﻿1
00:00:08,740 --> 00:00:10,656
‫"منشأة تخزين شرطة (إيستفيلد)"

2
00:00:10,781 --> 00:00:12,948
‫من مركز التحكم إلى جميع
‫الوحدات ضمن هذه العملية

3
00:00:13,031 --> 00:00:16,281
‫- "(إي دي 905)"
‫- أؤكد أن هذه القناة سرية حالياً

4
00:00:18,698 --> 00:00:20,781
‫"الشرطة"

5
00:00:21,323 --> 00:00:23,406
‫(تشارلي زولو 55)
‫أرسلوا تقييماً للوضع

6
00:00:24,239 --> 00:00:26,239
‫(تشارلي زولو 55)، جاري التحميل

7
00:00:27,081 --> 00:00:28,413
‫تبقت 5 دقائق للمغادرة

8
00:00:28,907 --> 00:00:30,406
‫تم التلقي يا (55)

9
00:00:32,239 --> 00:00:34,239
‫من مركز التحكم
‫إلى (تشارلي زولو 55)

10
00:00:34,323 --> 00:00:37,323
‫يرجى تأكيد تأمين الحمولة
‫واستعدادك للانتقال إلى الموقع

11
00:00:37,988 --> 00:00:39,656
‫(تشارلي زولو 55)

12
00:00:39,740 --> 00:00:43,823
‫في الطريق مع الحمولة
‫(إيكو دلتا 905)

13
00:00:55,823 --> 00:00:58,823
‫مركز التحكم إلى (تشارلي زولو 55)
‫من الضابط المناوب

14
00:00:58,988 --> 00:01:00,656
‫الطريق الرئيسي آمن

15
00:01:11,323 --> 00:01:12,823
‫من مركز التحكم إلى (55)

16
00:01:12,907 --> 00:01:14,988
‫تواصل محتمل، استعدوا لتقييم الوضع

17
00:01:16,031 --> 00:01:18,239
‫مركز التحكم متأهب يا (55)

18
00:01:20,156 --> 00:01:22,823
‫- كل شيء آمن
‫- علم

19
00:01:25,156 --> 00:01:28,156
‫7555، رسالة سارية

20
00:01:28,573 --> 00:01:31,573
‫- حادث مروري أمامنا
‫- تابعوا التقدم

21
00:01:33,072 --> 00:01:37,406
‫(تشارلي زولو 55) إلى مركز التحكم
‫حادث مروري على طريق (براون)

22
00:01:37,489 --> 00:01:39,156
‫الرجاء إرسال الوحدات المحلية

23
00:01:40,156 --> 00:01:41,823
‫- النجدة! طفلتي!
‫- علم من مركز التحكم

24
00:01:41,907 --> 00:01:44,406
‫- (تشارلي زولو 55)، نحن متأهبون
‫- طفلتي!

25
00:01:46,740 --> 00:01:47,988
‫ارجع، ارجع!

26
00:01:48,907 --> 00:01:51,323
‫- (57)، توقف!
‫- علم

27
00:01:52,656 --> 00:01:54,031
‫احم السيارة المستهدفة

28
00:01:54,156 --> 00:01:56,823
‫سنقدم المساعدة إلى حين
‫وصول الشرطة المحلية ثم سنتحرك

29
00:01:56,989 --> 00:01:58,489
‫- علم، انتهى
‫- طفلتي!

30
00:02:00,031 --> 00:02:01,740
‫لا يمكنني إخراجها!

31
00:02:02,323 --> 00:02:07,823
‫مركز التحكم، (تشارلي زولو 55)
‫تطلب المساعدة لحادث على طريق (براون)

32
00:02:08,072 --> 00:02:12,489
‫طفلتي! أرجوكم! أرجوكم!

33
00:02:12,656 --> 00:02:16,406
‫أرجوك! أيمكنك مساعدة طفلتي؟

34
00:02:29,406 --> 00:02:31,656
‫51، من فضلك توجه إلى طريق (براون)

35
00:02:31,740 --> 00:02:33,406
‫بشأن بلاغ عن حادث مروري

36
00:02:41,740 --> 00:02:44,907
‫(إيكو دلتا 46)، سنتوجه إلى موقع
‫الحادث المروري على طريق (براون)

37
00:02:44,988 --> 00:02:48,406
‫- وقت الوصول المتوقع دقيقتان
‫- دقيقتان! خذ الشاحنة!

38
00:02:49,988 --> 00:02:51,573
‫لا وقت لهذا الفتى، دعه يذهب!

39
00:02:52,656 --> 00:02:55,239
‫هيا! هيا، لننطلق!

40
00:02:56,740 --> 00:03:00,156
‫علينا إخراج المسكنات من هنا!
‫حرك الشاحنة!

41
00:03:00,573 --> 00:03:02,156
‫لنتحرك! لنتحرك!

42
00:03:05,989 --> 00:03:08,656
‫مركز التحكم إلى (تشارلي زولو 55)
‫هل تسمعني؟

43
00:03:08,740 --> 00:03:11,156
‫إن كانت لا تزال حية، اقتليها!

44
00:03:12,740 --> 00:03:16,156
‫أيمكنني إبطاء الوحدات؟
‫(55)، هل تسمعني؟

45
00:03:17,823 --> 00:03:20,656
‫- إنها تحتضر!
‫- هيا! فلننطلق!

46
00:03:20,988 --> 00:03:23,907
‫مركز التحكم إلى (تشارلي زولو 55)
‫أطلب منك تقييم الوضع

47
00:03:29,656 --> 00:03:34,573
‫مركز التحكم، أنا (تشارلي زولو 55)
‫ضابط بحاجة لدعم على طريق (براون)

48
00:03:34,740 --> 00:03:38,573
‫تم اختطاف الحمولة (إي دي 905)
‫من قبل عناصر مسلحة مشتبه بهم

49
00:03:38,656 --> 00:03:41,907
‫إلى جميع الوحدات
‫تم اختطاف الحمولة (إي دي 905)

50
00:03:42,031 --> 00:03:44,323
‫أطلب الوحدات إلى طريق (براون)
‫لمساعدة الضباط

51
00:03:44,406 --> 00:03:46,740
‫تم إرسال الدعم
‫وتم إعلام جميع الوحدات

52
00:03:53,988 --> 00:03:55,072
‫أعطني الكماشة

53
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
‫إنها المفضلة لديّ!

54
00:04:21,156 --> 00:04:22,406
‫أنجزنا المهمة

55
00:04:23,740 --> 00:04:24,865
‫أحسنتم عملاً يا رفاق

56
00:04:25,656 --> 00:04:27,031
‫لنقم بنقل الحمولة الآن

57
00:04:39,489 --> 00:04:41,907
‫"وحدة مكافحة الفساد"

58
00:04:45,573 --> 00:04:46,698
‫سيدي

59
00:04:47,323 --> 00:04:48,364
‫ماذا لدينا؟

60
00:04:48,448 --> 00:04:51,489
‫سرقة حمولة من قبل رجال مسلحين
‫يرتدون أقنعة سوداء

61
00:04:51,656 --> 00:04:54,740
‫قتل 3 ضباط مسلحين في الموقع
‫وأصيب 4 بجروح حرجة

62
00:04:54,823 --> 00:04:55,907
‫يا للهول!

