﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:03,828
‫- (بيت تروهيو) لديه عملية لنا{\an5}
‫- ما هي العملية؟

2
00:00:03,893 --> 00:00:06,562
‫طائرة تهريب سقطت
‫في جبال (سان برناردينو)

3
00:00:06,687 --> 00:00:08,773
‫- ماذا بها؟ مخدرات؟
‫- مال

4
00:00:09,023 --> 00:00:11,692
‫- لمَ لا يفعل (بيت) هذا بنفسه؟
‫- يصعب الوصول إليها

5
00:00:11,817 --> 00:00:13,361
‫الحبال ومعدات التسلق

6
00:00:13,486 --> 00:00:15,821
‫تبعد ٣٢ كيلومتراً
‫عن أسهل مكان يمكن الوصول إليه بسيارة

7
00:00:19,784 --> 00:00:21,786
‫لا أفهم،
‫كنا نفعل هذا طيلة الوقت

8
00:00:22,036 --> 00:00:23,829
‫وهكذا تم سجني

9
00:00:23,954 --> 00:00:27,416
‫- ماذا ستفعلين للحصول على المال؟
‫- سأجرب شيئاً جديداً، كنت أبحث

10
00:00:27,541 --> 00:00:31,087
‫- ماذا لديك أيضاً؟
‫- حتى منافض الغبار من الفضة الخالصة

11
00:00:31,462 --> 00:00:33,339
‫"(أدريان) هذا رجل وسيم"

12
00:00:33,464 --> 00:00:37,134
‫يمكنك تمييزه في أي مكان
‫مثل كاميرا مراقبة مطار

13
00:00:37,426 --> 00:00:39,470
‫لم أكن أهتم بك، ولكنني أفعل الآن

14
00:00:39,595 --> 00:00:41,430
‫- اجذب الزناد
‫- استرخي

15
00:00:41,555 --> 00:00:44,767
‫هل تريدين العبث معي؟
‫أخرجي هذه الحقيرة المجنونة من منزلي

16
00:00:45,059 --> 00:00:46,644
‫- لا يمكننا تركها فحسب
‫- ماذا يفترض بنا فعله؟

17
00:00:46,769 --> 00:00:49,105
‫اخرجا

18
00:00:52,525 --> 00:00:56,153
‫- "أين (بوب)؟"
‫- "يجب أن نعرف ماذا نفعل برماد (سميرف)"

19
00:00:56,570 --> 00:00:58,489
‫"هل لدينا أي فكرة عن دوافعه؟"

20
00:01:05,579 --> 00:01:10,084
‫"إنها تحدق بأعماقي"

21
00:01:11,252 --> 00:01:14,046
‫"محبوسة بداخلي"

22
00:01:15,214 --> 00:01:18,050
‫"تحترق متوهجة"

23
00:01:21,095 --> 00:01:26,100
‫"يعرفون أنني لا أستطيع مواجهتها"

24
00:01:27,017 --> 00:01:29,979
‫"ينتظرون بدايتها"

25
00:01:30,521 --> 00:01:33,399
‫"كل ليلة الآن، سينتصرون"

26
00:01:37,737 --> 00:01:40,156
‫"تعال وقابل ثقبي الأسود"

27
00:01:40,281 --> 00:01:42,491
‫"لدي ثقب أسود كبير"

28
00:01:44,034 --> 00:01:47,872
‫"لدي ثقب أسود كبير"

29
00:01:47,997 --> 00:01:50,166
‫"لدي ثقب أسود كبير"

30
00:01:51,876 --> 00:01:55,713
‫"لدي ثقب أسود كبير"

31
00:01:55,838 --> 00:02:00,259
‫"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

32
00:02:18,502 --> 00:02:20,796
‫هل لديك أي (تشوريزو) صغير{\an8}
‫في المتجر؟

33
00:02:21,088 --> 00:02:23,424
‫- أجل
‫- رائع!

34
00:02:27,887 --> 00:02:30,806
‫آسف، لم أقصد أن أوقظك

35
00:02:31,265 --> 00:02:32,725
‫فقط كنت أحتاج إلى البطانية

36
00:02:33,392 --> 00:02:35,144
‫حصلنا عليها في (تاوس)
‫في شهر العسل

37
00:02:36,353 --> 00:02:37,897
‫كنت سأستيقظ

38
00:02:43,402 --> 00:02:45,654
‫سنعود إلى منزلنا
‫لنتناول بعض الطعام

39
00:02:46,447 --> 00:02:47,907
‫هل تريد المجيء؟

40
00:02:49,784 --> 00:02:51,243
‫كلا

41
00:02:52,119 --> 00:02:53,579
‫كان هذا ممتعاً

42
00:02:53,913 --> 00:02:56,791
‫علينا أن نجتمع مجدداً

43
00:02:59,752 --> 00:03:01,212
‫بالتأكيد

44
00:03:01,420 --> 00:03:04,340
‫حسناً، إلى اللقاء

45
00:03:06,467 --> 00:03:07,927
‫وداعاً

46
00:03:20,940 --> 00:03:23,150
‫"(فليشر) و(هارتمان) و(جونز)،
‫محامون قانونيون"

47
00:03:23,275 --> 00:03:25,986
‫- أريد (غلوريا هارتمان) من فضلك
‫- "من يتصل بها يا سيدي؟"

48
00:03:26,278 --> 00:03:28,781
‫(جيه كودي)،
‫أريد الحديث عن إرث جدتي

49
00:03:29,240 --> 00:03:31,033
‫"أرجوك انتظر"

50
00:03:34,537 --> 00:03:35,996
‫رائع

51
00:03:36,122 --> 00:03:38,833
‫حصلنا عليهم من أمام صالة تدريب
‫الدراجات الجديدة الراقية في (ميشن)

52
00:03:39,500 --> 00:03:40,960
‫تلك التي تحتوي
‫على جدار تسلق ضخم

53
00:03:41,335 --> 00:03:43,212
‫هل يركب الناس دراجاتهم الهوائية
‫إلى صفوف تدريب الدراجات؟

