 00:17:06,677
كنت تظنين بأنك ارملة
وانت لست كذلك

383
00:17:06,721 --> 00:17:08,636
أوتو.

384
00:17:08,679 --> 00:17:11,813
ارِ السيدة جوارفسكي باب الخروج

385
00:17:18,646 --> 00:17:21,823
شعرت بالاسف الشديد
لسماعي ان جون طردتك

386
00:17:21,866 --> 00:17:24,869
دائما تتهم
خادماتها بالسرقة.

387
00:17:24,913 --> 00:17:26,697
اعتقد ان هذا
بسبب انها تضيع الاغراض

388
00:17:26,741 --> 00:17:28,525
وتفضل تحميل المساعدة
المسؤولية

389
00:17:28,569 --> 00:17:30,179
ليس هذه المرة.

390
00:17:30,223 --> 00:17:31,441
لقد سرقت ، حسنا.

391
00:17:31,485 --> 00:17:32,964
مباشرة من حقيبتها.

392
00:17:35,532 --> 00:17:37,578
نظير ما تدفعه لك جون
من يستطيع ان يلومك

393
00:17:38,840 --> 00:17:40,624
إذن ما هي بالضبط
لعبتك هنا يا سيدتي؟

394
00:17:40,668 --> 00:17:42,104
أنت لا تعرفني من آدم.

395
00:17:42,148 --> 00:17:43,584
لما يهمك ان كنت قد طردت ؟

396
00:17:43,627 --> 00:17:46,152
الست مبهجة

397
00:17:46,195 --> 00:17:49,024
انا اترشح ضد جون لرئاسة النادي

398
00:17:49,068 --> 00:17:52,201
وانتي تعرفين مدى سوء
هذه الحملات

399
00:17:52,245 --> 00:17:55,422
وظننتي بما ان تلك العاهرة الخبيثة
قد طردتني

400
00:17:55,465 --> 00:17:56,858
بأنني سوف انشر الكلمة السيئة عنها

401
00:17:56,901 --> 00:17:59,817
ليس لدي مصلحة في
تشويه سمعة جون للعامة

402
00:17:59,861 --> 00:18:02,559
لكن رئيستنا السابقة متهمة
بالقتل

403
00:18:02,603 --> 00:18:04,735
لا يمكننا تحمل فضيحة أخرى.

404
00:18:04,779 --> 00:18:06,259
انا قلقة وحسب

405
00:18:06,302 --> 00:18:10,306
ان يكون لدى جون
هيكل عظمي مخيف في خزانتها

406
00:18:10,350 --> 00:18:12,178
بصدق...

407
00:18:13,353 --> 00:18:14,571
لديها امرا جلل

408
00:18:14,615 --> 00:18:18,009
الانسة سنوتي
تقيم علاقة غرامية

409
00:18:18,053 --> 00:18:20,403
لا اعرف من هو الرجل

410
00:18:20,447 --> 00:18:22,101
لكنها تراه كل يوم ثلاثاء

411
00:18:22,144 --> 00:18:25,104
وبعد ظهر يوم الجمعة
الساعة الواحدة والنصف بالتمام

412
00:18:26,192 --> 00:18:27,976
زوجها يعتقد
أنها تلعب بريدج ،

413
00:18:28,019 --> 00:18:31,936
لكن يا ويلاه
هي في فندق سون سيت بلازا

414
00:18:33,199 --> 00:18:35,505
كيف تعرفين اسم الفندق ؟

415
00:18:35,549 --> 00:18:38,247

محفظتها ليست كل ما وجدته في حقيبتها.

416
00:18:41,468 --> 00:18:43,209
جيد

417
00:18:46,125 --> 00:18:47,865
أليس اليوم الجمعة؟

418
00:18:47,909 --> 00:18:50,694
نعم
ستكون هناك

419
00:18:50,738 --> 00:18:52,043
رائع.

420
00:18:53,610 --> 00:18:56,135
هل تريدين كعكة اخرى ؟

421
00:19:00,400 --> 00:19:02,184
مرحبا بكم في تانر للأدوية.

422
00:19:02,228 --> 00:19:03,185
اسمي ايفون.

423
00:19:03,229 --> 00:19:05,361
- أيمكنني مساعدتك؟
- أتمنى ذلك بالتأكيد.

424
00:19:05,405 --> 00:19:07,426
لقد تحدثت إلى عشرات
الصيادلة اليوم , ولا واحد منهم

425
00:19:07,450 --> 00:19:10,105
تمكن من اعطائي المعلومات
التي ابحث عنها

426
00:19:10,149 --> 00:19:12,847
السيد تانر في الخارج اليوم ،
لكن انا مساعدته

427
00:19:12,890 --> 00:19:14,153
ماذا تحتاج ياعزيزي ؟

428
00:19:14,196 --> 00:19:16,851
لديك أي سجل
شراء زبون

429
00:19:16,894 --> 00:19:20,028
كلوريد البوتاسيوم
والفينوباربيتال؟

430
00:19:20,071 --> 00:19:22,204
هذا مزيج غير عادي.

431
00:19:22,248 --> 00:19:23,988
لن أضطر إلى
التحقق من سجلاتنا.