63
00:04:57,239 --> 00:04:59,656
‫كان الموكب ينقل ممنوعات
‫من مستودعات (إيستفيلد)

64
00:04:59,740 --> 00:05:01,406
‫إلى منشأة الحرق

65
00:05:01,489 --> 00:05:04,573
‫تتناسب الأسلحة النارية والأقنعة
‫مع نشاط مجموعة الجريمة المنظمة

66
00:05:04,656 --> 00:05:05,907
‫لا داعي لتقف

67
00:05:06,406 --> 00:05:09,031
‫كانت حاوية النقل تضمّ مسكنات
‫بقيمة 10 ملايين في السوق السوداء

68
00:05:09,156 --> 00:05:12,323
‫كان رمز الممنوعات (إي دي 905)

69
00:05:12,406 --> 00:05:14,489
‫تمت مصادرتها للمرة الأولى
‫قبل 18 شهراً

70
00:05:14,573 --> 00:05:17,406
‫لذا يرجح أن مجموعة الجريمة المنظمة
‫التي اشترتها أرادت استعادتها

71
00:05:17,489 --> 00:05:19,156
‫أو ربما قامت بذلك مجموعة منافسة

72
00:05:19,573 --> 00:05:22,489
‫في الحالتين (إي دي 905)
‫عادت إلى أيدي الجريمة المنظمة

73
00:05:22,573 --> 00:05:24,239
‫أجل، من المؤكد
‫أنهم استطاعوا الوصول

74
00:05:24,323 --> 00:05:26,907
‫إلى معلومات داخلية
‫حسناً، (ستيف) و(كايت)

75
00:05:27,573 --> 00:05:29,823
‫اعتبرا نفسيكما مكلفين
‫اعثرا على تلك الثغرة

76
00:05:29,988 --> 00:05:31,072
‫- حاضر
‫- حاضر

77
00:05:31,198 --> 00:05:33,740
‫- (ستيف)، أيمكنك فتح رقم قضية؟
‫- أجل يا سيدتي

78
00:05:36,740 --> 00:05:39,031
‫- (مانيت)
‫- أيها الرقيب

79
00:05:39,239 --> 00:05:41,656
‫نريد فتح ملف قضية
‫لعملية السرقة في (إيستفيلد)

80
00:05:47,988 --> 00:05:49,072
‫طاب مساؤك

81
00:05:53,239 --> 00:05:54,364
‫شكراً أيتها الزميلة

82
00:05:59,406 --> 00:06:02,656
‫الرقيب (كافيرتي)، أنا نائب المفتش
‫(فليمينغ) من وحدة مكافحة الفساد

83
00:06:02,740 --> 00:06:05,489
‫الرقيب المحقق (أرنوت)
‫نأسف لما حل بفريقك هذا الصباح

84
00:06:06,239 --> 00:06:09,573
‫أخبرتنا الطبيبة أنه يمكنك الإجابة
‫عن بعض الأسئلة عن عملية السرقة

85
00:06:10,072 --> 00:06:12,281
‫لم يعلمونا بتولي مكافحة الفساد القضية

86
00:06:12,448 --> 00:06:14,239
‫فتحنا التحقيق للتو

87
00:06:14,907 --> 00:06:17,573
‫استمعنا إلى تسجيلات
‫من جهاز إرسالك مع مركز التحكم

88
00:06:18,239 --> 00:06:19,364
‫وهذا هو نص التسجيل

89
00:06:21,323 --> 00:06:26,239
‫في البداية، قررت إتباع العملية
‫ومتابعة الموكب، ثم غيرت رأيك

90
00:06:26,323 --> 00:06:28,489
‫وساعدت في الحادث المروري المزعوم

91
00:06:28,740 --> 00:06:30,740
‫ليس مزعوماً يا سيدتي

92
00:06:31,823 --> 00:06:33,740
‫رأيت أماً تكافح لإنقاذ طفلتها

93
00:06:33,823 --> 00:06:36,031
‫لديّ أطفال
‫ماذا كان عليّ أن أفعل؟

94
00:06:36,573 --> 00:06:38,156
‫لا بد من أن ذلك
‫كان مؤلماً جداً بالنسبة إليك

95
00:06:39,031 --> 00:06:41,072
‫كان تهديداً مباشراً لحياة شخص
‫يا سيدتي

96
00:06:41,406 --> 00:06:43,656
‫قمت بواجبي كضابط شرطة

97
00:06:44,072 --> 00:06:46,907
‫- لا أحد يتهمك بشيء يا (جاين)
‫- حتى الآن

98
00:06:47,988 --> 00:06:50,323
‫لا تتنبأ مجموعات الجريمة
‫المنظمة بالمستقبل

99
00:06:50,988 --> 00:06:53,239
‫تطلبت السرقة معلومات داخلية

100
00:06:53,406 --> 00:06:56,239
‫أي شخص يعفون عن حياته
‫يصبح مشتبهاً به على الفور

101
00:06:56,323 --> 00:06:58,740
‫ولا أخبرك أمراً لا تعرفينه مسبقاً
‫أيتها الرقيب

102
00:06:58,907 --> 00:07:01,823
‫هرب سائق الشاحنة
‫من دون الإصابة بأي خدش

103
00:07:01,988 --> 00:07:04,573
‫علمنا أنه لم يعلم بالمسار
‫إلا قبل دقائق قليلة

104
00:07:04,656 --> 00:07:07,406
‫من انطلاقكم جميعاً
‫ولا يوجد نشاط على هاتفه

105
00:07:07,823 --> 00:07:13,156
‫لم أقل أي معلومة عن (إي دي 905)
‫لأحد خارج سلسلة القيادة

106
00:07:14,323 --> 00:07:15,656
‫كنت محظوظة
‫هذا كل ما في الأمر

107
00:07:16,781 --> 00:07:18,406
‫كنت الضابط الأنثى الوحيدة

108
00:07:19,031 --> 00:07:20,823
‫- إذاً؟
‫- الأم الوحيدة

109
00:07:21,489 --> 00:07:22,656
‫أجل

110
00:07:22,907 --> 00:07:26,988
‫لم يتوقف الأمر على معرفة المسار
‫احتاج المسلحون إلى توقف الموكب

111
00:07:28,406 --> 00:07:30,239
‫كانوا يعتمدون على أحد
‫يصدر الأوامر على فريقك

112
00:07:30,323 --> 00:07:32,740
‫بالعودة إلى السيارة
‫المحترقة لإنقاذ طفل

113
00:07:33,156 --> 00:07:36,907
‫أياً كان مَن سرّب المعلومات لمجموعة
‫الجريمة المنظمة، كان يعلم بأمرك

114
00:07:41,406 --> 00:07:42,531
‫ما الأمر؟

115
00:07:42,823 --> 00:07:44,988
‫لم أخبرك الحقيقة الكاملة يا سيدتي

116
00:07:48,406 --> 00:07:50,823
‫- تفضلي
‫- تم الإعفاء عن حياتي

117
00:07:52,239 --> 00:07:54,740
‫لم أقل شيئاً
‫لأنني علمت أنني سأثير الشبهات

118
00:07:56,323 --> 00:07:59,031
‫المرأة في السيارة التي نصبت الفخ...

