﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:05,005
{\an8}"(إهداء إلى (ستيف غولين"

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,259
"في الحلقات السابقة"

3
00:00:09,342 --> 00:00:10,510
أحقًا هذه هي النهاية؟

4
00:00:13,471 --> 00:00:15,598
اللحظة التي ينتهي فيها الأمر حقًا؟

5
00:00:15,682 --> 00:00:17,559
إلغاء كل ما فعلناه؟

6
00:00:17,642 --> 00:00:19,936
إنهاء كارثة 9 مايو أخيرًا؟

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,646
.هكذا تكون الديمقراطية

8
00:00:22,647 --> 00:00:24,983
"قاتلت بقوة من أجل حماية منشأة "نيويورك

9
00:00:25,066 --> 00:00:27,193
.فغفلت عن الصورة الأشمل

10
00:00:27,277 --> 00:00:30,864
{\an8}…انفجارات وحرائق في 71 بناية

11
00:00:30,947 --> 00:00:34,451
{\an8}جرى تعيينك مديرًا تنفيذيًا
."للتقنية في "إي كورب

12
00:00:34,534 --> 00:00:37,245
"لقب "المدير التنفيذي للتقنية
.ليس أكثر من لقب

13
00:00:37,328 --> 00:00:40,540
.منصب المدير التنفيذي لا قيمة له، سمعته -
.يمكننا استغلاله -

14
00:00:41,416 --> 00:00:43,001
أفترض أن هناك تبريرًا تافهًا

15
00:00:43,084 --> 00:00:45,628
لعدم كفاية شهر كامل
."ليُشحن مشروعي إلى "الكونغو

16
00:00:45,712 --> 00:00:48,923
."والآن أريدك أن تتخيلي أمك، "ترودي

17
00:00:50,425 --> 00:00:53,344
هل أوضحت مقصدي؟
."أصبحت تعملين لصالح "جيش الظلام

18
00:00:53,428 --> 00:00:55,513
.أنت من صدّرت المفاتيح

19
00:00:55,597 --> 00:00:57,807
تستطيع أن تجعل اقتحام 9 مايو
.وكأنه لم يحدث

20
00:00:57,891 --> 00:00:59,476
،مهما حدث بعد ذلك

21
00:00:59,559 --> 00:01:02,228
،أريد أن نظل نتحدث معًا
.أريد أن نكون فريقًا

22
00:01:02,312 --> 00:01:05,148
.وجد مساعديّ موظفتك العزيزة

23
00:01:05,231 --> 00:01:06,399
.أنا والدك

24
00:01:06,483 --> 00:01:09,402
أنجيلا موس" لم تُمنع"
،من الاستمرار في دعواها

25
00:01:10,111 --> 00:01:11,946
.مما هدد مخططاتي

26
00:01:12,030 --> 00:01:13,615
.أنت الآن في حالة جزع

27
00:01:13,698 --> 00:01:17,744
،بمجرد أن تبعدي العاطفة عن هذا الموضوع
.ستكونين على ما يُرام

28
00:01:17,827 --> 00:01:20,955
.يجب أن تتحدث مع "أنجيلا"، ليست بخير

29
00:01:21,039 --> 00:01:24,292
،حين رأيتها آخر مرة
.كانت تعاني من انهيار عصبي

30
00:01:24,375 --> 00:01:28,379
أنا المسؤولة عن التفجيرات المُنفّذة
.بالحاسوب، لقد استغلتني لأنُفّذ ذلك

31
00:01:28,880 --> 00:01:30,423
يجب أن أؤمن

32
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
.بأنه كان يوجد هدف

33
00:01:34,552 --> 00:01:35,386
.تفاهتها

34
00:01:36,930 --> 00:01:38,723
.كانت تعاقبني

35
00:01:40,350 --> 00:01:43,186
.للأسف، السبب تافه إلى هذا الحد

36
00:01:47,565 --> 00:01:49,526
.لا، لم ينته الأمر

37
00:01:49,609 --> 00:01:51,194
.لم ينته الأمر، لا يُعقل أن ينتهي

38
00:01:53,279 --> 00:01:55,198
.كانت ستعيد أمي

39
00:01:57,117 --> 00:01:58,993
.كان سيجتمع شملنا من جديد

40
00:02:15,552 --> 00:02:17,053
ماذا ستفعل بها؟

41
00:02:22,100 --> 00:02:22,976
ماذا تطلبين؟

42
00:02:25,103 --> 00:02:25,979
.العقاب

43
00:02:27,313 --> 00:02:28,314
.أريده

44
00:02:29,858 --> 00:02:31,693
…للأسف لا حيلة لك الآن

45
00:02:33,111 --> 00:02:36,114
.سوى تقبّل أنك قد تعرضت للخداع

46
00:02:39,033 --> 00:02:41,369
ابحثي عن سبيل لتحمّل
.شعورك بالذنب على ما فعلت

47
00:02:45,206 --> 00:02:46,040
.لا

48
00:02:46,749 --> 00:02:48,334
.أنت مخطئ بشأن مشروعها

49
00:02:49,919 --> 00:02:51,170
.أعرف أنه ممكن

50
00:02:51,671 --> 00:02:52,505
.لقد رأيته

51
00:02:56,175 --> 00:02:58,261
.وأعرف كيف آخذه منها

52
00:03:01,180 --> 00:03:02,265
ألا تفهم؟

53
00:03:03,600 --> 00:03:05,226
…بعد كل ما عرفناه

54
00:03:06,019 --> 00:03:07,437
.هذا ما يجب أن نفعله

55
00:03:08,479 --> 00:03:10,148
.اصمتي -
.يمكننا أن نفضحها -

56
00:03:10,231 --> 00:03:12,775
.يمكننا أن نخبر الجميع بما أرتني إياه -
.اصمتي -

57
00:03:12,859 --> 00:03:14,027
.اصمتي

58
00:03:14,110 --> 00:03:15,320
.لا، لن أصمت

59
00:03:16,696 --> 00:03:19,324
.إن لم تساعدني، سأتصرف وحدي

60
00:03:20,450 --> 00:03:22,535
.ولا يمكنك أن تفعل أو تقول شيئًا لتمنعني

61
00:03:32,462 --> 00:03:34,130
.ليتك لم تقولي ذلك

62
00:03:52,398 --> 00:03:53,983
…يجب أن تفهمي

63
00:03:56,110 --> 00:03:59,530
.أنني أحاول منعها من إيذائك

64
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
.لهذا أحضرتك إلى هنا

65
00:04:03,284 --> 00:04:06,704
.لكن حديثك هذا يجعلني عاجزًا عن حمايتك

66
00:04:11,125 --> 00:04:12,377
.يجب أن تتراجعي

67
00:04:13,920 --> 00:04:16,714
.هناك أمل، لو توسلت

68
00:04:16,798 --> 00:04:20,635
،إنها الوسيلة الوحيدة للخروج من هذا المأزق
.أرجوك يا "أنجيلا"، أرجوك

69
00:04:22,387 --> 00:04:24,055
،أنت الآن في حالة جزع"

70
00:04:26,140 --> 00:04:29,143
،بمجرد أن تبعدي العاطفة عن هذا الموضوع
".ستكونين على ما يُرام

71
00:04:32,021 --> 00:04:34,023
أليس هذا ما تجيده؟

72
00:04:47,704 --> 00:04:48,788
.لن أهرب

73
00:04:58,965 --> 00:05:00,508
.من الأفضل أن تنصرف

74
00:06:53,079 --> 00:06:54,664
.لقد اتخذت قرارها

75
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
قرار"؟"

76
00:06:57,291 --> 00:07:00,253
…أهذا مسموح في أي شيء يتعلق بك؟ لا، أنت

77
00:07:01,462 --> 00:07:03,297
.أنت فعلت بها هذا

78
00:07:04,882 --> 00:07:07,260
…أنت…قمت بتجنيدها، وأنت

79
00:07:08,511 --> 00:07:11,597
…قتلت -
وأنت سمحت بحدوث ذلك، صحيح؟ -

80
00:07:16,644 --> 00:07:20,231
لكن هذا لم يحدث دون أن تُبذل
،محاولة باسلة من جانبك

81
00:07:20,314 --> 00:07:22,817
.لإعادتها إلى رشدها

82
00:07:22,900 --> 00:07:26,529
.ليس ذنبك أنها رفضت الإصغاء -
…لم تمهليني وقتًا كافيًا، إنها -

83
00:07:28,573 --> 00:07:32,410
.كان بوسعها…كان من الممكن أن تغير موقفها

84
00:07:32,994 --> 00:07:34,912
.كنت أعني كل كلمة قلتها لها

85
00:07:35,621 --> 00:07:37,790
.أنت مُختلة

86
00:07:37,874 --> 00:07:41,502
أنت لا تدّخر وسعًا في جرحي
بكلماتك اليوم، أليس كذلك؟

87
00:07:46,507 --> 00:07:48,342
.كل ما يحدث جنوني

88
00:07:48,885 --> 00:07:49,719
…"فيليب"