54
00:03:43,963 --> 00:03:45,464
‫كل ما أعرفه
‫أنهم يستخدمون أقفالاً سيئة

55
00:03:47,174 --> 00:03:48,676
‫حسناً، ١٥٠ دولاراً لكل واحدة

56
00:03:49,218 --> 00:03:51,262
‫"مرحباً يا (جيه)، كيف أساعدك؟"

57
00:03:51,846 --> 00:03:54,181
‫مرحباً، أردت أن أعرف
‫إن كانت (باميلا جونسون) تواصلت معك

58
00:03:54,932 --> 00:03:56,559
‫"كلا، لم أسمع شيئاً"

59
00:03:58,394 --> 00:03:59,895
‫لمَ لا؟

60
00:04:00,020 --> 00:04:01,605
‫"إنها عملية طويلة"

61
00:05:05,502 --> 00:05:07,171
‫هل لديك مشكلة في عينيك؟

62
00:05:08,005 --> 00:05:09,506
‫لا حيلة لدي

63
00:05:11,592 --> 00:05:13,344
‫نهداك يبدوان رائعين الآن

64
00:05:38,118 --> 00:05:41,372
‫آسفة،
‫الطفل أحق منك بالنهدين

65
00:06:00,015 --> 00:06:02,267
‫- هل (رين) هنا يا رجل؟
‫- ابتعد عن شرفتي

66
00:06:02,393 --> 00:06:04,103
‫إنها شرفة (رين) أيضاً، صحيح؟

67
00:06:04,228 --> 00:06:06,105
‫- إنها ليست هنا
‫- سيارتها هنا

68
00:06:06,772 --> 00:06:10,234
‫- إنها في الداخل مع الطفل
‫- لو كنت تحتاج إلى (رين)، اتصل بها

69
00:06:11,276 --> 00:06:12,820
‫لا تأتِ إلى هنا مجدداً

70
00:06:14,738 --> 00:06:16,615
‫- اهدأ يا رجل
‫- اذهب

71
00:06:26,291 --> 00:06:29,044
‫من السيىء بما يكفي
‫أنك تجعلين (تونيا) الحقيرة تأتي

72
00:06:29,169 --> 00:06:30,754
‫- لا ترفع صوتك
‫- والآن (زيزي)؟

73
00:06:30,879 --> 00:06:32,756
‫الرجل يشبه مذكرة اعتقال بشرية

74
00:06:34,049 --> 00:06:36,719
‫(كريغ)، كان (نيك)
‫قد بدأ يتشبث بي للتو

75
00:06:36,844 --> 00:06:38,887
‫قلت إن حضور (تونيا) كان لمرة فحسب

76
00:06:39,013 --> 00:06:40,848
‫هل تريد أن أفعل هذا
‫في ركن في مكان ما؟

77
00:06:40,973 --> 00:06:42,474
‫وهل ستحضرين (زيزي)؟
‫هل أنت جادة؟

78
00:06:42,599 --> 00:06:44,935
‫- اخرج، "غادر"
‫- ماذا؟

79
00:06:46,353 --> 00:06:48,439
‫لا يهم

80
00:06:55,362 --> 00:06:57,656
‫ألم آخذ هذا السكين
‫منك مرة أيها الصبي؟

81
00:06:58,991 --> 00:07:02,411
‫هذا غداؤك، أنت تصنع الثقوب به

82
00:07:06,582 --> 00:07:08,042
‫هل تسمعين هذا؟

83
00:07:08,459 --> 00:07:10,502
‫بالتأكيد، الغداء، السكين

84
00:07:12,421 --> 00:07:13,881
‫هل لديك مجفف شعر؟

85
00:07:14,089 --> 00:07:15,632
‫إلى أين تذهبين؟

86
00:07:15,758 --> 00:07:17,843
‫- سأخرج
‫- إلى أين؟

87
00:07:21,263 --> 00:07:23,140
‫لدي دليل لوظيفة

88
00:07:26,435 --> 00:07:29,271
‫(جوليا)، خذي شقيقك إلى غرفة نومي

89
00:07:29,396 --> 00:07:30,856
‫لماذا؟

90
00:07:30,981 --> 00:07:33,859
‫العمة (بيردي) لديها
‫بعض الزينة الجديدة هناك، يمكنك تجربتها

91
00:07:36,195 --> 00:07:37,654
‫تعال يا (أندرو)

92
00:07:47,039 --> 00:07:48,540
‫وظيفة؟

93
00:07:50,000 --> 00:07:55,422
‫سأتفقد بعض الأشياء فحسب،
‫لو تأكد شيء، سأخبرك

94
00:07:56,632 --> 00:08:00,928
‫لو تم سجنك،
‫لن أعتني بطفليك

95
00:08:01,178 --> 00:08:03,347
‫سأتصل بوكالة خدمات الطفل والأسرة

96
00:08:06,433 --> 00:08:11,772
‫(بام)، هل تظنين إنه ربما
‫يمكنك أن تعيريني بضعة دولارات

97
00:08:11,897 --> 00:08:17,194
‫فقط لأجل أجرة الحافلة،
‫سيارتي تعطلت تماماً أخيراً، أنا...

98
00:08:23,909 --> 00:08:25,994
‫شكراً لك

99
00:08:32,209 --> 00:08:34,419
‫- وداعاً
‫- وداعاً

100
00:08:43,929 --> 00:08:46,348
‫وجدت فرشاة أسنانك يا رجل
‫بجوار حوض الإعداد

101
00:08:47,266 --> 00:08:49,768
‫فكرت أنك لا تريد من إدارة الصحة
‫أن تراسلك مجدداً

102
00:09:02,823 --> 00:09:04,283
‫هل أنت بخير يا رجل؟

103
00:09:20,007 --> 00:09:21,967
‫سأذهب وأحضر هذا البرميل

104
00:09:33,979 --> 00:09:35,606
‫تبدو بحالة سيئة

105
00:09:36,356 --> 00:09:37,816
‫كيف حالك؟

106
00:09:38,066 --> 00:09:39,776
‫هل أنت واثق
‫في عملية (تروهيو) هذه؟

107
00:09:41,653 --> 00:09:45,824
‫سيرسلون بضعة أغبياء غير مهمين
‫ليذهبوا ويلقوا نظرة

108
00:09:46,950 --> 00:09:48,911
‫لو لم يجدوا شيئاً فسوف...