119
00:08:00,988 --> 00:08:03,988
‫ربما لم ترد أن يبقى أطفالي بلا أم

120
00:08:04,656 --> 00:08:05,823
‫لا أعلم

121
00:08:06,988 --> 00:08:09,823
‫أياً كان السبب
‫أخبرت الآخرين أنني ميتة

122
00:08:13,072 --> 00:08:14,406
‫أنقذت حياتي

123
00:08:15,907 --> 00:08:17,239
‫هل يمكنك أن تصفي هذه المرأة؟

124
00:08:17,656 --> 00:08:19,907
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"

125
00:08:27,489 --> 00:08:31,823
‫"الضباط الـ3 كانوا رجال الشرطة
‫(كيفن غريشام) و(راي رانداوا)"

126
00:08:31,988 --> 00:08:37,156
‫"والشرطي (كارل والدهاوس)
‫جميعهم ضباط مسلحون ومدربون بحرفية"

127
00:08:37,656 --> 00:08:41,031
‫"تعازينا لعائلاتهم
‫في هذا الوقت العصيب"

128
00:08:41,281 --> 00:08:44,239
‫"الضابط الرابع، التي سنكتم
‫على اسمها أو موقعها"

129
00:08:44,406 --> 00:08:47,656
‫"لأجل حمايتها
‫نتوقع شفاءها التام..."

130
00:08:56,988 --> 00:08:58,239
‫وانتهى بي الأمر في حانة ليلية

131
00:08:58,406 --> 00:08:59,823
‫- أين؟ في (سباركلز)؟
‫- أجل

132
00:09:00,031 --> 00:09:01,740
‫- قابلت هذه الحسناء
‫- أجل

133
00:09:02,156 --> 00:09:03,406
‫أجل، كان قوامها مذهلاً

134
00:09:03,489 --> 00:09:04,988
‫- حقاً؟
‫- أجل، جدياً

135
00:09:05,656 --> 00:09:06,823
‫كانت تقفز للأعلى والأسفل

136
00:09:06,907 --> 00:09:08,740
‫وكانت الغرفة تهتزّ
‫لكنهما لم يتحركا!

137
00:09:08,823 --> 00:09:10,988
‫عذراً، (جون)
‫أيمكننا التحدث لدقيقة؟

138
00:09:12,281 --> 00:09:13,406
‫أجل، تفضلي

139
00:09:15,573 --> 00:09:16,698
‫(ليز)

140
00:09:22,406 --> 00:09:25,281
‫أريد أن أخبرك أمراً
‫لتعرفه مني أولاً

141
00:09:27,573 --> 00:09:31,031
‫الضابط الرابع... نجت

142
00:09:33,573 --> 00:09:34,907
‫لكنك قلت إنها كانت تحتضر

143
00:09:35,907 --> 00:09:36,988
‫أنا لست طبيبة

144
00:09:37,740 --> 00:09:38,988
‫يمكنها التعرف عليك

145
00:09:41,156 --> 00:09:42,239
‫سأصلح الأمر

146
00:09:45,573 --> 00:09:46,698
‫أخبرني كيف

147
00:09:49,156 --> 00:09:50,740
‫"مجموعات الجريمة المنظمة"

148
00:09:58,031 --> 00:09:59,239
‫هل تأخرت أيها الرقيب؟

149
00:09:59,988 --> 00:10:02,198
‫- أنا أتيت مبكراً، ألديك دليل؟
‫- آسفة أيها الرقيب

150
00:10:02,323 --> 00:10:05,656
‫نبحث عن أي أحد لديه معلومات
‫عن (إي دي 905)، لم نجد أحداً بعد

151
00:10:05,740 --> 00:10:06,865
‫سنتابع العمل على الأمر

152
00:10:07,239 --> 00:10:08,740
‫حسناً، شكراً

153
00:10:10,656 --> 00:10:15,239
‫- حسناً (مانيت)، كيف حال ابنك؟
‫- إنه يتكلم طوال الوقت

154
00:10:15,323 --> 00:10:16,988
‫- لا يصمت أبداً
‫- لنلق نظرة

155
00:10:17,656 --> 00:10:18,988
‫تبارك

156
00:10:19,072 --> 00:10:20,198
‫ما المشكلة يا صغيري؟

157
00:10:20,239 --> 00:10:22,031
‫- أمي!
‫- أجل، أمك هنا

158
00:10:22,239 --> 00:10:23,323
‫- ماذا؟
‫- تبارك

159
00:10:23,406 --> 00:10:24,907
‫- لا، أمي!
‫- ماذا؟

160
00:10:24,988 --> 00:10:26,740
‫رجلاك لزجتان جداً!

161
00:10:27,031 --> 00:10:28,656
‫أظن أنه وقت الاستحمام...

162
00:10:28,740 --> 00:10:32,239
‫أيها الرقيب، بخصوص المشتبه بهم
‫أظن أنني عثرت على شيء

163
00:10:32,323 --> 00:10:33,489
‫- عذراً يا (مانيت)
‫- بالطبع

164
00:10:34,573 --> 00:10:38,573
‫تمت سرقة متجر رهان قبل 3 أشهر
‫رجال مسلحون يرتدون أقنعة سوداء

165
00:10:38,907 --> 00:10:42,489
‫قامت شريكتهم بإلهاء الموظفين
‫مدعية أن طفلها توقف عن التنفس

166
00:10:43,239 --> 00:10:44,740
‫تبين أن الطفل دمية

167
00:10:47,740 --> 00:10:50,072
‫- أيوجد وصف لها؟
‫- كاميرات مراقبة؟

168
00:10:50,281 --> 00:10:53,406
‫هذه هي المشكلة يا سيدتي
‫تمت حيازة تسجيلات كاميرات المراقبة

169
00:10:54,156 --> 00:10:56,406
‫حاولت الوصول إلى التفاصيل
‫لكن تم حجبي

170
00:10:56,823 --> 00:10:57,988
‫تم حجبك؟

171
00:10:58,489 --> 00:10:59,615
‫ما هو رقم القضية؟

172
00:11:02,656 --> 00:11:05,072
‫"تقرير حادث السطو المسلح"

173
00:11:13,573 --> 00:11:15,656
‫"الدخول ممنوع
‫إدارة معلومات الشرطة، (سي 1601)"

174
00:11:16,740 --> 00:11:17,988
‫شكراً يا (تاتلين)

175
00:11:34,406 --> 00:11:36,489
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

176
00:11:37,239 --> 00:11:41,072
‫كان هناك رمز مرفق بإخطار إدارة
‫معلومات الشرطة، (سي 1601)

177
00:11:41,489 --> 00:11:44,907
‫يحجب (سي 1601) الوصول
‫إلى جوانب عدد من القضايا