89
00:07:50,511 --> 00:07:54,515
،إن كنت تشعر باحتياج إلى تفريغ مشاعرك فيّ
.فيسرني أن أتحمل هذا العبء

90
00:07:54,599 --> 00:07:57,852
أنا اكتسبت براعة شديدة في ذلك
على مر الأعوام، ألا تتفق معي؟

91
00:08:06,402 --> 00:08:08,779
.كانت ابنتي

92
00:08:09,363 --> 00:08:11,407
.تعازيّ لخسارتك

93
00:08:17,413 --> 00:08:19,582
فريقنا لديه أخبار حول اقتحام الشحنة

94
00:08:19,665 --> 00:08:21,292
."الذي حققناه من خلال السيد "ألدرسون

95
00:08:22,043 --> 00:08:24,754
يبدو أنه سيضمن لنا
تصريح الدخول الذي نحتاج إليه

96
00:08:24,837 --> 00:08:25,796
.في نهاية العام

97
00:08:25,880 --> 00:08:27,381
،نحن الآن في شهر أكتوبر

98
00:08:27,465 --> 00:08:29,467
.أي أن علينا الانتظار لمدة شهرين

99
00:08:30,760 --> 00:08:34,013
.مع حلول عيد الميلاد المجيد

100
00:08:42,313 --> 00:08:43,606
ما الأمر؟

101
00:08:45,650 --> 00:08:50,321
السيد "ألدرسون" شخص بائس
.عديم الفائدة غير جدير بالثقة

102
00:08:50,404 --> 00:08:52,615
.وانغ شو"، لا داعي للقلق"

103
00:08:52,698 --> 00:08:55,660
،حين تُشحن مشروعاتنا
،سيكون قد استنفد الغرض منه

104
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
.وعندها يمكن التخلص منه

105
00:08:58,162 --> 00:09:01,832
من ناحية أخرى، يجب تضييق الخناق عليه

106
00:09:01,916 --> 00:09:05,378
.وتدريبه على ألّا يعض سيده

107
00:09:06,170 --> 00:09:07,713
.حسنًا، إذًا

108
00:09:10,424 --> 00:09:15,846
أرسلي إليه ما يذكّره بما يجازف به
.إن وقع أي تدخل

109
00:09:26,774 --> 00:09:29,694
،أرجو أن تستمتع بآخر عيد ميلاد مجيد لك

110
00:09:30,361 --> 00:09:31,612
."يا عزيزي "إليوت

111
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
"تهانئ العيد"

112
00:11:10,294 --> 00:11:14,006
،ثم قالت لي
".(لا أظن أن هذا هو (القطب الشمالي"

113
00:11:16,550 --> 00:11:18,844
.فريدي"، معي طرد باسمك"

114
00:11:18,928 --> 00:11:20,554
.وشهوتي تنادي اسمك

115
00:11:23,432 --> 00:11:24,725
.هذا ليس مضحكًا

116
00:11:24,809 --> 00:11:26,769
أيمكننا بدء فقرة
تبادل الهدايا بلا أسماء"؟"

117
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
.الساعة الثامنة بالفعل

118
00:11:32,400 --> 00:11:33,234
فريد"؟"

119
00:11:36,862 --> 00:11:38,656
.هيا، يجب أن نبدأ في إنهاء الحفل

120
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
.جليسة أطفالي تبعث لي برسائل متلاحقة

121
00:11:43,411 --> 00:11:44,703
.لحظة واحدة

122
00:11:51,293 --> 00:11:52,336
.هذا رائع

123
00:11:53,587 --> 00:11:54,839
هلّا تقولينها مرة أخرى؟

124
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
ما هي؟

125
00:11:59,885 --> 00:12:01,679
هلّا تقولين إنك مُعجبة بي؟

126
00:12:03,764 --> 00:12:04,682
.أنا مُعجبة بك

127
00:12:07,351 --> 00:12:08,561
.قولي إنك تحبينني

128
00:12:11,480 --> 00:12:12,731
.أحبك

129
00:12:14,567 --> 00:12:15,401
.حسنًا

130
00:12:16,110 --> 00:12:16,944
…لعلك

131
00:12:17,945 --> 00:12:19,613
تقفين وتلتفتين

132
00:12:20,281 --> 00:12:21,323
.وتقولينها مرة أخرى

133
00:12:22,283 --> 00:12:24,493
أتريدني أن أقف؟ -
.نعم -

134
00:12:43,262 --> 00:12:46,307
كيف حالك يا "فريدي"؟ هل أنت مستاء؟
.لا بأس، أنا متفهّم

135
00:12:46,390 --> 00:12:49,560
أنت تستمتع بالاستمناء بتأثير فتيات
.قاصرات عبر محادثات مُصوّرة

136
00:12:49,643 --> 00:12:52,813
.أما حين تُعرض على الشاشة، تفقد سحرها

137
00:12:52,897 --> 00:12:54,440
من أنت؟ -
.افتح بريدك الإلكتروني -

138
00:12:54,523 --> 00:12:56,400
.ستجد رسالة مني

139
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
.افتح الرسالة الإلكترونية وانقر الرابط

140
00:13:01,530 --> 00:13:04,992
هل أنت من أرسلت الطرد؟
.أرجوك ألّا تفعل هذا

141
00:13:05,075 --> 00:13:06,160
.اسمع، يمكنني أن أدفع

142
00:13:06,243 --> 00:13:08,954
افتح الرسالة الإلكترونية
."وانقر الرابط يا "فريدي

143
00:13:11,624 --> 00:13:15,669
…"حسنًا، اسمع، لو أنه من "برامج الفدية

144
00:13:17,046 --> 00:13:20,007
…أو تحاول أخذ المال، اسمع -
.من الواضح أنك لا تعرفني -

145
00:13:20,090 --> 00:13:23,135
.لو كنت تعرفني، لعرفت أن المال لا يهمني

146
00:13:23,219 --> 00:13:25,846
نفّذ ما آمرك به، وإلا أرسلت المقطع
.إلى مكتب المباحث الفيدرالية

147
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
…مهلًا، لا

148
00:13:28,265 --> 00:13:30,518
.فريد"؟ يجب أن أنصرف"

149
00:13:30,601 --> 00:13:32,269
.أوشكت على الانتهاء من العمل هنا

150
00:13:32,353 --> 00:13:35,105
"إذًا عليك أن تطلب من "تريش
."بدء فقرة "تبادل الهدايا بلا أسماء

151
00:13:35,189 --> 00:13:36,357
.يجب أن أذهب إلى المنزل

152
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
.حسنًا، اتفقنا

153
00:13:38,067 --> 00:13:38,943
.حسنًا، جيد، أجل

154
00:13:39,026 --> 00:13:42,780
.فريدي"، أريدك أن تنتبه" -
ماذا تفعل في الداخل؟ -

155
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
هل تتحدث عبر الهاتف؟

156
00:13:44,907 --> 00:13:48,285
.عيد ميلاد سعيد، وسأراك في عام 2016

157
00:13:48,369 --> 00:13:50,621
.افتح الرسالة الإلكترونية وانقر الرابط

158
00:13:51,288 --> 00:13:55,292
.لن يغفل خبراء تقنية المعلومات عن هذا -
.هذا ما أعتمد عليه -

159
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
.حسنًا، لقد نقرته للتو

160
00:14:01,006 --> 00:14:02,216
هل انتهينا؟

161
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
.أخرج الذاكرة المحمولة من المظروف

162
00:14:05,803 --> 00:14:08,389
تركت تعليمات حول كيفية تصنيف
.الملفات في صندوقك الوارد

163
00:14:08,472 --> 00:14:11,725
انسخ الملف الذي يحمل الامتداد
.بي إس تي" إلى الذاكرة المحمولة"

164
00:14:11,809 --> 00:14:12,768
صندوق الوارد؟

165
00:14:14,186 --> 00:14:15,854
.أنا محام يا هذا

166
00:14:15,938 --> 00:14:18,941
صندوق الوارد يمتلئ
.بمعلومات حساسة عن الموكلين

167
00:14:19,650 --> 00:14:20,484
هل تسمعني؟

168
00:14:24,905 --> 00:14:25,739
.مرحبًا

169
00:14:28,158 --> 00:14:31,328
.أردت برهة لأفكر إن كان هذا يهمني أم لا

170
00:14:31,412 --> 00:14:32,246
.إنه لا يهمني

171
00:14:39,211 --> 00:14:40,170
…حسنًا، إذًا

172
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
ماذا ستفعل برسائلي الإلكترونية
حين تحصل عليها؟

173
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
،حين تنتهي
،اترك كل متعلقاتك الشخصية في مكتبك

174
00:14:47,094 --> 00:14:50,681
وهاتفك وساعة التنظيم الرياضي وساعتك الذكية
.وأي شيء يُفتح ويُغلق بزر كهربائي