432
00:19:24,032 --> 00:19:25,729
اتذكر شيئا كهذا

433
00:19:25,773 --> 00:19:27,688
هل هذا نعم أم لا؟

434
00:19:27,731 --> 00:19:30,386
عزيزي
هذه معلومات سرية

435
00:19:30,430 --> 00:19:32,693
افشاء هذا الى
شخص غريب تماما

436
00:19:32,736 --> 00:19:34,651
محفوف بالمخاطر

437
00:19:36,000 --> 00:19:39,308
لدي صورة في محفظتي
لرئيس أمريكي.

438
00:19:39,352 --> 00:19:40,701
يمكنني إعطائها لك.

439
00:19:40,744 --> 00:19:42,398
هل يستحق ذلك المخاطرة؟

440
00:19:42,442 --> 00:19:44,922
إذا كانت صورة
لواشنطن أو لينكولن ،

441
00:19:44,966 --> 00:19:46,707
لن اقول كلمة

442
00:19:46,750 --> 00:19:49,927
لكني أتحدث كثيرًا عندما
يأتي أندرو جاكسون إلى المدينة.

443
00:19:51,190 --> 00:19:52,930
حسنًا ، إيفون.

444
00:19:54,497 --> 00:19:56,195
انه وقت العرض.

445
00:19:57,283 --> 00:20:00,024
هنالك ذاك الرجل الكبير
لطيف بشكل كبير

446
00:20:00,068 --> 00:20:02,679
لقد كان يشتري تلك التركيبة
من الادوية لسنوات

447
00:20:02,723 --> 00:20:04,290
- اريد اسم.
- فيلكوت.

448
00:20:04,333 --> 00:20:06,205
إنه طبيب بيطري.

449
00:20:06,248 --> 00:20:08,642
وذات مرة أحضر لي الورود

450
00:20:08,685 --> 00:20:10,252
من حديقة زوجته.

451
00:20:10,296 --> 00:20:12,211
اليس هذا لطيفا ؟

452
00:20:20,523 --> 00:20:23,178
اريد ان اخبرك عن الرجل
الذي قابلته

453
00:20:23,222 --> 00:20:25,180
إنه محقق مثلك.

454
00:20:25,224 --> 00:20:27,704
لكن لديه
مشكلة واحدة.

455
00:20:27,748 --> 00:20:29,489
هل هو شخص اعرفه ؟

456
00:20:30,577 --> 00:20:31,795
دعنا نتظاهر بأنك لاتعرفه

457
00:20:33,057 --> 00:20:34,581
حسنا

458
00:20:34,624 --> 00:20:36,887
ذاك الرجل لديه حبيبة

459
00:20:36,931 --> 00:20:39,586
وهو مجنون حيالها

460
00:20:39,629 --> 00:20:41,022
إذا ما هي المشكلة؟

461
00:20:41,065 --> 00:20:43,285
لقد كان
يحقق في جريمة قتل.

462
00:20:43,329 --> 00:20:45,766
وجميع الأدلة
التي اكتشفها ،

463
00:20:47,115 --> 00:20:49,073
بدأت تشير الى
والد فتاته

464
00:20:51,598 --> 00:20:54,992
يبدو ان صديقك

465
00:20:55,036 --> 00:20:56,646
لديه قرار يتخذه.

466
00:20:57,647 --> 00:20:59,997
اذا ماذا كنت ستفعل ؟ -
لو كنت احب الفتاة ؟ -

467
00:21:01,042 --> 00:21:04,175
كنت سأنسى الأدلة
ولن أنظر إلى الوراء أبدًا.

468
00:21:04,219 --> 00:21:06,177
- حقا؟
- لكن دعنا نواجه الأمر ،

469
00:21:06,221 --> 00:21:08,441
لم أكن أبدا فتى الكشافة.

470
00:21:09,572 --> 00:21:11,705
هناك
محققون آخرون ، رجال طيبون ،

471
00:21:11,748 --> 00:21:14,577
لن يكونوا قادرين
على غض البصر

472
00:21:14,621 --> 00:21:16,492
لأنهم هكذا خلقوا

473
00:21:16,536 --> 00:21:20,191
لقد خرجوا من رحم امهاتهم
ارادة بفعل الأمر الصواب

474
00:21:20,235 --> 00:21:23,934
يؤمنون
بالعدل والشرف.

475
00:21:23,978 --> 00:21:26,197
وكل ذلك الهراء

476
00:21:26,241 --> 00:21:28,765
لكن , الن يفعل الرجل الصالح
كل ما بامكانه

477
00:21:28,809 --> 00:21:30,419
لحماية فتاته؟

478
00:21:31,855 --> 00:21:33,335
ربما تحبه كثيرا

479
00:21:33,379 --> 00:21:36,207
لأنها تعلم انه دائما
مايكون شريفا

480
00:21:36,251 --> 00:21:37,992
ممكن

481
00:21:38,035 --> 00:21:40,908
وإذا لم يكن متأكدًا ،
فيمكنه الذهاب للتحدث معها.

482
00:21:42,301 --> 00:21:45,216
ولكن إذا طلبت منه
إطلاق سراح قاتل

483
00:21:46,609 --> 00:21:49,133
هل سيغير
ذلك شعوره تجاهها؟

484
00:21:51,048 --> 00:21:52,354
انت محق

485
00:21:52,398 --> 00:21:54,617
هذا الرجل لديه
مشكلة واحدة.

486
00:22:02,843 --> 00:22:04,366
مرحبا جون

487
00:22:04,410 --> 00:22:05,672
ريتا.