178
00:11:44,988 --> 00:11:47,406
‫واستمر اسم واحد بالظهور
‫بصفته الضابط المعتمد

179
00:11:47,573 --> 00:11:49,740
‫المحققة المشرفة (أليسون باول)

180
00:11:49,907 --> 00:11:51,573
‫- لم أسمع عنها من قبل
‫- أنا أيضاً

181
00:11:52,406 --> 00:11:54,573
‫- ما هذا المكان؟
‫- اعتقدت أنك قد تعرفينه

182
00:11:54,823 --> 00:11:56,406
‫"دائرة الشرطة، على جميع الزوار
‫إخطار مكتب الاستقبال بوصولهم"

183
00:12:02,656 --> 00:12:05,031
‫المفتشة (فليمينغ)، الرقيب المحقق
‫(أرنوت)، من وحدة مكافحة الفساد

184
00:12:05,406 --> 00:12:07,239
‫لدينا موعد مع المحققة
‫المشرفة (باول)

185
00:12:10,406 --> 00:12:11,531
‫وصلا

186
00:12:15,406 --> 00:12:16,573
‫(أليسون باول)

187
00:12:27,988 --> 00:12:29,072
‫سيدي؟

188
00:12:29,489 --> 00:12:31,239
‫- سيدي؟
‫- (كايت)، (ستيف)

189
00:12:33,323 --> 00:12:36,740
‫إدارة معلومات الشرطة
‫موجودة لسبب معين

190
00:12:37,031 --> 00:12:40,239
‫عندما وجدتما إخطار إدارة معلومات
‫الشرطة أطلقتما إنذاراً إلكترونياً

191
00:12:40,323 --> 00:12:41,907
‫كنت مستعدة للتغاضي عن الأمر

192
00:12:42,489 --> 00:12:44,239
‫ثم عندما طلب مكتبكما ترتيب اجتماع

193
00:12:44,323 --> 00:12:47,156
‫فكرت أنه من الأفضل
‫التشاور مع المشرف (هاستينغز)

194
00:12:47,239 --> 00:12:50,823
‫إنهما فريقي الأفضل
‫يستطيعان الوصول إلى فحوى أي قضية

195
00:12:51,406 --> 00:12:52,573
‫ما هو الفحوى يا سيدي؟

196
00:12:52,907 --> 00:12:56,489
‫تم حجب الوصول إلى بعض
‫ملفات القضايا بسبب حساسيتها

197
00:12:56,573 --> 00:12:58,740
‫لا يمكنني الكشف عن هذه التفاصيل

198
00:12:58,823 --> 00:13:00,823
‫ولا حتى للمشرف (هاستينغز)

199
00:13:00,907 --> 00:13:04,489
‫إنه هنا ليؤكد لكما
‫أنه لا يحدث ما هو غير قانوني

200
00:13:05,823 --> 00:13:10,239
‫عثرت وحدة مكافحة الفساد
‫على عملية سرية حساسة جداً

201
00:13:10,823 --> 00:13:14,406
‫أيوجد ضابط سري في مجموعة
‫الجريمة المنظمة التي سرقت المسكنات؟

202
00:13:14,615 --> 00:13:18,656
‫كضابط سري سابق، نائبة المفتش (فليمينغ)
‫تعرفين أنه لا يمكنني التأكيد أو الإنكار

203
00:13:18,740 --> 00:13:19,740
‫هذا يجعلني مشوشة

204
00:13:19,823 --> 00:13:22,988
‫لأنني لا أملك أي فكرة
‫عن هذا المكان أو عما تفعلونه

205
00:13:23,823 --> 00:13:25,988
‫تم تعييني من قوة خارجية

206
00:13:26,031 --> 00:13:29,489
‫لقيادة عملية محددة
‫تحظى بالإذن من أعلى مستوى

207
00:13:29,573 --> 00:13:31,865
‫وقمنا بعمل رائع في إخفاء العملية

208
00:13:32,156 --> 00:13:33,281
‫حتى الآن

209
00:13:34,656 --> 00:13:37,573
‫تم قتل 3 ضباط في تلك العملية

210
00:13:38,489 --> 00:13:42,156
‫أؤكد لكم أن الضابط السري لم يسمح له
‫بالتشجيع على جريمة، تمكينها

211
00:13:42,239 --> 00:13:44,323
‫أو ارتكابها

212
00:13:44,406 --> 00:13:49,239
‫ومع ذلك، قد ترغبون بسحب ضابطكم
‫وتقديم بعض الأدلة ضد المجرمين

213
00:13:49,740 --> 00:13:52,072
‫مهمتنا في مرحلة حرجة

214
00:13:52,988 --> 00:13:54,988
‫ومن الأفضل أن نبقي الوضع على حاله

215
00:13:55,239 --> 00:13:57,489
‫سيدتي، هل قام الضابط السري
‫بتزويد معلومات استخباراتية

216
00:13:57,573 --> 00:14:00,323
‫سهلت الاعتقالات
‫بعد عملية سرقة متجر الرهان؟

217
00:14:01,823 --> 00:14:05,907
‫كما قلت، عثرت وحدة مكافحة الفساد
‫على عملية سرية

218
00:14:09,156 --> 00:14:10,988
‫وأريدكم أن تغادروا جميعاً الآن

219
00:14:23,740 --> 00:14:24,865
‫(تيد)

220
00:14:29,988 --> 00:14:31,281
‫(أليسون)

221
00:14:49,239 --> 00:14:51,823
‫ما الذي تحاولان فعله
‫من دون إطلاعي على المعلومات؟

222
00:14:51,948 --> 00:14:54,489
‫سيدي، من واجبي كنائبة مفتش
‫أن أتحمل المسؤولية

223
00:14:54,573 --> 00:14:56,156
‫كنت أريد التأكد
‫من أننا وصلنا إلى شيء

224
00:14:56,239 --> 00:14:57,823
‫قبل أن أخبرك الأمر

225
00:14:58,988 --> 00:15:02,114
‫سيدي، الضابط السري المتورط
‫في عملية السرقة كانت لديه مهمة

226
00:15:02,239 --> 00:15:05,323
‫أن ينبّه مدير العملية السرية
‫بأن الضباط في خطر

227
00:15:05,489 --> 00:15:07,573
‫ينطبق الأمر على التعرف
‫على سارق متجر الرهان

228
00:15:07,656 --> 00:15:09,823
‫ربما هي لم تتمكن من الاتصال
‫من دون أن تكشف نفسها

229
00:15:09,988 --> 00:15:11,031
‫هي؟

230
00:15:11,072 --> 00:15:13,573
‫أتظن أن الضابط السري هي المشتبه بها
‫التي أنقذت (كافيرتي)؟

231
00:15:13,656 --> 00:15:15,988
‫هذا منطقي يا سيدي
‫لم تستطع إيقاف السرقة

232
00:15:16,031 --> 00:15:17,907
‫فأكثر ما أمكنها فعله
‫كان الحد من الخسائر البشرية