175
00:14:50,764 --> 00:14:53,100
ثم أحضر الذاكرة المحمولة
."إلى محطة "غراند سنترال

176
00:14:53,183 --> 00:14:57,438
،هذا لن يدمرني فحسب
،بل سيدمر من يعملون لديّ

177
00:14:57,521 --> 00:15:00,566
.ومكتبي للمحاماة وعائلاتهم، والجميع

178
00:15:00,649 --> 00:15:04,194
،احتفظ بهذا الهاتف معك
.انتظر مكالمة أخرى حين تصل هناك

179
00:15:06,030 --> 00:15:07,364
من المتحدث بحق السماء؟

180
00:15:09,158 --> 00:15:10,701
."أنا السيد "روبوت

181
00:15:31,847 --> 00:15:32,765
.عذرًا

182
00:15:37,811 --> 00:15:38,646
.سيارة أجرة

183
00:15:50,532 --> 00:15:53,911
،"تقاطع الشارعين 42 و"ليكس
."أنا ذاهب إلى محطة "غراند سنترال

184
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
".تخفيض 20 بالمئة في موسم الأعياد هذا"

185
00:15:55,913 --> 00:15:57,247
هل تصدق؟

186
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
{\an8}،منذ فترة قصيرة جدًا
كنا نتحدث عن انهيار اقتصادي

187
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
{\an8}."يضاهي "الكساد الكبير

188
00:16:01,585 --> 00:16:04,421
{\an8}من الصعب أن نصدق ذلك بوجه خاص
بسبب تقرير وظائف شهر نوفمبر

189
00:16:04,505 --> 00:16:05,631
{\an8}.الذي نُشر يوم الجمعة

190
00:16:05,714 --> 00:16:08,217
{\an8}.أُضيفت أكثر من 400 ألف وظيفة

191
00:16:08,300 --> 00:16:10,427
{\an8}"هذا يوضح قوة عزيمة "إي كورب

192
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
{\an8}ومدير التقنية التنفيذي للشركة
."تايريل ويليك"

193
00:16:12,680 --> 00:16:16,225
{\an8}لولا استعادة البيانات وبرنامج
،قروض "إيكوين" الخاص بهم

194
00:16:16,308 --> 00:16:19,687
{\an8}.لما شهدنا الانتعاش الاقتصادي الحالي

195
00:16:19,770 --> 00:16:23,607
{\an8}تصريح من رئيس الخزانة الفيدرالية
:يردده الرأي العام

196
00:16:23,691 --> 00:16:26,527
{\an8}".أحيانًا ينتصر الأخيار حقًا"

197
00:16:26,610 --> 00:16:28,404
{\an8}،إجمالي المصاريف"
"(27,25 دولارًا أو (إيكوين

198
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
{\an8}"إيكوين) وسيلة أسهل للدفع)"

199
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
.حسنًا

200
00:16:53,554 --> 00:16:56,223
.مرحبًا -
.سر إلى أبعد كشك -

201
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
.قف في الصف

202
00:17:26,045 --> 00:17:27,337
.حسنًا

203
00:17:28,672 --> 00:17:30,132
.وصلت

204
00:17:30,215 --> 00:17:31,383
.أنا أقف في الصف

205
00:17:36,638 --> 00:17:40,100
.لا تجزع، هناك من يتبعك -
ماذا؟ -

206
00:17:40,184 --> 00:17:42,936
لماذا؟ -
.يريدون أن يعرفوا من ستقابل -

207
00:17:45,439 --> 00:17:46,815
.سأتولى أمرهما

208
00:17:47,441 --> 00:17:48,984
…الآن -
.حسنًا -

209
00:17:49,068 --> 00:17:51,612
كف عن النظر حولك
."وكأنك مجرم يتعاطى "الكوكايين

210
00:17:54,031 --> 00:17:56,283
.أنا…تعاطيت جرعة منه فعلًا

211
00:17:57,117 --> 00:17:59,912
ماذا؟ -
بعض "الكوكايين"، أتفهم؟ -

212
00:17:59,995 --> 00:18:03,373
،تعاطته بعض الفتيات في الحفل
…حفل عيد الميلاد المجيد

213
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
كمية قليلة أم كبيرة؟ -
ماذا؟ -

214
00:18:04,875 --> 00:18:07,294
كم تعاطيت؟ الكثير أم القليل؟

215
00:18:07,377 --> 00:18:10,714
،تبًا يا رجل، لا أعرف
.أشعر في هذه اللحظة بأنه كثير

216
00:18:11,465 --> 00:18:13,884
.خذ نفسًا يا "فريدي"، سنتجاوز الأمر

217
00:18:17,721 --> 00:18:20,599
لحظة واحدة، أين أنت أصلًا؟

218
00:18:20,682 --> 00:18:23,227
.يكفي أن تعرف أنني في كل مكان

219
00:18:23,310 --> 00:18:27,731
ما معنى ذلك؟ -
.معناه أن المحطة بأكملها تحت تصرفي -

220
00:18:39,284 --> 00:18:40,327
.اشتر تذكرة إلى المنزل

221
00:18:40,410 --> 00:18:42,996
.لا، لا أريد أن يعرفوا محل إقامتي

222
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
.صدّقني يا "فريدي"، إنهم يعرفون بالفعل

223
00:18:47,751 --> 00:18:50,963
مرحبًا، أريد أن أستقل أول قطار
.إلى "بروستر" من فضلك

224
00:18:53,423 --> 00:18:55,259
.حسنًا، اشتريتها -
.حسنًا -

225
00:18:55,342 --> 00:18:57,886
.اتجه إلى القطار، لكن اسلك الطريق الطويل

226
00:18:57,970 --> 00:19:01,473
،أريدك أن تمر بالساعة
."نحو كشك "هدسون نيوز

227
00:19:08,438 --> 00:19:11,400
،أخرج كل ما معك من نقود
."أعطها للرجل الذي يعتمر قبعة "سانتا كلوز

228
00:19:13,986 --> 00:19:15,195
لماذا؟

229
00:19:19,241 --> 00:19:20,325
.يجب أن نكسب بعض الوقت

230
00:19:20,409 --> 00:19:21,910
،قم بتكوير النقود

231
00:19:22,494 --> 00:19:24,288
.أخفها في قبضة يدك، ألق بها في الحقيبة

232
00:19:29,459 --> 00:19:30,919
.لا تتوقف، تابع السير

233
00:19:31,003 --> 00:19:33,297
.انعطف يمينًا واتجه نحو السكة الحديدية

234
00:19:35,048 --> 00:19:36,633
.مهلًا، هذه نقودي

235
00:19:40,804 --> 00:19:43,307
.الرصيف رقم 19، آخر عربة على اليمين

236
00:19:44,808 --> 00:19:46,977
إذًا، أنت تتبعني، أليس كذلك؟

237
00:19:47,603 --> 00:19:50,439
.لا، أنا أنتظرك على متن القطار

238
00:20:15,756 --> 00:20:19,218
من أنت بحق السماء؟ -
.ظننت أنني أجبت عن ذلك السؤال بالفعل -

239
00:20:21,929 --> 00:20:23,513
.لا أظن أنك تحتاج إلى الهاتف الآن

240
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
.اجلس وأعطني الذاكرة المحمولة

241
00:20:35,943 --> 00:20:39,071
أولًا، ستعطيني كل نُسخ
.ذلك المقطع المُصوّر

242
00:20:44,493 --> 00:20:46,578
هل ستطلق عليّ النار أمام كل هؤلاء الناس؟

243
00:20:52,084 --> 00:20:54,336
.أبعد المسدس يا "فريدي"، واجلس

244
00:20:54,419 --> 00:20:57,631
.أنا جاد، لا أخشى استخدامه لو تطلّب الأمر

245
00:20:59,049 --> 00:21:02,177
وعندها لن يُرسل ذلك المقطع المصور
،بشكل تلقائي إلى المباحث الفيدرالية فحسب

246
00:21:02,261 --> 00:21:04,304
.بل إلى زوجتك وأبنائك

247
00:21:05,514 --> 00:21:07,140
هل تخشى ذلك؟

248
00:21:08,308 --> 00:21:09,309
،اجلس

249
00:21:09,977 --> 00:21:11,228
.وأعطني الذاكرة المحمولة

250
00:21:25,534 --> 00:21:28,829
إذًا، سوينا حسابنا، أليس كذلك؟
هل ستمحو ذلك المقطع المُصوّر؟

251
00:21:30,664 --> 00:21:34,501
.غني عن الذكر، أنني لا أحتمل أن يراه أحد

252
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
.اسمع، احتفظ بتلك الذاكرة المحمولة

253
00:21:38,630 --> 00:21:40,257
.هذا دليل على ثقتي الشديدة بك

254
00:21:41,133 --> 00:21:43,635
.هل تفهمني يا رجل؟ أنا أثق بوعدك

255
00:21:45,554 --> 00:21:49,683
.سأعود إلى المكتب -
.اجلس، لم ننته بعد -

256
00:21:55,647 --> 00:21:58,567
هل تعرف هوية هذين الشخصين؟
اللذين كانا يتبعانني؟