488
00:22:05,715 --> 00:22:08,065
سمعت أنك كنت

489
00:22:08,109 --> 00:22:10,067
عدت الينا

490
00:22:10,111 --> 00:22:13,506
لكن لدي اجتماع
اذا علينا ان نتواصل لاحا

491
00:22:14,942 --> 00:22:17,118
قبل ان ترحلي

492
00:22:17,161 --> 00:22:19,642
لدى معروف اطلبه منك.

493
00:22:19,686 --> 00:22:22,776
هل مازلتي تملكين
غرفة الضيوف الصغيرة الساحرة؟

494
00:22:23,820 --> 00:22:26,127
تريدين البقاء بمنزلي ؟

495
00:22:26,170 --> 00:22:28,999
ابنة كارلو تعترض على وصيته

496
00:22:29,043 --> 00:22:31,872
حتى يمكن المحامون من حل هذا

497
00:22:31,915 --> 00:22:33,395
سأكون تائهة قليلا

498
00:22:33,439 --> 00:22:35,658
اسفة
يا ريتا ، لكن يجب أن أذهب.

499
00:22:35,702 --> 00:22:38,139
بحق الالهة
انني اطلب ذلك كصديقة

500
00:22:38,182 --> 00:22:40,010
منذ متى وانتي تعرفيني ؟

501
00:22:40,054 --> 00:22:42,230
أنا لم أعرفك قط.

502
00:22:42,273 --> 00:22:44,972
أنا فقط أعرف المرأة
تظاهرتي بأنك هي 

503
00:22:45,015 --> 00:22:48,018
السيدة العظيمة 
التي ابتعدت عنا جميعا 

504
00:22:48,062 --> 00:22:51,152
كيف لانعرف انها مجرد عاهرة 
تكسب الكثير 

505
00:22:53,502 --> 00:22:56,287
ارى ان كاثرين 
تنشر سمها 

506
00:22:56,331 --> 00:22:59,290
من الرائع انك لم تنكري ذلك 

507
00:23:02,990 --> 00:23:06,123
هل يمكنك على الأقل إقراضي
بضعة دولارات؟

508
00:23:06,167 --> 00:23:07,473
اكره ان اطلب 

509
00:23:07,516 --> 00:23:09,562
لكن كاثرين قيدت جميع حساباتي 

510
00:23:09,605 --> 00:23:11,041
انا مفلسة 

511
00:23:13,870 --> 00:23:15,611
لو كان لديك
شيء تبيعه

512
00:23:15,655 --> 00:23:17,308
شيئا لايزال الرجال يرغبون 
بشراءه

513
00:23:19,310 --> 00:23:21,051
- أيها السائق ، انطلق.

514
00:23:28,668 --> 00:23:31,018
هاك 

515
00:23:31,061 --> 00:23:34,195
كان يجب ان تشاهدي تلك النظرة 
على وجه تلك المرأة المسكينة

516
00:23:34,238 --> 00:23:36,806
الغضب والرعب في عينيها

517
00:23:36,850 --> 00:23:38,939
عندما أدركت ما
كان يحدث لها.

518
00:23:40,723 --> 00:23:44,379
كما تعلمين لقد 
أنهيت العديد من الأرواح.

519
00:23:44,423 --> 00:23:47,469
كانت هذه هي المرة الأولى التي أشعر فيها أنني
قاتل.

520
00:23:47,513 --> 00:23:49,297
ولكنك لم تقتلها ايها الطبيب 

521
00:23:49,340 --> 00:23:51,430
زوجتك المجنونة التي فعلتها 

522
00:23:51,473 --> 00:23:53,301
كانت ألما يائسة.

523
00:23:53,344 --> 00:23:55,956
المرأة التي قتلتها
كانت تبتزها.

524
00:23:55,999 --> 00:23:57,392
ارجوك 

525
00:23:57,436 --> 00:23:59,655
لو اعتقدت انها ستدخلها 
إلى نادٍ أفضل ،

526
00:23:59,699 --> 00:24:02,092
لكانت قتلت 
فتاتين كشافة وراهبة 

527
00:24:08,359 --> 00:24:09,883
ابي

528
00:24:10,884 --> 00:24:12,538
إنها ابنتي.

529
00:24:12,581 --> 00:24:14,061
يجب ألا ترانا معًا.

530
00:24:14,104 --> 00:24:15,802
لن ترانا 

531
00:24:18,718 --> 00:24:20,241
اتصلت رونا 

532
00:24:20,284 --> 00:24:22,330
قالت انك كنت هنا 
طوال فترة الظهر 

533
00:24:22,373 --> 00:24:24,506
كم عليك ان تشرب ؟

534
00:24:24,550 --> 00:24:26,813
اخشى انه كثيرا 

535
00:24:26,856 --> 00:24:28,815
يا الله ، لقد اشتقت لك.

536
00:24:30,033 --> 00:24:31,470
لقد اشتقت لك أيضًا يا أبي.

537
00:24:31,513 --> 00:24:34,429
واردت ان اتحدث معك 
حول السيدة يوست 

538
00:24:34,473 --> 00:24:36,300
هذا لا يبدو جيدًا.

539
00:24:37,345 --> 00:24:39,303
ماذا ، ماذا عن السيدة "يوست"؟

540
00:24:40,348 --> 00:24:41,828
أخبرتني أمي بكل شيء.