233
00:15:18,156 --> 00:15:20,907
‫يا للهول، أنا كنت في موقفها
‫مواجهة الكذب والخوف

234
00:15:21,031 --> 00:15:22,656
‫القدير وحده يعلم ما تمرّ به

235
00:15:23,489 --> 00:15:24,740
‫"(فليكر)"

236
00:15:40,988 --> 00:15:44,031
‫- عذراً يا (ليز)، سنتحرك
‫- سآتي فوراً

237
00:15:56,323 --> 00:15:59,031
‫حسناً. لا تتحركوا، أطفئوا المصابيح
‫وأبقوا المحركات تعمل

238
00:16:20,406 --> 00:16:21,531
‫افعلها فحسب

239
00:16:26,988 --> 00:16:28,573
‫حسنت مزاجه يا (ليز)

240
00:16:34,031 --> 00:16:35,156
‫سأوافيكم

241
00:16:35,239 --> 00:16:36,656
‫لا بأس بك يا (سلايتر)

242
00:16:37,406 --> 00:16:39,988
‫خذ وقتك، أفرغ كل القطرات

243
00:16:49,823 --> 00:16:50,988
‫هل أنتم الرجال؟

244
00:16:51,740 --> 00:16:54,072
‫أجل، أجل، نحن الرجال

245
00:16:57,988 --> 00:17:01,031
‫- أهذه صديقتك؟
‫- هذه مسألة شخصية

246
00:17:02,239 --> 00:17:03,406
‫أهذا صديقك؟

247
00:17:05,823 --> 00:17:08,656
‫بما أن مباراة الإهانات انتهت
‫ربما يمكننا التحدث عن العمل

248
00:17:09,988 --> 00:17:11,323
‫لا يوجد عمل نناقشه

249
00:17:12,489 --> 00:17:16,156
‫حصلتم على بضاعتنا
‫إنها ملكنا، تم شراؤها ودفع ثمنها

250
00:17:17,031 --> 00:17:20,907
‫لكنك فقدتها
‫وغامرنا ببعض مواردنا لاستعادتها

251
00:17:21,489 --> 00:17:24,323
‫- أتريد جائزة لأنك وجدتها؟
‫- أطلق عليها الاسم الذي تريده يا صديقي

252
00:17:25,072 --> 00:17:26,281
‫سأعتبر أنها النصف

253
00:17:28,156 --> 00:17:29,656
‫ما لديكم هو لنا

254
00:17:31,031 --> 00:17:34,031
‫لا أكترث للقذرين
‫الذين استولوا عليها منذ زمن

255
00:17:34,573 --> 00:17:37,656
‫هل ستحاول عرضها
‫في السوق؟ مسكناتنا؟

256
00:17:39,740 --> 00:17:44,740
‫لهذا علينا عقد صفقة
‫وتجنب أي نزاع على الملكية

257
00:17:45,988 --> 00:17:47,489
‫لا مشكلة لديّ مع النزاعات

258
00:17:48,740 --> 00:17:49,988
‫وأنا أيضاً

259
00:17:53,988 --> 00:17:55,656
‫والدليل هو ضباط
‫الشرطة الـ3 المقتولين

260
00:17:58,156 --> 00:18:00,489
‫إن تقاتلنا على البضاعة، كلانا سنخسر

261
00:18:01,323 --> 00:18:04,988
‫إن عقدنا صفقة... فسنربح كلانا

262
00:18:07,239 --> 00:18:08,573
‫أهي صديقتك أم ماذا؟

263
00:18:10,323 --> 00:18:14,489
‫إنه اجتماع مهني
‫أنا هنا في مهمة عمل

264
00:18:16,239 --> 00:18:20,406
‫- انظر إليه، لا لي، كلامه منطقي
‫- أريد مناصفة

265
00:18:22,031 --> 00:18:25,656
‫نصف البضاعة أو نصف قيمة السوق

266
00:18:26,489 --> 00:18:27,988
‫لا يشكل فرقاً بالنسبة إلينا

267
00:18:30,031 --> 00:18:31,573
‫لن تحصلوا على المناصفة

268
00:18:33,656 --> 00:18:34,781
‫10 بالمئة

269
00:18:35,406 --> 00:18:38,489
‫لا، نحن نواجه عقوبة بالسجن المؤبد
‫في تهمة قتل 3 ضباط يا (سلايتر)

270
00:18:41,031 --> 00:18:42,489
‫لن تكفي 10 بالمئة

271
00:18:43,323 --> 00:18:47,156
‫نعرف كلانا أنه يمكنك بيع المسكنات
‫بـ10 أضعاف ما دفعته لقاءها

272
00:18:47,988 --> 00:18:49,072
‫هذه الأرقام منطقية

273
00:18:50,740 --> 00:18:51,948
‫يفوز الجميع

274
00:19:02,907 --> 00:19:04,323
‫- مرحباً يا صديقي
‫- مرحباً

275
00:19:04,573 --> 00:19:06,156
‫اعتقدت أننا لن نراك الليلة

276
00:19:06,323 --> 00:19:08,615
‫لا، احتجت إلى دقيقة بمفردي
‫هذا كل ما في الأمر

277
00:19:09,406 --> 00:19:10,573
‫إليك هذا

278
00:19:12,406 --> 00:19:14,988
‫- لست في مزاج جيد يا صديقي
‫- بحقك يا (ليز)

279
00:19:15,156 --> 00:19:16,656
‫لا تكوني غبية
‫احصلي على بعض المتعة

280
00:19:16,740 --> 00:19:18,740
‫الاحتفالات سابقة
‫لأوانها، أليس كذلك؟

281
00:19:18,823 --> 00:19:19,989
‫سأكون بخير

282
00:19:20,907 --> 00:19:22,823
‫لا يمكننا الوثوق بهم يا (جون)
‫نحن لا نعرفهم

283
00:19:23,031 --> 00:19:25,406
‫اسمعي، لا نحتاج إلى معرفة أحد
‫حين نمارس لعبة

284
00:19:25,573 --> 00:19:27,406
‫لا فائدة من الكلام معك
‫عندما تكون مشوّش الذهن

285
00:19:27,656 --> 00:19:29,323
‫نحن ندخل في صفقة عمل
‫مع أشخاص سيئين

286
00:19:29,406 --> 00:19:30,823
‫نحن أشخاص سيئون!

287
00:19:33,406 --> 00:19:35,156
‫انظر إلى هذا!

288
00:19:35,323 --> 00:19:38,656
‫الآن، ها نحن ذا
‫يمكن للاحتفالات أن تبدأ الآن!

289
00:19:39,156 --> 00:19:40,740
‫زوج من الحسناوات، انظري إليهما!

290
00:19:41,740 --> 00:19:43,072
‫سآخذ الاثنتين

291
00:19:43,156 --> 00:19:44,615
‫- مهلاً!
‫- اهدأ!