257
00:22:00,485 --> 00:22:01,653
."جيش الظلام"

258
00:22:03,488 --> 00:22:04,906
.يا إلهي

259
00:22:05,574 --> 00:22:07,659
لماذا كانا يتبعانني؟

260
00:22:07,743 --> 00:22:09,661
.يريدان أن يعرفا لمن ستعطي هذه الملفات

261
00:22:09,745 --> 00:22:11,538
لماذا؟ -
لأنهما يحميان -

262
00:22:11,621 --> 00:22:13,457
.أحد موكليك -
أي موكل؟ -

263
00:22:13,540 --> 00:22:14,916
"(بموافقة (جي جانغ"

264
00:22:15,000 --> 00:22:16,001
."وايتروز"

265
00:22:16,084 --> 00:22:18,628
عمّن تتحدث بحق السماء؟ من هي؟

266
00:22:18,712 --> 00:22:21,798
،"أنت تعرفها باسم "جي جانغ
.وزير أمن الدولة الصيني

267
00:22:22,382 --> 00:22:25,969
هو وشركاؤه يستخدمون
،مؤسسات وهمية لتهريب النقود

268
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
.ويظهر اسمك في كل ملفات شركاتهم

269
00:22:29,347 --> 00:22:30,432
.تبًا

270
00:22:31,058 --> 00:22:32,601
أهذا لب الأمر؟

271
00:22:34,811 --> 00:22:36,104
.أنا في عداد الأموات

272
00:22:36,188 --> 00:22:38,565
.أريد أن أعرف كيف تساعدهم في نقل النقود

273
00:22:38,648 --> 00:22:41,443
.لا، يجب ألّا تعبث مع هؤلاء

274
00:22:42,652 --> 00:22:44,571
…إن كان نصف ما رأيته حقيقي

275
00:22:45,489 --> 00:22:48,075
.فهؤلاء الناس هم الكابوس الحقيقي

276
00:22:48,158 --> 00:22:51,536
.ولا أقصد نظرية المؤامرة كذلك

277
00:22:51,620 --> 00:22:53,538
.أقصد أنهم أعتى الأشرار

278
00:22:54,206 --> 00:22:56,583
.سبقتك إلى معرفة ذلك

279
00:22:57,375 --> 00:22:59,419
"مصرف (قبرص) الوطني"

280
00:23:00,212 --> 00:23:01,963
."مصرف (قبرص) الوطني"

281
00:23:05,300 --> 00:23:06,343
.وجدته

282
00:23:08,595 --> 00:23:09,721
.هذا مصرفهم

283
00:23:12,099 --> 00:23:14,017
.أخبرني بما تعرفه عنه

284
00:23:16,269 --> 00:23:18,772
.لا أعرف شيئًا

285
00:23:18,855 --> 00:23:22,859
يستعينون بمُجنّدين غير مهمين مثلي
لأنني أوافق على غض البصر

286
00:23:22,943 --> 00:23:24,778
وتنفيذ الإجراءات الإدارية
.التي يحتاجون إليها

287
00:23:24,861 --> 00:23:27,781
.أشياء بسيطة، مثل وثائق إنشاء شركات جديدة

288
00:23:27,864 --> 00:23:30,617
،تأمل حالي، أنا أحمق
هل تظن أنهم يخبرونني بأي شيء؟

289
00:23:43,964 --> 00:23:45,382
…قد يكون لي

290
00:23:45,465 --> 00:23:47,217
.وسيط في المدينة

291
00:23:51,388 --> 00:23:52,389
من؟

292
00:23:56,393 --> 00:23:58,854
.كف عن المماطلة، الوقت يداهمنا

293
00:24:00,021 --> 00:24:01,273
.أخبرني باسمه

294
00:24:02,732 --> 00:24:04,067
."جون غارسن"

295
00:24:05,485 --> 00:24:06,778
أين أجده؟

296
00:24:07,362 --> 00:24:09,406
…عنوانه ليس معي، أنا

297
00:24:10,031 --> 00:24:12,450
.يجب أن أعود إلى مكتبي

298
00:24:21,334 --> 00:24:24,880
.أمرتك بترك كل أجهزتك الإلكترونية -
.فعلت -

299
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
.لا أحمل شيئًا، انظر، لا أحمل شيئًا

300
00:24:31,344 --> 00:24:33,305
{\an8}"(مكتب محاماة (لوماكس) و(لوني"

301
00:24:41,563 --> 00:24:44,691
،اتجه رأسًا إلى مخرج الشارع 42
.وانتظر اتصالي

302
00:24:44,774 --> 00:24:47,819
.لا تتوقف، لا تلتفت وراءك -
مهلًا، هل ستتركني؟ -

303
00:24:48,403 --> 00:24:50,447
.إن رأيانا معًا، سيموت كلانا

304
00:24:53,283 --> 00:24:54,284
.اذهب

305
00:25:32,405 --> 00:25:34,616
"(الشارع 42، مهجع (فاندربيلت"

306
00:25:47,754 --> 00:25:50,006
."قابلني عند زاوية الشارع 42 و"فاندربيلت

307
00:25:50,090 --> 00:25:51,967
حسنًا، وبعد؟

308
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
."ما زلت أحتاج إلى عنوان "غارسن

309
00:25:54,678 --> 00:25:55,512
.بالطبع لا

310
00:25:55,595 --> 00:25:58,181
.لا بد أنك مجنون، لن أعود إلى مكتبي

311
00:25:58,265 --> 00:26:00,767
.سيبحثان عني -
.دعني أتولى أمرهما -

312
00:26:00,850 --> 00:26:04,396
اسمع، أريدك أن تعدني
،بأنني لو أعطيتك ما تريد

313
00:26:04,479 --> 00:26:05,939
.فستُتلف ذلك المقطع المُصوّر

314
00:26:06,022 --> 00:26:09,150
.وضعك لا يسمح بالتفاوض الآن، تحرك فحسب

315
00:26:09,234 --> 00:26:10,360
.أريدك أن تعدني

316
00:26:10,860 --> 00:26:11,820
،إن لم نخرج من هنا

317
00:26:11,903 --> 00:26:14,197
فلن أكون أنا من يجب
أن تخشى جانبه، هل تفهم؟

318
00:26:14,281 --> 00:26:15,991
.أنا خلاصك الوحيد من هذا المأزق

319
00:26:16,074 --> 00:26:18,201
وكيف ستحميني بحق السماء

320
00:26:18,285 --> 00:26:19,744
من "جيش الظلام"؟

321
00:26:19,828 --> 00:26:22,622
،لقد رأياني أهرب منهما
.إنهما يعرفان أنني أدبر شيئًا

322
00:26:33,049 --> 00:26:34,342
…لا يمكنك

323
00:26:35,093 --> 00:26:36,428
…حمايتي

324
00:26:37,429 --> 00:26:38,555
أليس كذلك؟

325
00:26:44,019 --> 00:26:44,894
…"فريدي"

326
00:26:46,563 --> 00:26:48,315
.يا إلهي

327
00:26:49,316 --> 00:26:51,943
.أنت لا تبالي بمصيري

328
00:26:53,403 --> 00:26:55,363
.فريدي"، وقتنا لا يسمح بهذا"

329
00:26:55,905 --> 00:26:57,532
.يجب أن تفيق من هذه الحالة

330
00:26:58,575 --> 00:27:00,910
.إنهما لا يزالان يلاحقانك

331
00:27:00,994 --> 00:27:03,872
.يجب أن تتجه إلى هذا التقاطع اللعين فورًا

332
00:27:04,789 --> 00:27:06,166
."الآن يا "فريدي

333
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
.فريدي"، يجب أن تتحرك"

334
00:27:12,589 --> 00:27:13,840
.مرحبًا

335
00:27:14,841 --> 00:27:18,053
.لا ترسل ذلك المقطع المُصوّر إلى أبنائي

336
00:27:20,138 --> 00:27:21,473
!"فريدي"

337
00:27:26,644 --> 00:27:27,687
."فريدي"

338
00:27:38,782 --> 00:27:40,492
.المعذرة

339
00:27:45,372 --> 00:27:47,874
.ضعه أرضًا، تراجعوا

340
00:28:04,349 --> 00:28:07,477
سيكون يومًا حافلًا بسبب مأدبة الإفطار
.التذكارية للتفجيرات المُنفّذة بالحاسوب

341
00:28:07,560 --> 00:28:10,063
يريد مجلس الإدارة أن تشارك
في مقابلات إعلامية اليوم

342
00:28:10,146 --> 00:28:11,398
.قبل أن تصعد إلى الطابق الأعلى

343
00:28:11,481 --> 00:28:14,150
سيعطيك مستشارنا الإعلامي بعض نقاط الحديث

344
00:28:14,234 --> 00:28:17,195
في الاستراحة قبل أن نُدخلك
.إلى غرفة تصفيف الشعر والزينة