541
00:24:41,871 --> 00:24:43,177
ماذا ؟

542
00:24:43,220 --> 00:24:45,092
كان لزاما عليها

543
00:24:45,135 --> 00:24:48,617
لأنني اكتشفت أن السيدة
يوست مدفونة في حديقتنا.

544
00:24:52,316 --> 00:24:54,667
يا راعي الحانة 
سنتحاج الى مشروبات اخرى 

545
00:25:07,070 --> 00:25:08,811
ما الذي تفعلينه هنا ؟

546
00:25:08,855 --> 00:25:11,205
- أنا بحاجة إلى ملابسي وبعض المال.
يا الهي - 

547
00:25:11,248 --> 00:25:12,423
انتظري انتظري 

548
00:25:12,467 --> 00:25:14,164
حاولت ان استعير بعضه 
من صديقاتي 

549
00:25:14,208 --> 00:25:16,645
لكن كل باب في البلدة
أغلق في وجهي

550
00:25:16,689 --> 00:25:19,343
بفضل
ثرثرة كاثرين الشريرة.

551
00:25:19,387 --> 00:25:20,649
هل هي مجرد ثرثرة ؟

552
00:25:20,693 --> 00:25:22,259
أم كنت في الحقيقة
عاهرة؟

553
00:25:22,303 --> 00:25:24,523
!انظر من يتكلم 

554
00:25:24,566 --> 00:25:26,742
أنا جيجولو. هذا مختلف.
(الجيقولو رجل يمارس الجنس من اجل المال)

555
00:25:26,786 --> 00:25:28,309
دعني اهرع الى غرفة 
ملابسي وحسب 

556
00:25:28,352 --> 00:25:29,789
انا لست خائفة من كاثرين 

557
00:25:29,832 --> 00:25:32,008
إذا رأتك ، فإن خادمها
سوف يطردك ،

558
00:25:32,052 --> 00:25:34,228
وبعد ذلك سوف يطردني
لسماحي لك بالدخول 

559
00:25:34,271 --> 00:25:37,361
سأحضر لك بعض
الملابس لاحقًا والنقود.

560
00:25:37,405 --> 00:25:38,841
متى؟

561
00:25:40,234 --> 00:25:43,019
قابلني على الجانب الآخر من
المبنى القديم في الساعة 9:00.

562
00:25:43,063 --> 00:25:44,586
هذه ثماني ساعات من الآن.

563
00:25:44,630 --> 00:25:46,240
أنا لم أتناول الطعام طوال اليوم.

564
00:25:46,283 --> 00:25:47,763
سكوتر؟

565
00:25:47,807 --> 00:25:49,417
اين انت ؟ 

566
00:25:49,460 --> 00:25:52,159
هاك 
اذهبي وحسب

567
00:25:53,682 --> 00:25:55,205
اذا 

568
00:25:55,249 --> 00:25:57,512
أخبرتك والدتك.

569
00:25:57,556 --> 00:26:00,297
السيدة يوست وأنا كنا عشاق؟

570
00:26:00,341 --> 00:26:02,604
وقالت أيضا أن السيدة
يوست ذهبت هائجة

571
00:26:02,648 --> 00:26:03,736
عندما أنهيت العلاقة.

572
00:26:03,779 --> 00:26:05,651
وأنت دفعتها خارج النافذة

573
00:26:05,694 --> 00:26:06,956
لمنعها من قتل أمي.

574
00:26:07,000 --> 00:26:09,002
عليك ان تتعامل مع هذه 
ايها الطبيب

575
00:26:09,045 --> 00:26:10,786
لقد فات الأوان
لإخبارها بالحقيقة.

576
00:26:10,830 --> 00:26:12,396
نعم ، هذا ما حدث.

577
00:26:13,572 --> 00:26:15,661
كنت أحاول
حماية والدتك.

578
00:26:15,704 --> 00:26:17,663
هذا جيد 
ابق الأمر بسيطا

579
00:26:17,706 --> 00:26:18,794
توقفي ارجوك 

580
00:26:18,838 --> 00:26:20,013
ماذا ؟

581
00:26:20,056 --> 00:26:22,537
اسف, حبيبتي لست انتِ

582
00:26:25,192 --> 00:26:28,978
لكن علينا أن نفعل
شيئا حيال الجثة يا ابي 

583
00:26:29,022 --> 00:26:31,241
السيدة يوست لا يمكن أن تبقى
مدفونة في فناء منزلنا

584
00:26:31,285 --> 00:26:33,287
والنافورة شاهدة قبرها 

585
00:26:33,330 --> 00:26:34,854
ان ذلك افضل مما قد حصلت عليه

586
00:26:34,897 --> 00:26:37,291
انا وامك سنعتني بالأمر 

587
00:26:37,334 --> 00:26:39,119
اتمنى الموت من اجل نافورة 

588
00:26:42,513 --> 00:26:46,953
تأخر الوقت 
علي ان اذهب 

589
00:26:46,996 --> 00:26:48,824
أريدك أن تعلم،

590
00:26:48,868 --> 00:26:50,957
بالرغم من كل شيء،

591
00:26:51,000 --> 00:26:52,393
لازلت احبك.

592
00:26:53,437 --> 00:26:56,092
وأنا أحبك أكثر من أي وقت مضى.