292
00:19:45,406 --> 00:19:47,656
‫- مهلاً، ماذا عني؟
‫- صديقي، احصل على واحدة بنفسك

293
00:20:06,156 --> 00:20:08,988
‫- عذراً أيها الرقيب، ألديك دقيقة؟
‫- أجل

294
00:20:19,072 --> 00:20:22,323
‫كنا نبحث عن الضباط
‫الذين يعلمون عن الحمولة (إي دي 905)

295
00:20:22,823 --> 00:20:24,907
‫كما ورد في التعليمات
‫أنا أبحث عن الضباط

296
00:20:25,031 --> 00:20:26,740
‫ممَن لديهم أي سجلات تأديبية

297
00:20:27,239 --> 00:20:31,198
‫(فيهان مالهوترا)، مدير مدني

298
00:20:31,823 --> 00:20:36,031
‫إنه من طاقم العمل المسؤول عن تنظيم
‫عملية تصنيع الممنوعات والتخلص منها

299
00:20:36,740 --> 00:20:38,988
‫تهم تأديبية متكررة

300
00:20:39,239 --> 00:20:42,072
‫غالباً لعدم الالتزام بالوقت
‫والمخالفات في النفقات

301
00:20:42,573 --> 00:20:45,573
‫- إذاً، ما هي المشكلة؟
‫- ظهر اسمه سابقاً

302
00:20:46,948 --> 00:20:48,489
‫أريت الملف لـ(مانيت)

303
00:20:48,573 --> 00:20:51,281
‫لست متأكد لما لم تظن
‫أنه يستحق التحقيق

304
00:20:51,740 --> 00:20:52,988
‫إنها تعرف ما تفعله

305
00:20:53,907 --> 00:20:56,072
‫عذراً، أنت محق

306
00:21:14,656 --> 00:21:15,781
‫اجلس يا (فيهان)

307
00:21:16,573 --> 00:21:18,406
‫المحقق (أرنوت)
‫ونائبة المفتش (فليمينغ)

308
00:21:19,072 --> 00:21:20,323
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

309
00:21:20,406 --> 00:21:23,988
‫عن حمولة البضائع المصادرة
‫(إي دي 905)

310
00:21:24,323 --> 00:21:25,615
‫بالطبع، أجل

311
00:21:25,988 --> 00:21:27,988
‫عملك هنا هو أن توقع
‫على البضائع المصادرة

312
00:21:28,031 --> 00:21:29,988
‫حين يتم التخلي عنها كدليل

313
00:21:30,156 --> 00:21:32,489
‫تظهر أدلتنا أنك كنت مسؤولاً
‫عن بعض معاملات...

314
00:21:32,740 --> 00:21:33,907
‫- (إي دي 905)...
‫- وغيرها

315
00:21:33,988 --> 00:21:35,406
‫أصادف الكثير من...

316
00:21:38,573 --> 00:21:40,114
‫تبدو متوتراً يا (فيهان)

317
00:21:41,281 --> 00:21:42,448
‫لمَ أنت متوتر؟

318
00:21:43,823 --> 00:21:45,156
‫هل يتحدث أحد عني؟

319
00:21:45,740 --> 00:21:49,031
‫قمنا ببعض البحث عنك يا (فيهان)
‫هذا كل ما في الأمر

320
00:21:52,573 --> 00:21:54,031
‫أتريد الاعتراف بشيء؟

321
00:21:55,823 --> 00:21:56,948
‫لا

322
00:22:03,489 --> 00:22:04,656
‫(فيهان)؟

323
00:22:11,364 --> 00:22:12,489
‫أنا...

324
00:22:15,988 --> 00:22:17,740
‫أحتاج إلى كوب من الماء

325
00:22:33,239 --> 00:22:34,740
‫انخفض! ابقَ منخفضاً!

326
00:22:35,573 --> 00:22:37,907
‫انخفض، انخفض، ابقَ منخفضاً

327
00:22:38,031 --> 00:22:40,988
‫(فيهان مالهوترا)، أنت معتقل
‫بتهمة التآمر لتنفيذ سرقة

328
00:22:41,031 --> 00:22:42,907
‫ليس عليك قول أي شيء
‫لكن قد تضرّ دفاعك

329
00:22:42,988 --> 00:22:45,323
‫إن لم تذكر عند استجوابك
‫شيئاً ستعتمد عليه لاحقاً في المحكمة

330
00:22:45,406 --> 00:22:47,406
‫أي شيء تقوله قد يستخدم كدليل

331
00:22:48,865 --> 00:22:52,323
‫(ستيف)؟ هل أنت بخير؟
‫(ستيف)؟ هل أنت بخير؟

332
00:22:52,573 --> 00:22:55,740
‫- أجل، أجل
‫- أتحتاج إلى التأكد من سلامة ظهرك؟

333
00:22:56,031 --> 00:22:57,156
‫- أأنت متأكد؟
‫- أنا بخير

334
00:22:57,573 --> 00:22:59,031
‫هيا، انهض، تحرك!

335
00:23:09,988 --> 00:23:11,323
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

336
00:23:11,907 --> 00:23:15,656
‫- انظر إلى مَن عادت، كيف حالك؟
‫- رائحة شهية، ملذة رائعة

337
00:23:17,239 --> 00:23:18,364
‫هل أنتما بخير؟

338
00:23:32,823 --> 00:23:34,239
‫"(تينا واتس)
‫(ستيف)، سعدت لمراسلتك"

339
00:23:34,323 --> 00:23:36,156
‫"أتريد اللقاء واحتساء المشروب؟
‫الرد، الرفض"

340
00:23:51,823 --> 00:23:54,072
‫- أيمكننا الانطلاق أيتها الرئيسة؟
‫- أجل، لنقم بذلك

341
00:23:55,156 --> 00:23:58,031
‫- (تاتلين)، هل (مانيت) موجودة؟
‫- لا يا سيدتي، إنها مريضة اليوم

342
00:23:58,156 --> 00:23:59,988
‫- التهاب في المعدة
‫- حسناً، شكراً لك

343
00:24:06,865 --> 00:24:08,406
‫المستند الـ9 في ملفاتكم

344
00:24:09,031 --> 00:24:12,406
‫يظهر المستند الـ9 ورود اتصالات
‫من هاتف غير مسجل وعامل عند الدفع

345
00:24:12,740 --> 00:24:15,406
‫أو ما يسمى بالهاتف المؤقت
‫للاتصال بهواتف مؤقتة أخرى

346
00:24:15,823 --> 00:24:18,573
‫تثليث الموقع يضع هاتفك
‫قرب عنوان منزلك

347
00:24:18,656 --> 00:24:19,823
‫في خلال وقت الاتصالات

348
00:24:20,239 --> 00:24:23,239
‫جرى الاتصال بأحد الأرقام
‫التي كنت على تواصل بها

349
00:24:23,323 --> 00:24:26,156
‫وقت سرقة الحمولة (إي دي 905)

350
00:24:27,239 --> 00:24:28,988
‫هل أجريت هذا الاتصال
‫يا سيد (مالهوترا)؟

351
00:24:31,989 --> 00:24:33,114
‫لا تعليق

352
00:24:33,198 --> 00:24:36,239
‫في منزلك، اكتشف فريق البحث
‫شيئاً تحت ألواح الأرضية