109
00:09:49,036 --> 00:09:50,954
‫إنها تكلفة العمل

110
00:09:53,081 --> 00:09:55,918
‫سنسرق المال من عصابة مخدرات

111
00:09:56,710 --> 00:09:59,338
‫لا أريد أن أفقد رأسي
‫وأتدلى من جسر في مكان ما

112
00:09:59,630 --> 00:10:01,882
‫لا يفعلون هذا هنا يا رجل

113
00:10:03,675 --> 00:10:05,135
‫هل تعرف ما هي عصابات المخدرات حقاً؟

114
00:10:07,054 --> 00:10:10,474
‫مجموعة من حمالي الأمتعة
‫والمديرين المتوسطين يا رجل

115
00:10:11,099 --> 00:10:15,020
‫مثل موقع (بيست باي)،
‫إنهم مؤسسة ببساطة

116
00:10:15,145 --> 00:10:18,065
‫المؤسسات لا تحب أن يسرق الناس
‫الأموال منهم

117
00:10:18,941 --> 00:10:21,151
‫إنهم يحسبون حساب خسارتهم
‫في نماذج عملهم

118
00:10:22,194 --> 00:10:23,987
‫نماذج عملهم؟

119
00:10:25,989 --> 00:10:31,662
‫لو ساء أي شيء فسوف نغادر فحسب

120
00:10:54,101 --> 00:10:55,561
‫مر وقت طويل منذ رأيتك

121
00:10:57,312 --> 00:10:58,814
‫تبدين بخير

122
00:10:59,147 --> 00:11:01,233
‫وأنت أيضاً، ما هذا؟

123
00:11:03,402 --> 00:11:06,738
‫- (جيك) تزوج
‫- تهاني

124
00:11:07,239 --> 00:11:09,408
‫- شكراً لك
‫- من السيدة المحظوظة؟

125
00:11:10,450 --> 00:11:12,494
‫- (شيريل)
‫- ماذا تريدين؟

126
00:11:22,838 --> 00:11:25,382
‫حصان، وماذا إذاً؟

127
00:11:25,507 --> 00:11:26,967
‫إنه أحادي القرن

128
00:11:27,259 --> 00:11:31,430
‫وقيمته ٧ آلاف دولار

129
00:11:32,014 --> 00:11:33,515
‫هل يمكنك الحصول على المزيد منه؟

130
00:11:33,849 --> 00:11:39,438
‫أجل، وبعض الذهب والنقود
‫وأغراض أخرى قيمة

131
00:11:40,230 --> 00:11:43,275
‫الحراسة؟ هل سنقتحم المكان
‫ونأخذ الأغراض فحسب؟ ماذا؟

132
00:11:43,817 --> 00:11:46,903
‫لا أسلحة، إنها عملية دخول وخروج بسرعة

133
00:11:47,613 --> 00:11:49,281
‫هل أنت واثقة؟

134
00:11:49,531 --> 00:11:51,283
‫هل عليك استشارة زوجتك؟

135
00:12:02,307 --> 00:12:05,852
‫إذاً أنت ستحمل الطائرة بدون طيار
‫وأنا يجب أن أحمل كل هذه الأغراض؟

136
00:12:06,644 --> 00:12:09,105
‫يمكننا إسقاط المعدات
‫والتسلق الحر لو أردت

137
00:12:13,401 --> 00:12:15,486
‫- أين كنت ليلة أمس؟
‫- في الخارج

138
00:12:15,612 --> 00:12:17,280
‫أين؟

139
00:12:17,405 --> 00:12:19,407
‫أخبرتني أن أحضر لك سيارة،
‫وقد أحضرت لك سيارة

140
00:12:21,868 --> 00:12:23,328
‫أين كنت أنت؟

141
00:12:23,453 --> 00:12:24,954
‫أبحث عن ماكينة صرف نقود

142
00:12:25,914 --> 00:12:28,791
‫بطاقة (يونيون ٧٦) تم رفضها

143
00:12:29,209 --> 00:12:31,461
‫هراء الإرث هذا مزعج جداً

144
00:12:32,128 --> 00:12:34,297
‫وكل البطاقات اللعينة باسم (سميرف)

145
00:12:38,676 --> 00:12:40,470
‫هل هذا إطار قياس ٩٥ سنتيمتراً؟

146
00:12:41,346 --> 00:12:43,806
‫كلها إما ٥٦ سنتيمتراً
‫أو ٩٥ سنتيمتراً

147
00:12:44,307 --> 00:12:47,227
‫رفعت عمود المقعد بأعلى قدر ممكن،
‫لكن مقود الدراجة لن يتزحزح

148
00:12:47,644 --> 00:12:49,938
‫- ستكون بخير يا رجل
‫- سأقودها مثل دراجة (بي إم إكس)

149
00:12:50,230 --> 00:12:51,689
‫لمسافة ٣٢ كيلومتراً؟

150
00:12:51,898 --> 00:12:54,317
‫أنت تتفاخر دائماً بطاقتك،
‫لمَ لا تثبت هذا؟

151
00:12:54,692 --> 00:12:56,903
‫حسناً، لنأخذ الدراجات الترابية، مفهوم؟

152
00:12:57,028 --> 00:12:59,197
‫هل تريد أن تدلي
‫دراجة ترابية من سفح جبل؟

153
00:12:59,656 --> 00:13:01,115
‫ركوبها رائع

154
00:13:02,116 --> 00:13:03,576
‫أجل

155
00:13:04,035 --> 00:13:08,248
‫سرقتها قبل ساعة
‫من مجموعة في المربع ٦٠٠ في (تريمونت)