345
00:28:17,278 --> 00:28:21,032
لديك حوالي 5 دقائق قبل اجتماعك
.بالسيد "ميليغان" وفريقه

346
00:28:21,116 --> 00:28:24,285
."شكرًا يا "إليزابيث -
.هذا ليس كل شيء -

347
00:28:24,369 --> 00:28:27,872
،بعد ذلك، لديك اجتماع مع المجلس
.إنه اجتماع غير رسمي

348
00:28:27,956 --> 00:28:30,708
ثم ستدخل بعدها مباشرةً
"اجتماعًا مع فريق هندسة "إيكوين

349
00:28:30,792 --> 00:28:32,085
،لمناقشة إصدار النسخة الجديدة

350
00:28:32,168 --> 00:28:33,420
…والليلة، يريد مجلس الإدارة

351
00:28:33,503 --> 00:28:37,298
هلّا…نؤجل أيًا من هذه المقابلات إلى الغد؟

352
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
.لا، للأسف غدًا يوم حافل أيضًا

353
00:28:43,388 --> 00:28:46,808
هلّا تمهلينني دقيقة فحسب؟ -
.بكل سرور يا سيدي -

354
00:28:53,481 --> 00:28:55,066
.تهانينا

355
00:28:55,984 --> 00:28:58,361
،أردت أن أهنئك منذ فترة

356
00:28:58,445 --> 00:29:00,572
.لكنني أردت أن أعطيك مساحة

357
00:29:00,655 --> 00:29:03,742
.معظمنا هنا نعتبرك بطلًا بسبب ما فعلت

358
00:30:09,307 --> 00:30:10,266
أمي؟

359
00:31:00,400 --> 00:31:03,319
أمي، هل نهضت بعد يا حبيبتي؟

360
00:31:03,403 --> 00:31:05,822
."سأخرج للتريض في مركز التسوق مع "جانيس

361
00:31:05,905 --> 00:31:09,117
أتتذكرين الفتاة اللطيفة التي تعرفت عليها
في الكنيسة قبل بضعة أسابيع؟

362
00:31:12,078 --> 00:31:14,581
،أريدك أن تقابليها
.حتمًا سيحدث بينكما وفاق

363
00:31:16,457 --> 00:31:18,042
هل أنت جادة يا "دوم"؟

364
00:31:18,126 --> 00:31:19,919
اقترب وقت الظهيرة
.ولا تزالين ترتدين منامتك

365
00:31:20,003 --> 00:31:21,087
ما الأمر؟

366
00:31:23,673 --> 00:31:24,924
هل أنت بخير؟

367
00:31:26,050 --> 00:31:27,093
ماذا يفعل هنا؟

368
00:31:27,594 --> 00:31:30,263
أخبرتك بأنني أقوم بتجديد
.حمام غرفة النوم الرئيسية

369
00:31:30,972 --> 00:31:32,223
ما المشكلة؟

370
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
ما خطبك؟

371
00:31:40,815 --> 00:31:42,901
.أخبرتك بأنني سأتحرى عن أي شخص توظفينه

372
00:31:45,486 --> 00:31:47,530
.حبيبتي، ظننت أنك تمزحين كالمعتاد

373
00:31:47,614 --> 00:31:51,075
،اسمعي، أنا سعيدة لأنك استيقظت
أريدك أن تضعي الغسيل في الغسالة

374
00:31:51,159 --> 00:31:53,411
.لتجدي ما ترتدينه لاحقًا في معرض المخبوزات

375
00:31:53,995 --> 00:31:56,748
ستأتي "جانيس" معي إلى المنزل
.لنتناول المعكرونة وصلصة اللحم

376
00:31:57,332 --> 00:31:59,125
هل ستتركين هذا الرجل بمفرده؟

377
00:32:00,293 --> 00:32:01,961
.إنه ليس بمفرده، بل أنت هنا

378
00:32:17,060 --> 00:32:20,647
{\an8}"أولسيف) لأمن الحواسيب)"

379
00:32:45,129 --> 00:32:48,508
"ينشر هذا المدعو "جون غارسن
.كل شيء يفعله في حياته اليومية

380
00:32:48,591 --> 00:32:52,011
تصفُّح مواقع التواصل الاجتماعي
.الخاصة به سيستغرق وقتًا طويلًا

381
00:32:52,095 --> 00:32:53,262
،أعرف أنه لكل منا عقدة

382
00:32:53,346 --> 00:32:55,556
.لكن هؤلاء الناس هم المختلون الحقيقيون

383
00:32:55,640 --> 00:32:57,976
هل يُعقل أن يفخر شخص بحياته إلى هذا الحد؟

384
00:33:00,645 --> 00:33:03,272
.وجدنا عنوانه، يجب أن نذهب إليه

385
00:33:03,815 --> 00:33:08,861
.سنأخذ منه المعلومات التي نحتاج إليها -
.هذا سابق لأوانه، نحن لا نعرف ما يكفي -

386
00:33:08,945 --> 00:33:11,447
،"إنه وسيطهم في "مصرف (قبرص) الوطني

387
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
.وحتمًا يعرف شيئًا

388
00:33:14,033 --> 00:33:16,744
ورغم ذلك، لا يمكننا الطرق على بابه ببساطة

389
00:33:16,828 --> 00:33:18,538
.وطلب تصريح الولوج الخاص به

390
00:33:18,621 --> 00:33:21,791
،بل يجب أن نتوارى عن الأنظار
،ونُجري أبحاثنا

391
00:33:21,874 --> 00:33:23,918
.ونبحث عن طريقة لاختراقه، كالمعتاد

392
00:33:24,627 --> 00:33:28,548
،"استغرقنا أسبوعين مع "فريدي
.لا نستطيع الانتظار كل هذه المدة مرة أخرى

393
00:33:29,757 --> 00:33:31,092
.الوقت يداهمنا

394
00:33:31,592 --> 00:33:34,387
،بحلول الأسبوع المقبل
.ستشحن "وايتروز" مشروعها

395
00:33:34,470 --> 00:33:35,805
.سنموت جميعًا

396
00:33:36,389 --> 00:33:37,765
.لن أجادلك في ذلك

397
00:33:38,474 --> 00:33:40,351
{\an8}كان بوسع "فريدي" أن يوفر لنا بعض الوقت

398
00:33:40,435 --> 00:33:43,980
.لولا انتحاره في الشارع 42

399
00:33:48,484 --> 00:33:49,944
.لقد جلب ذلك على نفسه

400
00:33:50,987 --> 00:33:52,238
.كلهم يفعلون

401
00:34:15,011 --> 00:34:16,971
.لا تفعل هذا لأسباب خاطئة

402
00:34:19,265 --> 00:34:21,559
.أنت غاضب، وأنا أتفهّم ذلك

403
00:34:22,602 --> 00:34:24,353
لكن غضبك يمنعك من رؤية

404
00:34:24,437 --> 00:34:27,231
.الصورة الأشمل لأسباب قيامنا بهذا

405
00:34:33,529 --> 00:34:34,781
…قلت لي ذات مرة

406
00:34:35,865 --> 00:34:39,786
لا يمكن القضاء على مجموعة اقتصادية
.بإطلاق النار على قلبها

407
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
.لأن تلك المجموعات لا قلب لها

408
00:34:44,332 --> 00:34:45,458
.كنت مخطئًا

409
00:34:47,794 --> 00:34:49,170
.لقد وجدنا قلبهم

410
00:34:51,714 --> 00:34:54,175
"مصرف (قبرص) الوطني"

411
00:34:55,593 --> 00:34:56,803
…سنسطو عليه

412
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
.مما يؤدي إلى سقوطها أخيرًا

413
00:35:01,099 --> 00:35:02,350
ما الذي أغفل عن رؤيته؟

414
00:35:05,228 --> 00:35:07,522
.كان هدفنا من قبل هو إنقاذ العالم

415
00:35:10,024 --> 00:35:11,442
.أنت تجعلها مسألة شخصية جدًا

416
00:35:11,526 --> 00:35:14,237
."أنت تجعله ثأرًا مما فعلوا بـ"أنجيلا

417
00:35:14,320 --> 00:35:17,448
.أنت تسمح لمشاعرك بتضليل حكمك

418
00:35:17,990 --> 00:35:19,617
مشاعري؟

419
00:35:20,326 --> 00:35:22,120
هل ترى ما يحدث في الخارج؟

420
00:35:22,787 --> 00:35:26,582
،بدأ الناس ينسون أحداث 9 مايو بالفعل

421
00:35:26,666 --> 00:35:28,459
.التفجيرات المُنفّذة بواسطة الحاسوب

422
00:35:29,085 --> 00:35:35,133
يشترون زينات عيد الميلاد
"المُخفّضة بعملة "إيكوين

423
00:35:35,216 --> 00:35:37,844
.ولحوم عيد الميلاد المجيد، وسينسون

424
00:35:38,970 --> 00:35:40,346
.وأنا لا ألومهم

425
00:35:42,640 --> 00:35:43,724
.إنهم مُنهكون

426
00:35:45,977 --> 00:35:47,395
.أنا مُنهك

427
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
،لكن إن تركنا المسألة تمر