593
00:27:03,491 --> 00:27:05,711
هل يمكنك ان تتأكد من ان يعود ابي 
الى المنزل امنا 

594
00:27:05,754 --> 00:27:07,626
انا قلقة عليه 

595
00:27:07,669 --> 00:27:08,888
طبعا 

596
00:28:21,090 --> 00:28:22,526
مرحبا؟

597
00:28:22,570 --> 00:28:24,354
السيدة فيلكوت ، أنا فيرن.

598
00:28:24,398 --> 00:28:26,400
أريد التحدث إليك في
أقرب وقت ممكن.

599
00:28:26,443 --> 00:28:28,402
عماذا ؟

600
00:28:28,445 --> 00:28:29,795
هل تحدثت دي معك؟

601
00:28:29,838 --> 00:28:31,971
لااعلم 
لم ارها طوال اليوم 

602
00:28:32,014 --> 00:28:34,147
لكني أعمل في قضية ،

603
00:28:34,190 --> 00:28:35,235
وبامكاني ان استفيد من مساعدتك 

604
00:28:35,278 --> 00:28:36,429
حسنًا ، ليس لدي وقت للتحدث

605
00:28:36,453 --> 00:28:37,977
الآن ... لقد
تأخرت عن الحفلة.

606
00:28:38,020 --> 00:28:39,587
هذا مهم.

607
00:28:39,630 --> 00:28:41,067
ربما يمكننا التحدث بعد ذلك؟

608
00:28:41,110 --> 00:28:42,851
لن اكون في المنزل حتى 
وقت متأخر 

609
00:28:42,895 --> 00:28:45,027
ربما يمكننا الدردشة
غدا أو الأسبوع المقبل.

610
00:28:45,071 --> 00:28:46,072
سوف اتصل بك.

611
00:28:46,115 --> 00:28:47,508
هذا امر عاجل 

612
00:29:05,787 --> 00:29:07,615
مرحبا حبيبي

613
00:29:07,658 --> 00:29:09,530
مهلا

614
00:29:10,661 --> 00:29:12,446
ماذا تفعلين
بملابس (ريتا)؟

615
00:29:12,489 --> 00:29:14,535
أنا أعطيهم للجمعيات الخيرية.

616
00:29:14,578 --> 00:29:17,016
ريتا سوف تتشرد بالنهاية قريبا 

617
00:29:17,059 --> 00:29:18,713
لذلك ، اعتقدت أنه
قد يفرحها

618
00:29:18,757 --> 00:29:20,628
رؤية احد المشردين 
يرتدون ستراتها 

619
00:29:20,671 --> 00:29:23,152
يا الهي 
لقد ربحتي مسبقا 

620
00:29:23,196 --> 00:29:24,980
لما  تستمرين بلف السكين ؟ 
(زيادة المعاناة)

621
00:29:25,024 --> 00:29:27,809
ولماذا يجب
أن تقف إلى جانبها دائمًا؟

622
00:29:27,853 --> 00:29:30,333
ولماذا
أتيت إلى غرفتها؟

623
00:29:30,377 --> 00:29:33,249
انا

624
00:29:33,293 --> 00:29:34,511
اتضور جوعا 

625
00:29:34,555 --> 00:29:36,775
كنت اتساءل 

626
00:29:36,818 --> 00:29:38,994
إذا كان بإمكان أوتو
بدء العشاء.

627
00:29:39,038 --> 00:29:40,517
هيا 

628
00:29:40,561 --> 00:29:41,910
سأنهي هنا.

629
00:29:42,911 --> 00:29:44,695
في الواقع 

630
00:29:44,739 --> 00:29:47,873
كنت اتمنى لو حضرتي 
الخبز الحلو كتحلية 

631
00:29:47,916 --> 00:29:50,919
لكنك تناولت
ذلك للتو على الإفطار.

632
00:29:50,963 --> 00:29:53,182
هيا ارجووك 

633
00:29:53,226 --> 00:29:55,837
أنت طفل شقي.

634
00:30:26,215 --> 00:30:28,870
ألما.

635
00:30:28,914 --> 00:30:30,698
- أنت هنا.

636
00:30:30,741 --> 00:30:33,919
قولي لي , اين زوجك العزيز ؟ 

637
00:30:33,962 --> 00:30:36,356
مشغول مشغول. بعض الطوارئ البيطرية.

638
00:30:36,399 --> 00:30:38,575
أرى أنك أحضرت زوجك.

639
00:30:38,619 --> 00:30:40,751
اد بيتوتي 

640
00:30:40,795 --> 00:30:42,492
انا مندهشة من مجيئة حتى 

641
00:30:42,536 --> 00:30:45,713
حسنًا ، ربما
يريد فقط أن يراقبك.

642
00:30:47,149 --> 00:30:49,108
هاهي مضيفتنا 

643
00:30:49,151 --> 00:30:52,328
يجب أن أذهب وألقي التحية. مافيس؟

644
00:30:52,372 --> 00:30:53,677
يا لها من حفلة جميلة.

645
00:30:53,721 --> 00:30:55,201
بالتأكيد الجميع هنا.

646
00:30:55,244 --> 00:30:56,898
اعلم 

647
00:30:56,942 --> 00:30:59,292
وكلهم يتحدثون عن نفس السيئ

648
00:30:59,335 --> 00:31:00,771
ماهو 

649
00:31:00,815 --> 00:31:02,599
حسنًا ، إذا كانت الشائعات صحيحة ،

650
00:31:02,643 --> 00:31:05,124
كانت ريتا كاستيو عاهرة 

651
00:31:05,167 --> 00:31:07,474
حسنًا ، لم يعتقد أحد
أنها تزوجت من كارلو من أجل الحب.