156
00:13:08,998 --> 00:13:11,084
‫كانت بين شاحنتين

157
00:13:11,918 --> 00:13:14,754
‫(فورد) زرقاء و(دودج) سوداء

158
00:13:15,672 --> 00:13:19,092
‫حسناً، سنقود حوالي ٣٢ كيلومتراً

159
00:13:19,926 --> 00:13:22,220
‫ونهبط إلى الطائرة
‫ونأخذ المال ونغادر

160
00:13:22,470 --> 00:13:24,097
‫- الأمر بسيط
‫- حقاً؟

161
00:13:25,098 --> 00:13:27,308
‫قد نقضي اليوم بالكامل في الخارج
‫بحثاً عن الطائرة، أتفهم؟

162
00:13:27,433 --> 00:13:29,477
‫كلا، لدينا جهاز الإرسال

163
00:13:32,355 --> 00:13:34,857
‫وهل أنت واثق أن مالكي الطائرة
‫يبعدون عنا يوماً على الأقل؟

164
00:13:34,983 --> 00:13:36,526
‫أجل، طبقاً لـ(بيت)

165
00:13:37,402 --> 00:13:40,446
‫ولو أن أحدهم ظهر،
‫نحن ٣ رجال نركب الدراجات الجبلية نهاراً

166
00:14:34,959 --> 00:14:37,003
‫هاك، غرفة المعيشة هناك

167
00:14:37,253 --> 00:14:39,756
‫هناك أشياء كثيرة براقة على الطاولات،
‫كل شيء، لديك ٣ دقائق

168
00:15:42,235 --> 00:15:43,778
‫- أجل
‫- أجل

169
00:15:44,695 --> 00:15:46,239
‫حسناً، لنذهب

170
00:15:51,452 --> 00:15:53,871
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

171
00:15:55,331 --> 00:15:56,791
‫سأراك على الجانب الآخر

172
00:16:04,257 --> 00:16:06,884
‫- "أعتذر"
‫- آسفة

173
00:16:07,009 --> 00:16:09,220
‫قال (ماركوس) إن بوسعي المبيت

174
00:16:09,595 --> 00:16:11,055
‫"حسناً، لا بأس"

175
00:16:17,061 --> 00:16:19,689
‫ماذا؟

176
00:16:19,814 --> 00:16:21,315
‫هناك خادمة أخرى

177
00:16:21,441 --> 00:16:23,526
‫ما هذا؟

178
00:16:25,611 --> 00:16:27,196
‫اذهبي

179
00:17:13,075 --> 00:17:14,911
‫ظننت أنك قلت إن الانحدار
‫ليس كبيراً من هذا المسار

180
00:17:15,828 --> 00:17:17,663
‫أجل، إنه أقل انحداراً
‫من باقي المسارات

181
00:17:18,915 --> 00:17:20,583
‫لقد صرت ضعيفاً أيها العجوز

182
00:17:20,708 --> 00:17:22,668
‫تستخدم دائماً معدات جدتك

183
00:17:24,295 --> 00:17:27,298
‫هيا، علينا أن نتسلق

184
00:17:51,322 --> 00:17:53,157
‫إنه يقتل الأرنب

185
00:17:53,407 --> 00:17:56,285
‫لا بأس يا عزيزي،
‫أحدهما يجب أن يموت

186
00:17:56,577 --> 00:17:58,663
‫لكي يحيا الآخر

187
00:18:24,397 --> 00:18:26,023
‫كان هذا سيئاً

188
00:18:49,297 --> 00:18:52,174
‫- "أظن أن هذه هي"
‫- "تبدو كقمة جناح"

189
00:18:52,300 --> 00:18:54,927
‫- "كلا، إنه صغير للغاية"
‫- لكن المسافة والاتجاه صحيحان

190
00:18:55,052 --> 00:18:56,929
‫اقترب أكثر

191
00:18:59,223 --> 00:19:00,975
‫هناك

192
00:19:01,559 --> 00:19:03,227
‫- "أجل، هذه هي"
‫- "هذه هي"

193
00:19:03,477 --> 00:19:05,479
‫حسناً

194
00:19:13,613 --> 00:19:15,072
‫أجل، أنا جاهز، استمر

195
00:19:22,413 --> 00:19:23,915
‫دراجة

196
00:19:28,085 --> 00:19:29,545
‫حين تكون مستعداً يا (كريغ)

197
00:20:05,122 --> 00:20:07,166
‫هل قال (بيت) أي شيء
‫عن رجل ميت؟

198
00:20:07,708 --> 00:20:09,418
‫يبدو أن الحيوانات وصلت إليه

199
00:20:09,752 --> 00:20:11,420
‫رباه

200
00:20:12,588 --> 00:20:14,298
‫حسناً، تعاليا، لنخرج هذا

201
00:20:15,091 --> 00:20:16,550
‫هل لديك عتلة؟

202
00:20:21,597 --> 00:20:23,140
‫لنذهب

203
00:20:30,982 --> 00:20:32,441
‫تباً

204
00:20:43,077 --> 00:20:44,912
‫أجل، هذه ليست نقوداً يا (جيه)

205
00:20:51,480 --> 00:20:53,399
‫لا يمكننا وضع كل الكمية
‫في حقائب الظهر يا رجل

206
00:20:53,524 --> 00:20:55,025
‫كل هذا العناء

207
00:20:55,818 --> 00:20:57,903
‫قلت إنها نقود

208
00:20:58,495 --> 00:21:00,372
‫هل كنت تعرف بهذا؟

209
00:21:04,251 --> 00:21:06,253
‫هذه الطائرة بلا طيار ليست ملكي

210
00:21:11,675 --> 00:21:13,719
‫رباه

211
00:21:15,262 --> 00:21:16,722
‫ماذا تفعل يا رجل؟

212
00:21:17,222 --> 00:21:19,308
‫لن يمكنك إصابتها من هنا

213
00:21:19,808 --> 00:21:21,268
‫تباً

214
00:21:21,393 --> 00:21:23,062
‫حسناً، احزما هذه الأشياء،
‫لنغادر

215
00:21:23,187 --> 00:21:25,606
‫تباً، انبطحا

216
00:21:36,075 --> 00:21:39,411
‫كلا يا رجل، لا يمكنهم الهبوط هنا
‫من هناك بالأعلى، مستحيل