353
00:24:36,406 --> 00:24:38,907
‫مسجل كدليل باسم (جيه إل إم 5)

354
00:24:39,656 --> 00:24:41,740
‫يمكن رؤية (جيه إل إم 5)
‫في الصورة الـ11

355
00:24:46,489 --> 00:24:47,656
‫والصورة الـ12

356
00:24:48,823 --> 00:24:51,573
‫أوراق نقدية مستخدمة
‫بقيمة 25 ألف جنيه إسترليني

357
00:24:52,406 --> 00:24:54,823
‫ما تعليقك على هذا الاكتشاف
‫يا سيد (مالهوترا)؟

358
00:24:56,823 --> 00:24:58,156
‫- لا تعليق
‫- سيد (مالهوترا)

359
00:24:58,239 --> 00:25:00,573
‫هل تلقيت رشوة
‫من مجموعة جريمة منظمة

360
00:25:00,656 --> 00:25:04,740
‫كتحفيز على إفشاء معلومات سرية
‫بخصوص عمليات الشرطة

361
00:25:04,823 --> 00:25:08,531
‫وخاصة بشأن عملية نقل
‫الحمولة (إي دي 905)؟

362
00:25:08,865 --> 00:25:09,988
‫لا تعليق

363
00:25:11,988 --> 00:25:14,072
‫حسناً يا سيد (مالهوترا)
‫أياً كانت طريقتك التي ستتبعها

364
00:25:14,156 --> 00:25:15,698
‫لا تشكل فارقاً لديّ

365
00:25:16,406 --> 00:25:20,156
‫تباحثت مع النائب العام
‫بخصوص التآمر لتنفيذ السرقة

366
00:25:20,323 --> 00:25:22,489
‫والقيام بعمل غير مشروع في مكتب عام

367
00:25:23,156 --> 00:25:24,489
‫ويرضيني أنها ستوافق

368
00:25:24,573 --> 00:25:27,573
‫على أننا تخطينا الحد الأدنى
‫من الأدلة لاتهامك بهذه الجرائم

369
00:25:29,156 --> 00:25:30,489
‫أيضاً، بسبب الخسائر البشرية

370
00:25:30,573 --> 00:25:34,031
‫سأطالب السلطات باتهامك
‫بالتآمر لارتكاب جريمة قتل

371
00:25:34,823 --> 00:25:36,988
‫وكما تعلم، إن تمت إدانتك

372
00:25:37,406 --> 00:25:39,823
‫التآمر للقتل يؤدي
‫إلى عقوبة بالسجن المؤبد

373
00:25:43,323 --> 00:25:45,988
‫- لا، لا، مهلاً
‫- هيا يا (فيهان)

374
00:25:47,573 --> 00:25:49,823
‫- لم يخبروني أن أحداً سيقتل
‫- مَن هم؟

375
00:25:50,156 --> 00:25:51,698
‫مَن تواصل معك يا (فيهان)؟

376
00:25:52,740 --> 00:25:54,865
‫قالوا إنها من شركة الرهان

377
00:25:54,988 --> 00:25:56,156
‫امرأة؟

378
00:25:56,740 --> 00:26:01,907
‫أخبروني أن سياستهم تعرض
‫على مَن يرزح تحت دين كبير

379
00:26:01,988 --> 00:26:03,988
‫برنامج سداد مفصلاً

380
00:26:04,907 --> 00:26:07,156
‫أخذت التفاصيل مني، كل شيء

381
00:26:07,239 --> 00:26:10,489
‫واستخدمت المعلومات الشخصية
‫التي أعطيتها إياها

382
00:26:10,573 --> 00:26:13,573
‫لتكتشف كل شيء عن حياتي الخاصة
‫وإن لم أنفذ ما تطلبه

383
00:26:13,656 --> 00:26:14,988
‫كانت ستخبر عائلتي بأكملها

384
00:26:15,156 --> 00:26:17,406
‫- أيمكنك وصف هذه المرأة يا (فيهان)؟
‫- أنا...

385
00:26:18,823 --> 00:26:22,323
‫يافعة، شعر داكن من عرق مختلط

386
00:26:25,740 --> 00:26:26,907
‫سنوقف الاستجواب لبرهة

387
00:26:34,740 --> 00:26:37,489
‫استعانت به الضابط السرية
‫ولم تخبر أحداً

388
00:26:38,031 --> 00:26:39,156
‫ربما احتاجت إلى مخبر

389
00:26:39,239 --> 00:26:41,489
‫كجزء من دمج نفسها
‫في مجموعة الجريمة المنظمة

390
00:26:41,823 --> 00:26:43,573
‫التخلي عن (مالهوترا)
‫خاطر بكشف حقيقتها

391
00:26:43,823 --> 00:26:47,323
‫إن أبلغت عن (مالهوترا)
‫لم يكن ليقتل الضباط الـ3

392
00:26:47,406 --> 00:26:51,323
‫لا، هذه الضابط السرية تجاوزت الحدود
‫منعتنا (باول) من التحقيق

393
00:26:52,406 --> 00:26:54,239
‫لنرَ إن كان (مالهوترا)
‫سيعترف بشيء آخر

394
00:26:55,740 --> 00:26:56,907
‫سنكمل الاستجواب

395
00:27:00,156 --> 00:27:02,823
‫حسناً، هذه المرأة
‫كم مرة التقيت بها؟

396
00:27:02,988 --> 00:27:05,740
‫بضع مرات فقط
‫أولاً عندما تظاهرت

397
00:27:05,823 --> 00:27:08,988
‫بكونها من شركة الرهان
‫ثم عندما ابتزتني

398
00:27:09,406 --> 00:27:11,740
‫إذاً، بعد ذلك، كيف بقيت
‫على تواصل مع هذه المرأة؟

399
00:27:12,406 --> 00:27:13,573
‫مستحيل

400
00:27:13,656 --> 00:27:15,907
‫إن أعطيتنا أي دليل
‫لتعقبها يا (فيهان)

401
00:27:16,156 --> 00:27:18,948
‫سيتيح لنا إطلاع المحكمة
‫على مساعدتك لنا في التحقيق

402
00:27:20,489 --> 00:27:21,988
‫سيخففون حكمي، صحيح؟

403
00:27:25,156 --> 00:27:27,031
‫بل سيخففون أمد حياتي

404
00:27:27,156 --> 00:27:30,656
‫(فيهان)، هذا تحقيق طارئ
‫لإيجاد مجرمين خطرين

405
00:27:30,988 --> 00:27:32,907
‫تم قتل 3 ضباط شرطة بدم بارد

406
00:27:33,156 --> 00:27:35,031
‫علينا إيجاد هؤلاء المجرمين
‫ووضعهم في السجن

407
00:27:35,489 --> 00:27:37,323
‫إن كنت تعرف أسماء معينة
‫ولا تفصح عنها

408
00:27:37,573 --> 00:27:39,489
‫فالأمر سيزداد سوءاً
‫بالنسبة إليك يا (فيهان)