652
00:31:07,517 --> 00:31:08,692
لا لا لا لا.

653
00:31:08,736 --> 00:31:11,478
ليست باحثة عن المال 
بل بائعة هوى حقيقية 

654
00:31:11,521 --> 00:31:14,916
في تكساس 
مما يجعل الأمر اسوأ 

655
00:31:14,960 --> 00:31:16,309
من اخبرك بهذا؟

656
00:31:16,352 --> 00:31:17,788
ابنة كارلو

657
00:31:17,832 --> 00:31:20,661
استأجرت محققًا
للنظر في ماضي ريتا.

658
00:31:20,704 --> 00:31:22,315
معذرة 
واصل جديد 

659
00:31:22,358 --> 00:31:24,491
لو 
هل سمعتي آخر الاخبار ؟

660
00:31:24,534 --> 00:31:26,972
إنه أمر مروع ولا
أطيق الانتظار لأخبرك.

661
00:31:27,015 --> 00:31:29,104
شكرا لك.

662
00:31:56,131 --> 00:31:58,307
هذا المقعد محجوز 

663
00:31:58,351 --> 00:31:59,961
لن اطيل الجلوس 

664
00:32:04,096 --> 00:32:05,749
انا اسفة 

665
00:32:05,793 --> 00:32:08,970
أشعر كما لو أن حياتي كلها
قادتني الى هذه اللحظة 

666
00:32:10,537 --> 00:32:13,322
انه لأمر غامر 

667
00:32:13,366 --> 00:32:15,498
عماذا هذه الدوشة ؟

668
00:32:15,542 --> 00:32:18,371
أنت على وشك إلقاء خطاب

669
00:32:18,414 --> 00:32:21,026
تخبرين به الجميع 
بأنك على وشك الانسحاب من السباق 

670
00:32:21,069 --> 00:32:22,984
لرئاسة
نادي الحديقة.

671
00:32:24,507 --> 00:32:27,075
وانك تنوين المصادقة على ترشيحي 

672
00:32:27,119 --> 00:32:30,165
لأي درجة انت سكرانة ؟

673
00:32:30,209 --> 00:32:31,601
لست في حالة سكر 

674
00:32:31,645 --> 00:32:33,168
بس سعيدة 

675
00:32:33,212 --> 00:32:35,083
معتلية 

676
00:32:35,127 --> 00:32:39,044
كما ترين 
اصبح مصيري بأمري اخيرا 

677
00:32:39,087 --> 00:32:41,307
لم اكن كذلك ابدا 

678
00:32:41,350 --> 00:32:44,614
ليس حتى هذه اللحظة بالذات.

679
00:32:46,573 --> 00:32:48,183
وصلت بام 

680
00:32:48,227 --> 00:32:49,619
سأقول مرحبا.

681
00:32:50,620 --> 00:32:52,274
لم ننتهي هنا 

682
00:32:52,318 --> 00:32:54,798
مع من تظنين انك تتحدثين معه ؟

683
00:32:54,842 --> 00:32:56,235
اظن 

684
00:32:56,278 --> 00:33:00,021
انني اتحدث الى احد مرتادي 
فندق سنسيت بالاس 

685
00:33:00,065 --> 00:33:01,762
نعم.

686
00:33:01,805 --> 00:33:03,807
انا اعرف كل شي عنك وعن قرايس 

687
00:33:09,900 --> 00:33:11,424
لا اعرف ماذا سمعت.

688
00:33:11,467 --> 00:33:12,642
كنت هناك.

689
00:33:13,687 --> 00:33:15,471
لقد رأيتك 

690
00:33:17,952 --> 00:33:19,475
من فضلك 
لاتخبري احدا 

691
00:33:19,519 --> 00:33:21,129
اذا اذيع الأمر 

692
00:33:21,173 --> 00:33:24,437
سوف تتعرضين للاهانة 
وسيتطلق زوجك 

693
00:33:24,480 --> 00:33:26,613
لاتقلقي 

694
00:33:26,656 --> 00:33:28,180
لن أتنفس بكلمة.

695
00:33:29,268 --> 00:33:30,965
شكرا لك.

696
00:33:32,967 --> 00:33:36,101
اذا , سوف تقومين بالاعلان 

697
00:33:37,232 --> 00:33:39,582
...علي فقط ان 

698
00:33:41,280 --> 00:33:43,064
اذهب إلى غرفة السيدات أولاً.

699
00:33:43,108 --> 00:33:44,587
نعم طبعا.

700
00:33:44,631 --> 00:33:47,373
اذهبي 
ابكي بكاء جيدا , اخرجي كل مافيك 

701
00:33:47,416 --> 00:33:49,351
لايمكننا جعلك تنهارين بين الناس 

702
00:33:53,770 --> 00:33:56,556
لم اعتقد ابدا انك
يمكن ان تكوني قاسية 

703
00:33:58,253 --> 00:33:59,863
ولا أنا.

704
00:33:59,907 --> 00:34:01,387
لأكون صادقة 

705
00:34:01,430 --> 00:34:03,563
انا معجبة بنفسي 

706
00:34:09,699 --> 00:34:11,440
يجب أن نتكلم.