217
00:21:39,536 --> 00:21:41,163
‫سيجدون طريقة أخرى للهبوط

218
00:21:41,288 --> 00:21:43,624
‫- لنغادر
‫- لنذهب

219
00:21:43,749 --> 00:21:45,834
‫هيا

220
00:21:58,263 --> 00:22:01,016
‫- (بوب)
‫- أنا عند نقطة اللقاء، ماذا حدث؟

221
00:22:02,559 --> 00:22:04,853
‫يا رجل، مركبات طرق وعرة
‫قادمة نحونا

222
00:22:04,978 --> 00:22:06,730
‫"إنهم ليسوا أصدقاءً بالتأكيد"

223
00:22:07,731 --> 00:22:10,025
‫- هل تعرف كم عددهم؟
‫- "كلا"

224
00:22:10,150 --> 00:22:12,152
‫"لكنهم يبحثون
‫عن طريقة للنزول من الأخدود"

225
00:22:12,277 --> 00:22:14,780
‫غالباً سيعودون إلى الطريق السريع
‫لكي يصلوا إلى المدق

226
00:22:15,239 --> 00:22:16,782
‫سأتولى هذا

227
00:23:25,851 --> 00:23:27,352
‫تباً

228
00:23:35,068 --> 00:23:39,907
‫- أسقطت أحدهم، الآخر يتجه نحوكم
‫- قابلنا عند نقطة اللقاء فحسب

229
00:23:40,657 --> 00:23:42,826
‫هناك واحد قادم عبر المدق

230
00:24:03,013 --> 00:24:05,807
‫انتظرا

231
00:24:09,603 --> 00:24:12,105
‫- لا بد أنني أصبت صخرة أو ما شابه
‫- أجل، إطارك مثقوب

232
00:24:12,231 --> 00:24:14,358
‫لن تقطع أكثر من ٤٥ متراً

233
00:24:15,025 --> 00:24:16,693
‫انبطحا

234
00:24:16,985 --> 00:24:18,987
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، احمني، سأصلحها

235
00:24:19,446 --> 00:24:21,365
‫أجل

236
00:24:23,951 --> 00:24:25,661
‫نرى الطلقات قبل أن نسمعها

237
00:24:26,245 --> 00:24:28,872
‫مما يعني أنه بعيد جداً،
‫ربما ٤٦٠ متراً

238
00:24:29,581 --> 00:24:31,250
‫مستحيل أن يصيبنا
‫عبر كل هذه المسافة

239
00:24:31,625 --> 00:24:33,252
‫يمكنه لو أنه رامٍ ماهر

240
00:24:33,502 --> 00:24:36,213
‫الرجل قاتل مأجور صغير الشأن،
‫وليس قناص قوات خاصة

241
00:24:37,798 --> 00:24:39,758
‫أسرع يا (جيه)

242
00:24:41,093 --> 00:24:42,928
‫أظن أنه توقف

243
00:24:46,431 --> 00:24:49,059
‫هيا يا (جيه)، إنه يتحرك مجدداً،
‫سيحاول الالتفاف حولنا

244
00:24:50,978 --> 00:24:52,479
‫حسناً، نحن جاهزون، لنذهب

245
00:25:27,264 --> 00:25:29,057
‫تباً

246
00:25:32,811 --> 00:25:34,354
‫يمكننا فعل هذا

247
00:25:34,479 --> 00:25:36,440
‫ما أن نصل إلى الأسفل
‫نكون قد وصلنا، هيا

248
00:25:38,108 --> 00:25:39,985
‫تباً

249
00:25:40,110 --> 00:25:41,778
‫تباً

250
00:25:41,903 --> 00:25:43,780
‫حسناً

251
00:25:50,746 --> 00:25:52,289
‫- حسناً
‫- هل ستذهب؟

252
00:25:52,414 --> 00:25:53,999
‫أجل

253
00:26:01,214 --> 00:26:03,383
‫مثل المنحدر في المتنزه

254
00:26:19,107 --> 00:26:21,902
‫أحب هذه الدراجة

255
00:26:24,738 --> 00:26:26,281
‫هيا

256
00:26:46,134 --> 00:26:48,387
‫- هل أنتم بخير؟
‫- لنذهب

257
00:26:57,193 --> 00:26:59,320
‫لدي بائع بضائع مسروقة
‫سيسدينا صنيعاً

258
00:26:59,863 --> 00:27:01,865
‫- يمكننا الذهاب الآن
‫- يجب أن أغادر

259
00:27:01,990 --> 00:27:05,368
‫لكن لمَ لا آخذ النقود
‫وتأخذان المجوهرات؟

260
00:27:05,785 --> 00:27:07,245
‫- ماذا؟
‫- لو قال أحدهم "أجل"

261
00:27:07,370 --> 00:27:10,206
‫"رأيت فتاة بيضاء جميلة
‫تحمل كل أغراضك"

262
00:27:10,331 --> 00:27:13,626
‫ماذا سأقول؟ يصعب نسيان شكلي،
‫وأنتما يسهل نسيان شكلكما

263
00:27:15,587 --> 00:27:17,547
‫المجوهرات وباقي الأغراض
‫قيمتها أكثر من النقود على أي حال

264
00:27:17,672 --> 00:27:19,257
‫- هذا أفضل لنا
‫- أجل

265
00:27:19,382 --> 00:27:21,593
‫ستحصلان على أكثر من ٦ آلاف
‫مقابل كل هذا الهراء

266
00:27:24,679 --> 00:27:27,766
‫- اتركي المسدس
‫- كلا، لقد استحققت هذا

267
00:27:30,685 --> 00:27:32,604
‫حسناً، إلى اللقاء

268
00:27:34,189 --> 00:27:35,732
‫يمكننا أن نقلك

269
00:27:35,857 --> 00:27:37,942
‫- كلا، شكراً
‫- فقط انتظري

270
00:27:39,986 --> 00:27:41,613
‫كيف حالك؟

271
00:27:41,738 --> 00:27:43,281
‫أنا بخير

272
00:27:43,656 --> 00:27:45,825
‫- هل الطفلان بخير؟
‫- بالتأكيد

273
00:27:46,785 --> 00:27:48,328
‫إنهما طفلان

274
00:27:49,454 --> 00:27:51,539
‫تبدين متعبة

275
00:27:52,332 --> 00:27:55,585
‫أنت تبدو غبياً،
‫لكن على الأقل أنا يمكنني أن أغفو