428
00:35:51,107 --> 00:35:54,485
ستعود الأوضاع إلى طبيعتها
.مع "وايتروز" وأصدقائها

429
00:35:55,570 --> 00:35:58,531
.وكلما أفلتت بفعلتها، ساء الوضع

430
00:36:00,491 --> 00:36:02,326
.لذا، تبًا لمشاعري

431
00:36:05,371 --> 00:36:07,540
.لقد سئمت جلسات العلاج النفسي

432
00:36:17,258 --> 00:36:19,218
.تركيزي مُنصب على هذا فقط

433
00:36:20,136 --> 00:36:24,849
"وايتروز"

434
00:36:35,985 --> 00:36:37,069
."إنها "دارلين

435
00:36:39,405 --> 00:36:41,490
."تقول إن المسألة تتعلق بـ"أنجيلا

436
00:36:46,996 --> 00:36:49,332
.شكرًا لمعاودة اتصالك بي

437
00:36:49,916 --> 00:36:51,500
.أعتقد أنني فهمت الأمر

438
00:36:51,584 --> 00:36:54,503
.حسنًا، لقد توصلت إلى شيء هام

439
00:36:54,587 --> 00:36:57,089
…انتظر حتى تسمع هذا، إنه اكتشاف

440
00:36:57,173 --> 00:36:58,424
أين "فليبر"؟

441
00:37:00,676 --> 00:37:02,345
.أخذها مالك المنزل لتقضي الأسبوع معه

442
00:37:02,845 --> 00:37:04,680
ما الذي يشغلك إلى هذا الحد؟

443
00:37:05,723 --> 00:37:07,808
ما الذي يحدث؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟

444
00:37:10,186 --> 00:37:11,854
."أعتقد أنني رأيت "أنجيلا

445
00:37:21,739 --> 00:37:23,699
.تحدثنا عن هذا بالفعل

446
00:37:24,367 --> 00:37:25,868
."لقد رحلت "أنجيلا

447
00:37:27,245 --> 00:37:28,746
هل أنت تحت تأثير مخدر ما؟

448
00:37:28,829 --> 00:37:31,874
لا تحوّل الموضوع إلى ذلك، هل تفهم؟

449
00:37:33,501 --> 00:37:37,880
.استمع إليّ فحسب، أريدك أن تسمعني

450
00:37:38,381 --> 00:37:39,674
.أنا مصغ

451
00:37:40,508 --> 00:37:41,676
.حسنًا

452
00:37:42,176 --> 00:37:47,556
كنت…مررت بجوار أحد ملاجئ المشردين
.وأعتقد أنني رأيتها

453
00:37:47,640 --> 00:37:51,477
،هل تفهم؟ حاولت اللحاق بها
لكن…كان الزحام شديدًا

454
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
…وفقدت أثرها، لكن

455
00:37:53,562 --> 00:37:56,399
.حسنًا، لكن يوجد إثبات، هذا إثبات

456
00:37:56,482 --> 00:37:59,443
،ربما لهذا السبب لم يجدوا جثتها
.ربما لا تزال على قيد الحياة

457
00:37:59,527 --> 00:38:00,486
.هذا غير ممكن

458
00:38:01,570 --> 00:38:04,699
.لا، صدّقني، لقد رأيتها

459
00:38:04,782 --> 00:38:08,160
كانت في الشارع، بنفس عربة
.التسوق الحمراء، ونفس رداء الحمام

460
00:38:08,244 --> 00:38:10,913
كما رأيناها في ذلك التصوير
.قبل أن تركب تلك الشاحنة المُغلقة

461
00:38:10,997 --> 00:38:12,707
."دارلين" -
.ربما هربت -

462
00:38:12,790 --> 00:38:17,878
،أقسم لك، لقد رأيتها
.لعلك تساعدني، فنجدها معًا

463
00:38:17,962 --> 00:38:20,339
…يجب أن نستجوب كل المشردين -
.يجب أن يتوقف هذا -

464
00:38:20,423 --> 00:38:24,135
،إليوت"، يجب ألّا نتخلى عنها"
.لا يمكننا أن نتخلى عنها

465
00:38:24,218 --> 00:38:28,222
"لقد أفرطت في تعاطي "الكوكايين
.ورأيت شيئًا غير موجود

466
00:38:28,306 --> 00:38:31,350
.سأريك أين رأيتها، تعال معي

467
00:38:31,434 --> 00:38:34,186
.تأملي حالك، أنت منتشية تمامًا الآن

468
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
.تبًا لك

469
00:38:36,272 --> 00:38:39,358
هذا ما تفعله دائمًا
.حين تحدث مثل هذه الأمور

470
00:38:39,442 --> 00:38:40,860
.ترفض الاستماع إلى أحد

471
00:38:40,943 --> 00:38:42,445
."لقد ماتت "أنجيلا

472
00:38:42,528 --> 00:38:43,988
هل تفهمين؟

473
00:38:45,072 --> 00:38:46,699
.لقد ماتت بحق السماء

474
00:38:52,580 --> 00:38:54,457
.وهذا ليس ذنبنا

475
00:38:56,959 --> 00:38:59,795
لقد حاولنا مساعدتها، هل تتذكرين؟

476
00:38:59,879 --> 00:39:01,297
.هي فعلت هذا بنفسها

477
00:39:05,468 --> 00:39:07,219
.يجب أن تكُفي عن الشعور بالذنب

478
00:39:12,141 --> 00:39:14,143
.لست أنا من تشعر بالذنب

479
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
لماذا لم تُرها الصورة
التي أرسلتها إلينا "وايتروز"؟

480
00:39:34,163 --> 00:39:36,207
"أتقصد صورة "أنجيلا
بعد إطلاق النار على رأسها؟

481
00:39:36,791 --> 00:39:38,292
.أجل، لا أظن ذلك

482
00:39:41,545 --> 00:39:43,297
.على الأقل كانت ستخلصها من عذابها

483
00:39:52,139 --> 00:39:53,766
.بل سينفطر فؤادها

484
00:40:00,898 --> 00:40:02,400
.يجب أن نتابع العمل

485
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
."علينا التركيز فقط على "جون غارسن

486
00:40:26,215 --> 00:40:31,053
أعرف أننا لا نفعل هذا عادةً، لكنني يجب
.أن أطلعك على ما يحدث إن كان يرفض هو ذلك

487
00:40:31,720 --> 00:40:34,223
لهذا عدت، أليس كذلك؟ لتقدّم المساعدة؟

488
00:40:35,224 --> 00:40:37,309
.إذًا، لا بد أنك تلاحظ ذلك أيضًا

489
00:40:38,227 --> 00:40:39,937
أنه لا يتحدث معك؟

490
00:40:40,813 --> 00:40:42,815
.وكذلك لا يتحدث معي كثيرًا

491
00:40:43,691 --> 00:40:45,151
."صار صامتًا منذ وفاة "أنجيلا

492
00:40:47,319 --> 00:40:49,488
،دارلين" على حق"
.إنه يرفض الاستماع إلى أحد

493
00:40:50,614 --> 00:40:52,533
.يُجزّئ شعوره بالألم

494
00:40:53,826 --> 00:40:55,453
.يلتهي بما يحدث حولنا

495
00:40:57,163 --> 00:40:58,539
.كما يحدث في عيد الميلاد

496
00:40:59,623 --> 00:41:00,875
."مرتدو زي "سانتا كلوز

497
00:41:01,709 --> 00:41:03,085
.الأشجار البلاستيكية

498
00:41:05,129 --> 00:41:06,672
.ترانيم الميلاد المزعجة

499
00:41:06,755 --> 00:41:10,092
"…هلموا يا مؤمنين"

500
00:41:10,176 --> 00:41:12,303
مسرحية استعراضية غنائية كبرى

501
00:41:12,386 --> 00:41:15,806
.نقنع بها أنفسنا لنشعر بأن كل شيء بهيج

502
00:41:15,890 --> 00:41:17,641
.على الأقل في الوقت الحالي

503
00:41:19,351 --> 00:41:23,355
،لكن، حين ينتهي كل شيء
،يعود "سانتا كلوز" إلى وظيفته الوضيعة

504
00:41:23,439 --> 00:41:26,609
،وتُفكّك الأشجار وتُوضع في خزانة

505
00:41:26,692 --> 00:41:28,444
.تتلاشى الموسيقى

506
00:41:28,527 --> 00:41:29,612
ماذا سيحدث؟

507
00:41:30,529 --> 00:41:32,698
.لهذا لا يمكنك أن تتركه

508
00:41:32,781 --> 00:41:35,576
.أعرف أنه يبعدك عن نفسه، لكنني سأدخلك

509
00:41:35,659 --> 00:41:37,411
.لكن لا تتصور أنني أفعل هذا من أجلك

510
00:41:37,495 --> 00:41:40,122
.لنكن واضحين، ما زلت لا أبالي بأمرك

511
00:41:40,831 --> 00:41:42,124
.لكنه يبالي

512
00:41:42,208 --> 00:41:45,544
،أشعر بوجود شيء مريب
.إي كورب" تملك البناية"