707
00:34:11,484 --> 00:34:13,094
الحقيني 

708
00:34:18,186 --> 00:34:20,058
حبيبي.

709
00:34:22,016 --> 00:34:24,758
علي ان اذهب الى المتجر 

710
00:34:24,801 --> 00:34:26,412
لكن العشاء يكاد يجهز 

711
00:34:26,455 --> 00:34:28,022
سأعود في غضون ثواني 

712
00:34:40,339 --> 00:34:42,602
يمكنني جلب السيارة وتتبعه

713
00:34:42,645 --> 00:34:44,386
نكتشف من سيقابل 

714
00:34:44,430 --> 00:34:46,649
اعرف من سيقابل 

715
00:34:50,349 --> 00:34:51,611
حبيبي

716
00:34:51,654 --> 00:34:52,742
هل انت بالبيت ؟

717
00:34:55,005 --> 00:34:57,095
أنا بحاجة للتحدث.

718
00:34:57,138 --> 00:34:59,097
إنه مهم حقًا.

719
00:35:00,489 --> 00:35:01,577
فيرن؟

720
00:35:30,258 --> 00:35:32,652
اولا 

721
00:35:32,695 --> 00:35:36,438
انا متأكدة اننا كلنا نريد ان نشكر 
مضيفتنا على الحفلة الرائعة 

722
00:35:36,482 --> 00:35:38,527
راقية كالعادة مايفيس 

723
00:35:40,050 --> 00:35:41,617
نعم.

724
00:35:41,661 --> 00:35:45,055
انا ايضا 

725
00:35:45,099 --> 00:35:47,623
علي ان اخبركم بأمر غير متوقع 

726
00:35:49,016 --> 00:35:50,844
سيداتي.

727
00:35:50,887 --> 00:35:54,804
لقد قررت عدم الترشح
لمنصب رئيس نادي الحديقة.

728
00:35:54,848 --> 00:35:56,502
لا

729
00:35:56,545 --> 00:35:58,765
اصبحت حياتي الشخصية 

730
00:35:58,808 --> 00:36:00,332
معقدة نوعا ما 

731
00:36:00,375 --> 00:36:01,985
انا اتنازل 

732
00:36:02,029 --> 00:36:04,466
لكني أود أن
أغتنم هذه اللحظة

733
00:36:04,510 --> 00:36:06,381
لتأييد...

734
00:36:06,425 --> 00:36:09,602
ألما فيلكوت لهذا المنصب.

735
00:36:09,645 --> 00:36:13,693
اجزم تماما ان 
لديها مايلزم 

736
00:36:13,736 --> 00:36:15,695
لتشغل منصب السلطة 

737
00:36:23,093 --> 00:36:24,747
شكرا لك.

738
00:36:46,204 --> 00:36:48,597
لا اعتقد انه يجب عليك ان تقود 
ياسيد فيلكوت 

739
00:36:49,642 --> 00:36:51,209
اسمح لي ان اطلب لك سيارة اجرة 

740
00:36:51,252 --> 00:36:52,732
إنها ليلة جميلة.

741
00:36:52,775 --> 00:36:54,386
سوف امشي.

742
00:36:54,429 --> 00:36:55,561
لكن

743
00:36:55,604 --> 00:36:57,084
سيكون أجمل

744
00:36:57,127 --> 00:37:00,827
ان كان بامكاني الحصول على بعض القطرات 
من المرطبات السائلة 

745
00:37:00,870 --> 00:37:03,090
اتزود بها بطريقي للمنزل 

746
00:37:03,133 --> 00:37:04,744
هل تملأه لي 

747
00:37:04,787 --> 00:37:06,267
اعتقد انك حظيت بما يكفي 

748
00:37:06,311 --> 00:37:08,443
كان امرا يستحق المحاولة 

749
00:37:36,515 --> 00:37:38,386
مرحبا سيدة فيلكوت.

750
00:37:40,736 --> 00:37:42,521
يجب أن نتكلم.

751
00:38:01,322 --> 00:38:02,932
سكوتر.

752
00:38:04,847 --> 00:38:06,806
لقد جئت 

753
00:38:06,849 --> 00:38:08,634
هل تظنين بأني سأتخلى عنك ؟

754
00:38:08,677 --> 00:38:10,549
لم اكن واثقة 

755
00:38:10,592 --> 00:38:12,464
كل شخص قد تخلى عني 

756
00:38:14,379 --> 00:38:16,337
أحضرت لك بعض الملابس.

757
00:38:17,382 --> 00:38:19,732
وبعض النقود 

758
00:38:19,775 --> 00:38:22,474
كل ما استطعت ان اصل له 

759
00:38:23,953 --> 00:38:25,955
انه كافيً 

760
00:38:27,566 --> 00:38:30,569
على الأقل حتى اعرف خطوتي التالية 

761
00:38:33,267 --> 00:38:35,225
علي ان اعود

762
00:38:35,269 --> 00:38:38,098
لقد طوقتني كاثرين 

763
00:38:39,665 --> 00:38:41,493
اعتني بنفسك 

764
00:38:42,537 --> 00:38:44,278
هل تسعدك ؟

765
00:38:45,671 --> 00:38:47,499
بالتأكيد.