276
00:27:55,710 --> 00:27:59,297
‫تبدين رائعة،
‫دائماً ما كنت تبدين رائعة

277
00:28:00,381 --> 00:28:02,050
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟

278
00:28:06,513 --> 00:28:08,348
‫ليس بعد الآن

279
00:28:26,741 --> 00:28:30,870
‫ماذا ظننت؟ أننا سنأخذ هذه الأشياء فحسب
‫دون أن نعرف ما هي؟

280
00:28:30,995 --> 00:28:34,207
‫عرفت أنكم ستكتشفون،
‫وظننت أنها تستحق المخاطرة

281
00:28:34,624 --> 00:28:36,376
‫أنت ظننت أنها تستحق المخاطرة؟

282
00:28:36,501 --> 00:28:38,211
‫أتعرف كم سيكون من الصعب
‫بيع هذا؟

283
00:28:38,336 --> 00:28:40,672
‫لن يكون صعباً،
‫عقدت صفقة مع (بيت)

284
00:28:41,172 --> 00:28:43,007
‫- مهلاً، ماذا فعلت؟
‫- (بيت) سوف يبيعها

285
00:28:43,133 --> 00:28:46,010
‫- كل شيء مخطط له
‫- ماذا تخفي عنا أيضاً يا (جيه)؟

286
00:28:49,472 --> 00:28:51,558
‫لديه صالة بولنغ

287
00:28:53,351 --> 00:28:55,395
‫(جيه) لديه صالة بولنغ

288
00:28:56,062 --> 00:28:57,856
‫ومغسلة

289
00:28:58,398 --> 00:29:00,066
‫وشقة

290
00:29:00,650 --> 00:29:03,236
‫ابتاعهم جميعاً بالمال
‫الذي سرقه من (سميرف)

291
00:29:06,156 --> 00:29:07,949
‫أنت تملك صالة بولنغ؟

292
00:29:08,575 --> 00:29:10,743
‫ستساعدنا في تبييض المال،
‫وكذلك المغسلة

293
00:29:12,704 --> 00:29:14,289
‫والشقة؟

294
00:29:16,624 --> 00:29:18,626
‫إنها استثمار جيد

295
00:29:23,715 --> 00:29:25,383
‫أنت سرقت منا

296
00:29:25,633 --> 00:29:27,343
‫سرقت من (سميرف)

297
00:29:29,554 --> 00:29:31,347
‫إنه نفس الشيء يا (جيه)

298
00:29:39,814 --> 00:29:42,108
‫انظر، فعلت هذا لأساعدنا

299
00:29:43,276 --> 00:29:44,736
‫هراء

300
00:29:59,083 --> 00:30:00,793
‫- هل تقبل هذا الهراء؟
‫- كلا

301
00:30:02,462 --> 00:30:04,422
‫المخدرات ستجلب لنا الكثير من المال

302
00:30:07,592 --> 00:30:10,303
‫(بيت) سوف يبيعها،
‫إنها ليست مشكلتنا

303
00:30:13,348 --> 00:30:14,849
‫ضابط إدارة مكافحة المخدرات
‫الذي اعتقل (أدريان)

304
00:30:14,974 --> 00:30:16,851
‫مر بحانتي بحثاً عني

305
00:30:17,143 --> 00:30:19,854
‫- ماذا؟ هل يتعقبك؟
‫- كلا، لقد حضر فحسب

306
00:30:21,147 --> 00:30:23,024
‫والآن لدينا كل هذا الكوكايين
‫في المنزل

307
00:30:23,149 --> 00:30:24,692
‫ماذا يريد؟

308
00:30:26,945 --> 00:30:28,863
‫يريد أن أخبره أين (أدريان)

309
00:30:30,949 --> 00:30:33,076
‫حسناً

310
00:30:34,118 --> 00:30:35,620
‫حسناً، انظر

311
00:30:36,037 --> 00:30:37,705
‫لن نتولى أمر الكوكايين

312
00:30:38,331 --> 00:30:39,958
‫لذا تظاهر بالهدوء

313
00:30:40,333 --> 00:30:43,002
‫وضابط إدارة مكافحة المخدرات
‫سوف يختفي فحسب

314
00:30:47,632 --> 00:30:50,468
‫كنت سأخبرهم عن العقارات
‫في الوقت المناسب

315
00:30:59,352 --> 00:31:02,021
‫حين ماتت أمك

316
00:31:02,981 --> 00:31:06,776
‫ماذا فعلت؟

317
00:31:11,322 --> 00:31:13,741
‫- أتيت إلى هنا
‫- لا أتحدث عن هذا

318
00:31:18,454 --> 00:31:19,956
‫عمّ تتحدث؟

319
00:31:34,137 --> 00:31:35,596
‫لا أعرف

320
00:31:46,399 --> 00:31:47,942
‫ليست هذه طريقة اللعب

321
00:32:00,538 --> 00:32:02,165
‫مرحباً أيها الطفلان

322
00:32:08,046 --> 00:32:09,589
‫هل حصلت على وظيفة؟

323
00:32:12,884 --> 00:32:14,469
‫الوظيفة لم تكن مناسبة يا عزيزتي

324
00:32:15,678 --> 00:32:17,138
‫سأواصل البحث

325
00:32:18,348 --> 00:32:21,100
‫- سمعت شيئاً مثيراً للاهتمام
‫- حقاً؟

326
00:32:21,225 --> 00:32:24,562
‫منزل أصدقائي في (بالدوين هيلز)
‫تعرض للسرقة

327
00:32:29,108 --> 00:32:31,110
‫هذا جنوني

328
00:32:38,159 --> 00:32:39,702
‫لنذهب

329
00:32:47,752 --> 00:32:50,004
‫ما مدى غبائك؟

330
00:32:56,803 --> 00:32:58,763
‫لماذا أنت غاضبة بشدة
‫بسبب هذا؟

331
00:33:01,015 --> 00:33:07,271
‫أعني أن المنزل لم يكن به أحد
‫إلا بضع خادمات يعتنين به