513
00:41:48,297 --> 00:41:49,965
."إنها تملك نصف "مانهاتن

514
00:41:50,549 --> 00:41:51,800
.سنلتزم بالخطة

515
00:41:53,010 --> 00:41:56,055
.والآن، يحتاج "إليوت" إليك أكثر مما يفصح

516
00:41:56,138 --> 00:41:59,725
،فحين يدركنا الواقع البارد الوحشي

517
00:41:59,808 --> 00:42:01,352
.سنحتاج إلى صديق

518
00:42:01,435 --> 00:42:03,604
وأنت لا تزال صديقًا، أليس كذلك؟

519
00:42:30,631 --> 00:42:35,010
."طرد باسم "جون غارسن" في الشقة "7 سي

520
00:42:45,229 --> 00:42:47,314
.الطابق السابع، إلى يمين المصعد

521
00:42:48,148 --> 00:42:48,983
.شكرًا

522
00:42:59,994 --> 00:43:03,497
لو حدث مكروه، فإننا لا نملك ما يكفي
.من معلومات لاستخراج اعتراف من هذا الرجل

523
00:43:03,581 --> 00:43:05,583
،سنقتحم الإنترنت اللاسلكي في شقته

524
00:43:05,666 --> 00:43:08,043
.وبذلك نستطيع أن نعرف ما نريد دون أن يعلم

525
00:43:13,674 --> 00:43:15,884
،هل يُخيل إليّ
أم أنها أكثر البنايات هدوءًا

526
00:43:15,968 --> 00:43:17,219
في "مانهاتن"؟

527
00:43:42,119 --> 00:43:43,120
هل من أحد؟

528
00:43:44,955 --> 00:43:46,290
هل من أحد هنا؟

529
00:43:57,968 --> 00:44:00,220
.لنستطلع المكان قبل أن يعود

530
00:44:02,181 --> 00:44:05,601
لم تكن تلك هي الخطة، ألا يُفترض بنا
أن نقتحم الإنترنت اللاسلكي؟

531
00:44:06,310 --> 00:44:09,188
.هل تمزح؟ إنه غير موجود، لقد حالفنا الحظ

532
00:44:10,439 --> 00:44:11,899
.فتش كل شيء

533
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
.هناك شيء مريب

534
00:44:59,238 --> 00:45:01,657
.هذا واضح -
ما هذا بحق السماء؟ -

535
00:45:01,740 --> 00:45:03,784
هل أوصدت الباب؟ -
.لا -

536
00:45:05,285 --> 00:45:06,995
.لا يوجد إرسال هنا

537
00:45:08,330 --> 00:45:09,832
.إنهم يشوّشون الإرسال

538
00:45:14,795 --> 00:45:15,838
.تبًا

539
00:45:27,850 --> 00:45:29,476
"(جون بول سارتر)، (لا مخرج)"

540
00:45:32,146 --> 00:45:33,522
"لا مخرج"

541
00:45:36,525 --> 00:45:37,860
.خط الهاتف مقطوع

542
00:45:39,695 --> 00:45:42,239
…وكأن -
."لا وجود لـ"جون غارسن -

543
00:45:43,991 --> 00:45:45,701
."أوقع بنا "فريدي

544
00:45:52,332 --> 00:45:53,667
{\an8}"جوزيف غارسن"

545
00:45:56,837 --> 00:45:59,381
."لا بد أنها إشارة استغاثة أعطوها لـ"فريدي

546
00:46:05,012 --> 00:46:06,763
.هذا المكان مصيدة لمخترقي الشبكات

547
00:47:08,909 --> 00:47:10,035
!لا

548
00:47:10,118 --> 00:47:10,953
!لا

549
00:47:12,538 --> 00:47:13,622
.اتركاني

550
00:47:14,456 --> 00:47:15,666
.لا، اتركاني

551
00:47:16,375 --> 00:47:17,709
!مهلًا

552
00:47:18,585 --> 00:47:19,670
.النجدة

553
00:47:21,171 --> 00:47:22,422
.النجدة

554
00:47:26,009 --> 00:47:31,056
وهكذا، سكب عليها الأب
.ديماركو" سلطة البطاطا"

555
00:47:31,139 --> 00:47:32,891
.وأعتقد أنه فعل ذلك متعمدًا

556
00:47:32,975 --> 00:47:38,605
…لأن الأخت "ميركن" لديها نهدان
.كبيران تحت رداء الراهبة الأسود والأبيض

557
00:47:38,689 --> 00:47:39,648
.أمي، بربك

558
00:47:39,731 --> 00:47:42,234
.تقبلي الأمر، إنها مثيرة

559
00:47:42,317 --> 00:47:44,653
.رأيتك ترمقينها بنظراتك مرة أو مرتين

560
00:47:44,736 --> 00:47:46,863
أليس كذلك يا "جانيس"؟ أتتفقين معي؟

561
00:47:46,947 --> 00:47:49,116
الأخت "ميركن" رائعة الجمال، أليس كذلك؟

562
00:47:50,200 --> 00:47:53,745
.إنها…جذابة جدًا، أجل

563
00:47:54,454 --> 00:47:57,499
.أرأيت؟ "جانيس" توافقني الرأي

564
00:48:03,630 --> 00:48:05,549
.تأخر الوقت، يجب أن آوي إلى الفراش

565
00:48:05,632 --> 00:48:08,677
سأقابل الطبيب "باسانتي" في الصباح
.لفحص ذلك الورم في عنقي

566
00:48:09,428 --> 00:48:10,554
.دوم"، حبيبتي"

567
00:48:12,306 --> 00:48:15,100
لم لا تساعدين "جانيس" في جمع بقايا الطعام؟

568
00:48:16,685 --> 00:48:18,061
.لم يبق سوى بعض المعكرونة

569
00:48:18,562 --> 00:48:20,689
.دومينيك"، لا تحرجيني، ساعديها"

570
00:48:37,080 --> 00:48:38,248
،أعتذر

571
00:48:38,332 --> 00:48:41,585
.أنسى دائمًا كم يشعر الناس بالخوف أول مرة

572
00:48:41,668 --> 00:48:43,211
.أنا محنطة حيوانات

573
00:48:44,129 --> 00:48:47,257
.لم أشعر بالخوف، فاجأني المشهد لا أكثر

574
00:48:51,136 --> 00:48:52,179
تحنيط الحيوانات؟

575
00:48:53,597 --> 00:48:56,266
هل كنت تحبين دمى الحيوانات
المحشوة في طفولتك؟

576
00:49:00,103 --> 00:49:01,355
.ليس كثيرًا، لا

577
00:49:06,360 --> 00:49:09,571
."حسنًا، سُررت بمقابلتك يا "جانيس

578
00:49:13,367 --> 00:49:15,410
.وأنا…آسفة بشأن ما حدث

579
00:49:16,453 --> 00:49:17,579
ماذا حدث؟

580
00:49:19,331 --> 00:49:21,500
…أعتقد أن أمي كانت تحاول

581
00:49:23,293 --> 00:49:24,127
.تدبير موعد لنا

582
00:49:26,213 --> 00:49:29,216
…يا إلهي، لم…يا

583
00:49:31,468 --> 00:49:33,553
.هذا…محرج جدًا

584
00:49:34,471 --> 00:49:37,307
.أعتقد أنها أساءت الفهم

585
00:49:37,391 --> 00:49:39,851
لا بأس، أنا متوقفة عن المُواعدة
.في الوقت الحالي

586
00:49:39,935 --> 00:49:40,811
.حسنًا

587
00:49:40,894 --> 00:49:44,481
.تحاول أمي أن تبهجني، ظنت أن هذا سيفيد

588
00:49:44,564 --> 00:49:47,317
.أجل، قالت إنك مررت بفترة عصيبة

589
00:49:48,527 --> 00:49:49,361
.حتمًا قالت ذلك

590
00:49:53,740 --> 00:49:55,867
.ليست مسألة ضخمة، إنها مجرد ترقية في العمل

591
00:49:55,951 --> 00:49:57,035
.تعرضت إلى ضغوط كثيرة فحسب

592
00:49:57,119 --> 00:50:01,206
،أجل، قالت إنك لا تنامين
.وأخبرتني بإفراطك في الشراب

593
00:50:03,250 --> 00:50:05,794
.أرجو ألّا أكون قد تجاوزت حدي

594
00:50:05,877 --> 00:50:09,631
قصدت أن أقول إنني مررت
.بنفس المرحلة في العمل

595
00:50:10,632 --> 00:50:13,885
أحيانًا ما يسبب العمل لساعات طويلة
.إرهاقًا شديدًا، خاصةً في مجالي