766
00:38:47,542 --> 00:38:49,370
انها لطيفة معي 

767
00:38:50,415 --> 00:38:52,591
لم أكن دائما لطيفا جدا ، أليس كذلك؟

768
00:38:54,027 --> 00:38:55,811
لا ياحبيبتي 

769
00:38:55,855 --> 00:38:57,030
لم تكوني كذلك 

770
00:38:57,073 --> 00:38:59,554
أنا أعلم أنك شخص جيد.

771
00:38:59,598 --> 00:39:01,295
أنت فقط ...

772
00:39:02,340 --> 00:39:04,298
انت معقدة جدا 

773
00:39:05,560 --> 00:39:08,476
هل اخبرتك يوما 
انني نشأت فقيرة ؟ 

774
00:39:08,520 --> 00:39:12,437

عوملت عائلتي كلها مثل القمامة.

775
00:39:12,480 --> 00:39:16,789
لذا في يوم من الايام طلبت من الله 
ان يجعلني غنية وجميلة 

776
00:39:16,832 --> 00:39:18,530
لدرجة يحسدني الناس عليها

777
00:39:20,836 --> 00:39:23,317
لأن تلك الحالة الوحيدة 
التي يعاملك بها الناس جيدا 

778
00:39:24,579 --> 00:39:26,668
عندما تحصل على شيء يريدونه 

779
00:39:28,453 --> 00:39:30,629
افترض ان هذا صحيح 

780
00:39:30,672 --> 00:39:33,501
لكن عندما كنت بالسجن 

781
00:39:33,545 --> 00:39:37,853
أدركت أن الله
أعطاني كل ما أريد ،

782
00:39:37,897 --> 00:39:39,986
فقط كي يأخذها مني 

783
00:39:41,770 --> 00:39:44,120
أراد أن يعلمني درسًا.

784
00:39:44,164 --> 00:39:46,384
ما الدرس؟

785
00:39:47,428 --> 00:39:50,300
لا احد جميل بحق 

786
00:39:50,344 --> 00:39:52,694
حتى يتعلم ان يحب بغير انانية 

787
00:39:54,435 --> 00:39:56,698
والذين ينالون مثل هذه المحبة

788
00:39:58,613 --> 00:40:00,963
هم أغنى الناس على الإطلاق.

789
00:40:04,402 --> 00:40:06,491
حبيبتي 

790
00:40:08,884 --> 00:40:10,495
انت تعلمين 

791
00:40:10,538 --> 00:40:12,410
انني احببتك حقا 

792
00:40:14,412 --> 00:40:16,109
ومازلت 

793
00:40:16,152 --> 00:40:18,067
ان كان شيئا قيّما 

794
00:40:20,896 --> 00:40:23,029
انه يعني ويستحق الكثير

795
00:40:35,650 --> 00:40:38,523
هذا ماكنا نخشاه 

796
00:40:38,566 --> 00:40:40,481
هل نذهب؟

797
00:40:40,525 --> 00:40:44,006
يمكنني إزالة أغراضه
من المنزل في غضون ساعة.

798
00:40:45,312 --> 00:40:47,445
لا.

799
00:40:47,488 --> 00:40:48,968
يجب أن أراه.

800
00:41:02,547 --> 00:41:04,636
ماهي خطوتك التالية ؟

801
00:41:07,290 --> 00:41:09,118
سأغادر لوس انجليس 

802
00:41:10,555 --> 00:41:12,861
لست متأكدة اين سينتهي بي الأمر 

803
00:41:12,905 --> 00:41:15,342
لكنني اعرف ان ريتا كاستيو 
لن تأتي معي 

804
00:41:16,735 --> 00:41:19,128
يا الهي 

805
00:41:19,172 --> 00:41:21,174
أنا أعرف كيف يبدو هذا.

806
00:41:21,217 --> 00:41:24,786
لقد اتيت لأساعد صديقا 
لم يرزق بحظ 

807
00:41:25,831 --> 00:41:27,528
بعد كل شيء
فعلته بحقي 

808
00:41:27,572 --> 00:41:29,530
توسلت لمساعدته.

809
00:41:29,574 --> 00:41:31,010
لقد أشفق علي.

810
00:41:31,053 --> 00:41:32,315
هذا كل هذا.

811
00:41:34,666 --> 00:41:36,537
ربما يجب أن نذهب إلى
مكان ما ونجلس.

812
00:41:36,581 --> 00:41:37,973
لنتحدث حول الأمر 

813
00:41:38,017 --> 00:41:40,106
كي تخبرني المزيد من الأكاذيب ؟

814
00:41:41,586 --> 00:41:42,848
لا.

815
00:41:43,892 --> 00:41:45,459
لقد سئمت من الأكاذيب.

816
00:41:48,070 --> 00:41:49,637
لقد سئمت من الكذابين.

817
00:41:52,684 --> 00:41:54,163
كاثرين!

818
00:41:54,207 --> 00:41:56,209
بحق الاله 
ماذا تفعلين ؟

819
00:41:56,252 --> 00:41:57,906
رباه 

820
00:41:57,950 --> 00:42:01,083
إنها تحاول أن تأخذك
مني ، مثلما فعلت مع أبي.

821
00:42:01,127 --> 00:42:02,650
هذا كلام سخيف.

822
00:42:02,694 --> 00:42:04,391
كاثرين من فضلك 
لاتفعلي هذا 

823
00:42:52,874 --> 00:42:55,834
ترجمها للعربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7

824
00:42:55,877 --> 00:42:58,532
ترجمها للعربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7