332
00:33:07,563 --> 00:33:09,023
‫ماذا ظنوا أنه سيحدث؟

333
00:33:09,982 --> 00:33:13,903
‫هل تعرفين كم استغرقت
‫لأدخل منزل هذا الرجل؟

334
00:33:15,279 --> 00:33:18,116
‫كلا، لكنه استغرق مني ٣٠ ثانية

335
00:33:18,616 --> 00:33:20,410
‫أنت لا تفهمين

336
00:33:22,245 --> 00:33:26,124
‫لن أقوم بهذا الهراء
‫حتى نهاية حياتي

337
00:33:26,249 --> 00:33:27,750
‫لقد خضت هذا الطريق من قبل

338
00:33:29,335 --> 00:33:35,216
‫يمكنك أن تجربي أي أفكار جنونية وجامحة
‫تفكرين فجأة بها

339
00:33:35,591 --> 00:33:37,969
‫- لكنني أحاول بناء شيء
‫- انظري حولك يا (بام)

340
00:33:38,719 --> 00:33:42,640
‫كل شيء يسوء،
‫لم يبقَ شيء لبنائه

341
00:34:00,491 --> 00:34:02,326
‫أريد حصتي

342
00:34:02,452 --> 00:34:04,704
‫- ماذا؟
‫- رسوم الاكتشاف

343
00:34:04,996 --> 00:34:08,499
‫أنت وجدت هذا المنزل
‫لأنني أخذتك إليه، أريد حصتي

344
00:34:14,464 --> 00:34:16,632
‫حسناً

345
00:34:31,647 --> 00:34:33,691
‫والآن احزمي أغراضك وغادري

346
00:34:54,400 --> 00:34:55,943
‫هذا جيد، حسناً

347
00:35:00,907 --> 00:35:02,700
‫طابت ليلتك أيها النادل

348
00:35:04,910 --> 00:35:06,912
‫أجل، لقد قمنا بتعقبك

349
00:35:07,872 --> 00:35:11,042
‫لدينا مهارة مميزة

350
00:35:12,293 --> 00:35:13,961
‫ماذا أحضر لكم يا رفاق؟

351
00:35:14,920 --> 00:35:16,881
‫المزيد مما تناولناه ليلة أمس

352
00:35:18,966 --> 00:35:20,426
‫بضع كؤوس جعة؟

353
00:35:20,551 --> 00:35:22,386
‫(جن) ومياه فوارة

354
00:35:27,141 --> 00:35:31,103
‫إليك نبأ مفاجئاً، مضاجعتك مثيرة

355
00:35:32,605 --> 00:35:34,565
‫مذهلة

356
00:35:35,191 --> 00:35:36,817
‫شكراً لك

357
00:35:39,987 --> 00:35:43,866
‫- علي الذهاب إلى المطبخ
‫- حسناً، نحن نتصرف بوقاحة

358
00:35:44,617 --> 00:35:48,913
‫كل ما في الأمر أن...
‫أعني أن عليك أن تعترف بهذا

359
00:35:51,123 --> 00:35:53,042
‫ما حدث ليلة أمس كان رائعاً

360
00:36:29,203 --> 00:36:31,288
‫ماذا فعلت بـ(زيزي)؟

361
00:36:32,248 --> 00:36:34,542
‫ماذا؟

362
00:36:35,334 --> 00:36:39,338
‫يخبر الناس أنك حملته
‫ودفعته إلى الرصيف

363
00:36:40,673 --> 00:36:42,341
‫رباه

364
00:36:43,050 --> 00:36:44,510
‫بالكاد لمسته

365
00:36:44,635 --> 00:36:46,971
‫والآن يخشى باقي عملائي
‫الحضور إلى هنا

366
00:36:47,263 --> 00:36:49,515
‫جيد

367
00:36:49,682 --> 00:36:52,184
‫لا يمكنك أن تفسد عملي يا (كريغ)

368
00:36:52,309 --> 00:36:55,229
‫إذاً لا تمارسي عملك في منزلي

369
00:36:56,063 --> 00:36:57,898
‫منزلنا، حسناً، لا يهم

370
00:36:58,983 --> 00:37:01,277
‫- لا تمارسي عملك هنا
‫- أين إذاً؟

371
00:37:01,402 --> 00:37:07,032
‫انظري، لا نعرف من قد يراقبنا

372
00:37:07,366 --> 00:37:10,202
‫ولو تم اكتشاف أمري فهذه مشكلة

373
00:37:10,494 --> 00:37:14,749
‫وهي مقززة، لكن الصبي قد يعيش
‫وأبوه في السجن

374
00:37:16,167 --> 00:37:18,878
‫ولكن هذا لن يكون صحيحاً
‫لو أنه تم سجنك أنت

375
00:37:25,926 --> 00:37:28,095
‫حسناً

376
00:37:31,182 --> 00:37:33,809
‫لن أبيع من المنزل

377
00:37:36,771 --> 00:37:39,023
‫يجب أن تتوقفي

378
00:37:41,066 --> 00:37:43,402
‫أتوقف؟

379
00:37:44,111 --> 00:37:45,946
‫وماذا سأفعل؟

380
00:37:46,530 --> 00:37:48,199
‫لا أعرف

381
00:37:51,744 --> 00:37:53,704
‫لا أعرف

382
00:37:56,248 --> 00:37:59,001
‫ولكن سأعولك

383
00:38:04,089 --> 00:38:05,633
‫أنا أعول نفسي

384
00:38:15,810 --> 00:38:19,438
‫- كيف استعدت هذا من العمة (بيردي)؟
‫- لا تسميها بهذا؟