596
00:50:15,929 --> 00:50:19,224
،لكنني مستعدة للتحدث معك، لو أردت
.أحيانًا يفيد الحديث

597
00:50:19,307 --> 00:50:22,894
،أجل، على أي حال، يجب أن آوي إلى الفراش
."طابت ليلتك يا "جانيس

598
00:50:22,978 --> 00:50:25,355
.أجل، فكرة جيدة، أنت بحاجة إلى الراحة

599
00:50:25,439 --> 00:50:28,900
في النهاية، لديك تلك المقابلة
.حول قضية "سانتياغو" في الصباح

600
00:50:37,451 --> 00:50:38,285
المعذرة؟

601
00:50:40,746 --> 00:50:43,832
،أنت تؤجلينها منذ أسابيع
.بدأ الأمر يبدو مريبًا

602
00:50:50,088 --> 00:50:51,089
ماذا قلت؟

603
00:50:51,590 --> 00:50:53,216
،كنت أشرح فقط

604
00:50:53,884 --> 00:50:56,928
أنك لو لم تذهبي إلى العمل غدًا
،"وتزيلي آثار مشكلة "سانتياغو

605
00:50:57,012 --> 00:51:01,308
.فسأضطر إلى فعل شيء فظيع بأمك

606
00:51:03,101 --> 00:51:05,270
فظيع جدًا، أتفهمين؟

607
00:51:07,147 --> 00:51:10,525
.على الأرجح سأضطر إلى شقها إلى نصفين

608
00:51:15,655 --> 00:51:19,284
.إن مسست أمي، سأقتلك خنقًا

609
00:51:19,367 --> 00:51:20,494
هل تفهمينني؟

610
00:51:26,625 --> 00:51:28,960
.يمكنك أن تخنقيني كما يحلو لك

611
00:51:29,044 --> 00:51:30,962
.لكن هذا لن يمنع بقيتهم من ملاحقتك

612
00:51:43,809 --> 00:51:46,478
.والآن، خذي قسطًا من الراحة كما اتفقنا

613
00:51:46,561 --> 00:51:48,480
.أمامك يوم حافل غدًا

614
00:51:48,563 --> 00:51:51,399
وهلّا تشكرين أمك على المعكرونة؟

615
00:52:07,082 --> 00:52:08,625
.الحياة الواقعية

616
00:52:09,167 --> 00:52:13,296
إنما أقول إن العلماء قد أقنعونا
.حتى الآن بهذا الهراء

617
00:52:13,797 --> 00:52:15,173
أي هراء تحديدًا؟

618
00:52:15,257 --> 00:52:18,134
.أن الأرض كروية بينما هي مسطحة بالطبع

619
00:52:20,220 --> 00:52:22,806
.أرأيت؟ أنت غير مستعد حتى للتشكيك في ذلك

620
00:52:22,889 --> 00:52:25,183
.لقد أقنعونا إلى هذا الحد -
،إن كانت الأرض مسطحة -

621
00:52:25,267 --> 00:52:28,270
فلماذا لم يسقط أحد من فوق الحافة؟

622
00:52:28,353 --> 00:52:30,730
.الإجابة سهلة، القارة القطبية الجنوبية

623
00:52:30,814 --> 00:52:33,942
لا بد أن يكون الشخص
.الذي يعيش هناك مجنونًا

624
00:52:35,652 --> 00:52:36,695
."دار"

625
00:52:37,946 --> 00:52:39,573
.كيف حالك؟ لقد وصلت للتو

626
00:52:42,659 --> 00:52:44,494
.قولي إن معك شيئًا أقوى

627
00:52:45,620 --> 00:52:48,540
أقوى مم؟ -
.من أي شيء تعاطيته -

628
00:52:50,208 --> 00:52:51,877
.فهمت مشكلتك، تفضلي

629
00:52:53,461 --> 00:52:57,048
،تبًا يا صديقتي
.لم تعطيني فرصة حتى لأخبرك ما هذا

630
00:52:57,132 --> 00:52:59,509
لماذا دخل شخص ما
إلى غرفة "أنجيلا" بحق السماء؟

631
00:52:59,593 --> 00:53:00,760
من هي "أنجيلا"؟

632
00:53:01,469 --> 00:53:07,142
"برادا" و"إيف سان لوران"
،و"كلوي" وحذاء باليه

633
00:53:07,225 --> 00:53:10,896
.وطعام أسماك رغم أنه لا توجد أسماك

634
00:53:10,979 --> 00:53:14,316
."يبدو أنها مثل بطل فيلم "أميريكان سايكو

635
00:53:14,399 --> 00:53:18,778
اخرجي من هنا بحق السماء
.أيتها المربية الساقطة

636
00:53:20,572 --> 00:53:23,408
ماذا أعطيتني بحق السماء؟ -
.حبيبتي، يجب أن تهدئي -

637
00:53:23,491 --> 00:53:25,243
.تبًا لك -
ماذا؟ -

638
00:53:25,785 --> 00:53:26,620
.اخرجي

639
00:53:27,662 --> 00:53:28,914
.اخرجي

640
00:53:28,997 --> 00:53:31,958
!اخرجي فورًا بحق السماء

641
00:53:32,042 --> 00:53:33,752
!فليخرج الجميع

642
00:53:34,753 --> 00:53:37,464
!اخرجوا بحق السماء

643
00:53:39,174 --> 00:53:40,717
!ارحلوا

644
00:53:40,800 --> 00:53:44,220
.اخرجوا بحق السماء

645
00:53:44,304 --> 00:53:46,681
!اخرجوا بحق السماء

646
00:54:52,122 --> 00:54:53,498
أهي منصتة؟

647
00:54:55,041 --> 00:54:56,710
.بالطبع، إنها منصتة دائمًا

648
00:54:58,086 --> 00:55:00,380
أهي من كانت تجلس
في السيارة الرياضية في الخارج؟

649
00:55:00,463 --> 00:55:02,173
،أخبرها بأنها لو تابعت ما تفعله

650
00:55:02,257 --> 00:55:04,884
،فسأعلن على الملأ اقتحامي لشحنتها
.لن تتمكن من نقل شيء

651
00:55:07,721 --> 00:55:10,557
.مهلًا، لحظة، استمع إليّ

652
00:55:11,057 --> 00:55:14,352
.الناس الذين تعمل لحسابهم، إنهم إرهابيون

653
00:55:14,436 --> 00:55:17,105
.لا يهتمون بأمرك ولا بأمر أي منا

654
00:55:17,188 --> 00:55:19,691
،أنتما لا تريدان فعل هذا
.بل تتقاضيان أجرًا فحسب

655
00:55:20,275 --> 00:55:21,359
.أرجوكما

656
00:55:21,860 --> 00:55:23,153
.لا أستطيع أن أرحل بهذه الطريقة

657
00:55:26,573 --> 00:55:28,533
.لقد آذيت الكثيرين

658
00:55:30,618 --> 00:55:32,162
.يجب أن أصحح الوضع

659
00:55:39,836 --> 00:55:41,838
.مهلًا

660
00:55:42,422 --> 00:55:43,465
.لا

661
00:55:44,466 --> 00:55:47,343
.أخبرها، إن مت، لن ينتهي الأمر

662
00:55:47,427 --> 00:55:50,680
."أعرف كل شيء عن "مصرف (قبرص) الوطني

663
00:55:52,348 --> 00:55:53,767
.لقد ضاعت أموالها

664
00:55:54,851 --> 00:55:56,644
…حتى إن مت

665
00:55:57,395 --> 00:55:59,856
.ستدفع ثمن ما فعلت

666
00:56:03,943 --> 00:56:05,695
هل تسمعني؟

667
00:56:06,196 --> 00:56:10,533
.أخبر تلك الحقيرة بأن غضبي لن يموت معي

668
00:56:10,617 --> 00:56:13,745
.ولا يمكنها الاختباء من مصيرها

669
00:56:13,828 --> 00:56:15,205
هل تسمعني؟

670
00:56:15,830 --> 00:56:17,290
هل تسمعني؟

671
00:56:18,708 --> 00:56:20,335
هل تسمعني؟

672
00:56:26,800 --> 00:56:28,218
.قل شيئًا

673
00:56:35,767 --> 00:56:37,477
.وداعًا يا صديقي

674
00:58:20,330 --> 00:58:22,040
.صار طائشًا بشكل زائد

675
00:58:24,751 --> 00:58:26,544
.كانت مهمتك السيطرة عليه

676
00:58:27,045 --> 00:58:30,548
.كانت مهمتي هي حمايته -
.كانت مهمتك حمايتنا جميعًا -

677
00:58:31,132 --> 00:58:32,592
ما الذي سيحدث؟

678
00:58:34,719 --> 00:58:37,514
.المحتوم، سنذهب جميعًا

679
00:58:44,103 --> 00:58:46,481
.لم أتوقع أن يذهب بهذه الطريقة

680
01:00:33,588 --> 01:00:36,591
."مرحبًا بعودتك يا سيد "ألدرسون