385
00:38:26,612 --> 00:38:28,405
‫سيتوقف حين يؤلمه هذا

386
00:38:33,285 --> 00:38:34,870
‫حسناً

387
00:38:38,749 --> 00:38:40,292
‫مرحباً يا (جيك)

388
00:38:41,669 --> 00:38:43,337
‫هل أنتم جاهزون؟

389
00:38:45,214 --> 00:38:47,842
‫يمكنكم الجلوس في الخلف،
‫لكن عليكم القفز عالياً

390
00:38:48,717 --> 00:38:50,177
‫مفهوم؟

391
00:38:50,302 --> 00:38:52,221
‫هذه قفزة جيدة

392
00:38:53,180 --> 00:38:56,183
‫ها أنت ذا، أحسنت

393
00:39:03,148 --> 00:39:06,443
‫إلى أين؟

394
00:39:10,573 --> 00:39:12,074
‫(أوشنسايد)

395
00:39:12,908 --> 00:39:14,535
‫(أوشنسايد)؟

396
00:39:22,167 --> 00:39:23,794
‫لماذا هناك؟

397
00:39:27,298 --> 00:39:29,675
‫هل يمكننا الذهاب فحسب؟

398
00:39:34,680 --> 00:39:36,390
‫(أوشنسايد) إذاً

399
00:39:38,309 --> 00:39:39,852
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

400
00:40:03,584 --> 00:40:05,628
‫- أنت تريد هذا، أليس كذلك أيها الفاحش؟
‫- بلى

401
00:40:10,716 --> 00:40:12,176
‫أنت ستشاهد

402
00:40:13,510 --> 00:40:16,263
‫- ماذا؟
‫- قلت إنك ستقف هناك وتشاهد

403
00:40:41,372 --> 00:40:44,166
‫(بليك)، لنذهب يا (بليك)

404
00:40:44,541 --> 00:40:46,001
‫كلا

405
00:41:06,647 --> 00:41:08,107
‫إذاً؟

406
00:41:09,024 --> 00:41:10,526
‫سار هذا بشكل جيد

407
00:41:10,901 --> 00:41:13,237
‫عرفت أنكم قادرون
‫على تسلق الجبال

408
00:41:14,571 --> 00:41:16,031
‫سأحضرها غداً

409
00:41:16,615 --> 00:41:21,161
‫لن تفعل، أخبرتك أنني سأبيعها،
‫ولكنني لن أحملها

410
00:41:21,495 --> 00:41:22,955
‫هذا خطير للغاية

411
00:41:24,456 --> 00:41:25,916
‫كم من الوقت لتبيعها؟

412
00:41:26,208 --> 00:41:28,085
‫علي إيجاد مشترٍ واحد فحسب

413
00:41:30,045 --> 00:41:32,840
‫- بيع بالجملة
‫- أجل، بيع بالجملة

414
00:41:33,674 --> 00:41:35,926
‫ماذا ظننت؟
‫أن لدي أشخاصاً يبيعون في الطرق؟

415
00:41:36,301 --> 00:41:37,886
‫أمتلك مرأباً يا (جيه)

416
00:41:39,513 --> 00:41:41,056
‫عمل جيد

417
00:41:59,867 --> 00:42:01,368
‫(جيه)؟

418
00:42:03,495 --> 00:42:04,997
‫(ناتالي)، مرحباً

419
00:42:05,789 --> 00:42:07,666
‫لم أرك منذ زمن طويل

420
00:42:08,584 --> 00:42:10,461
‫ماذا تفعل؟

421
00:42:10,586 --> 00:42:13,213
‫كنت أتسكع فحسب

422
00:42:15,424 --> 00:42:16,884
‫هذا (جيه)

423
00:42:17,509 --> 00:42:20,095
‫أذكى رجل في العالم كله

424
00:42:22,014 --> 00:42:23,891
‫سأعود فوراً

425
00:42:26,643 --> 00:42:29,229
‫هل تواصلت مع (نيكي) مؤخراً؟

426
00:42:31,106 --> 00:42:34,068
‫كلا، ليس منذ فترة

427
00:42:34,193 --> 00:42:36,070
‫لقد تزوجت

428
00:42:38,197 --> 00:42:41,200
‫إنها في (بارستو) الآن،
‫توجد قاعدة هناك

429
00:42:43,494 --> 00:42:45,245
‫قاعدة؟

430
00:42:45,370 --> 00:42:46,914
‫تزوجت ضابط بحرية

431
00:42:48,457 --> 00:42:52,169
‫- حسناً
‫- أكره أن أكون حاملة الأخبار السيئة

432
00:42:58,008 --> 00:42:59,885
‫يبدو أنك تحتاج إلى صديق

433
00:43:20,906 --> 00:43:22,366
‫تباً

434
00:43:23,200 --> 00:43:24,660
‫أظن...

435
00:43:25,744 --> 00:43:27,246
‫أظن أنني أخطأت

436
00:43:28,580 --> 00:43:30,290
‫بشدة

437
00:43:32,543 --> 00:43:34,002
‫اخرج

438
00:43:35,295 --> 00:43:36,839
‫ماذا؟

439
00:43:39,633 --> 00:43:41,260
‫قلت اخرج

440
00:44:01,905 --> 00:44:05,033
‫"حريق في جسد"

441
00:44:08,412 --> 00:44:11,373
‫"حريق في قلب"

442
00:44:15,002 --> 00:44:18,005
‫"بينما نذهب معاً"

443
00:44:21,633 --> 00:44:26,096
‫"بينما نفترق"

444
00:44:28,182 --> 00:44:30,809
‫"لن أعرف أبداً"

445
00:44:31,518 --> 00:44:34,605
‫"كل شكل يمكن أن تتخذه"

446
00:44:39,735 --> 00:44:43,864
‫"لن أعرف أبداً"

447
00:44:44,656 --> 00:44:47,993
‫"كل شكل يمكن أن تتخذه"

448
00:45:33,914 --> 00:45:39,127
‫ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

449
00:45:53,684 --> 00:45:56,895
‫"لن أعرف أبداً"

450
00:45:57,020 --> 00:46:00,399
‫"كل شكل يمكن أن تتخذه"