409
00:27:39,573 --> 00:27:41,156
‫نحن نمد إليك حبل نجاة يا صديقي

410
00:27:43,489 --> 00:27:46,823
‫أعلم ما تسعيان إليه
‫لا تتظاهرا بأنني لا أعرف

411
00:27:47,489 --> 00:27:50,573
‫- إلامَ نسعى يا (فيهان)؟
‫- حماية أحد أفرادكم

412
00:27:51,323 --> 00:27:53,323
‫إنها التي وجهت التهمة إليّ

413
00:27:53,907 --> 00:27:55,988
‫وجميعكم تتظاهرون أنها لم تفعل شيئاً

414
00:27:56,031 --> 00:27:58,156
‫لا نفهم أبداً عما تتحدث يا (فيهان)

415
00:27:58,239 --> 00:27:59,406
‫هذا هراء

416
00:28:00,573 --> 00:28:04,239
‫- هي تتحمل اللوم بقدري
‫- مَن؟ مَن هي التي تتحمل اللوم بقدرك؟

417
00:28:24,406 --> 00:28:26,573
‫نحن جاهزون لعقد الصفقة مع (سلايتر)

418
00:28:28,406 --> 00:28:30,239
‫- متى؟
‫- الليلة

419
00:28:31,323 --> 00:28:33,656
‫- خطوة جيدة
‫- حقاً؟

420
00:28:35,656 --> 00:28:37,907
‫- ما قصدك؟
‫- أنظر إليك

421
00:28:38,823 --> 00:28:43,406
‫هناك صوت خافت يخبرني
‫"إنها ناعمة، إنها ضعيفة"

422
00:28:43,823 --> 00:28:45,031
‫"ستهوي بنا للأسفل"

423
00:28:46,072 --> 00:28:48,406
‫- هذا هراء يا (جون)
‫- أثبتي ذلك

424
00:28:49,989 --> 00:28:51,781
‫أريد إخراج (سلايتر) من العمل

425
00:28:53,239 --> 00:28:55,239
‫أريني أنك ما زلت تحافظين على قيمتك

426
00:28:55,907 --> 00:29:01,740
‫أو ذلك الصوت الخافت سيبدأ بإخباري
‫أنني أعطيتك فرصاً كثيرة

427
00:29:22,031 --> 00:29:24,239
‫حسناً، الأمر لك، لن أبتعد

428
00:29:38,988 --> 00:29:40,072
‫أين رئيسك؟

429
00:29:42,239 --> 00:29:43,489
‫الليلة، أنا الرئيسة

430
00:29:46,489 --> 00:29:47,656
‫هذا هراء

431
00:29:49,323 --> 00:29:51,323
‫أكثر ما يمكنك فعله
‫هو الاهتمام بالبضاعة الحية

432
00:29:51,656 --> 00:29:53,823
‫لسنا نبيع بضاعة حية
‫نحن نبيع مسكنات

433
00:29:55,656 --> 00:29:56,988
‫بنصف قيمة السوق

434
00:29:58,156 --> 00:30:01,573
‫هذا دليل من جانبنا
‫الباقي في العربة في الخارج

435
00:30:12,072 --> 00:30:13,988
‫اتفقت مع رئيسك على النصف

436
00:30:17,740 --> 00:30:18,907
‫أنا وأنت...

437
00:30:20,573 --> 00:30:22,031
‫علينا عقد صفقة جديدة

438
00:30:25,656 --> 00:30:27,156
‫25 بالمئة

439
00:30:35,156 --> 00:30:36,406
‫25 بالمئة

440
00:30:42,656 --> 00:30:43,865
‫هذا يفي بالغرض

441
00:30:45,823 --> 00:30:47,406
‫كل ما في العربة لك

442
00:30:48,988 --> 00:30:50,907
‫لكن يوجد في الشاحنة نصف المسكنات

443
00:30:52,573 --> 00:30:55,988
‫سيوصل رئيسي الباقي
‫حالما تعطيني الـ25 بالمئة الأخرى

444
00:30:56,156 --> 00:30:59,239
‫أو سنمضي الليلة
‫ونحن نلعب يا (سلايتر)

445
00:31:01,865 --> 00:31:03,239
‫يبدو أنك تحب ذلك

446
00:31:12,072 --> 00:31:14,740
‫مرحباً، نحن أثرياء!

447
00:31:15,656 --> 00:31:17,656
‫- (ليز)!
‫- لست محط شك، صحيح؟

448
00:31:18,156 --> 00:31:20,031
‫بقي أمر واحد كي نتعادل

449
00:31:20,573 --> 00:31:21,907
‫بطاقة (مارك مالهوترا)

450
00:31:22,656 --> 00:31:26,740
‫تأكدي أن يكون ملماً بالعواقب تماماً
‫إن تحدث عن السرقة

451
00:31:29,156 --> 00:31:30,988
‫إنه خائف بالفعل يا (جون)

452
00:31:32,740 --> 00:31:34,988
‫دعينا لا نبدأ بالفشل مجدداً
‫اتفقنا يا (ليز)؟

453
00:31:38,156 --> 00:31:39,281
‫نخبك

454
00:31:51,656 --> 00:31:53,406
‫ضابطا الشرطة (بول هاريس) و(بيندرا)

455
00:31:53,573 --> 00:31:54,740
‫أيمكنكما تسجيل الدخول؟

456
00:31:54,988 --> 00:31:57,531
‫- لا يمكنني تحمل هذا
‫- أنا أيضاً

457
00:32:05,948 --> 00:32:07,031
‫استعدا

458
00:32:09,323 --> 00:32:10,448
‫- حاضر، سيدي
‫- حاضر، سيدي

459
00:32:33,323 --> 00:32:36,239
‫مقابلة وحدة مكافحة الفساد
‫مع ضابط الشرطة (مانيت بيندرا)

460
00:32:36,323 --> 00:32:37,907
‫بحضور ممثليها من اتحاد الشرطة

461
00:32:38,072 --> 00:32:41,239
‫المشرف (هاستينغز) ونائبة المفتش
‫(فليمينغ) والرقيب المحقق (أرنوت)

462
00:32:42,573 --> 00:32:44,239
‫الضابط (بيندرا)، ليس عليك
‫قول أي شيء

463
00:32:44,323 --> 00:32:46,072
‫لكن قد تضرّي دفاعك
‫إن لم تذكري عند استجوابك

464
00:32:46,156 --> 00:32:48,323
‫شيئاً ستعتمدين عليه
‫لاحقاً في المحكمة

465
00:32:48,823 --> 00:32:50,988
‫أي شيء تقولينه قد يستخدم كدليل

466
00:32:52,072 --> 00:32:53,198
‫المستند الـ8

467
00:32:55,239 --> 00:32:57,907
‫المستند الـ8 هو إفادة
‫لعضو في الطاقم المدني

468
00:32:57,988 --> 00:33:01,573
‫(فيهان مالهوترا)
‫يعترف بإفشاء معلومات سرية

469
00:33:01,656 --> 00:33:04,239
‫عن عمليات الشرطة
‫لمجموعة جريمة منظمة

470
00:33:05,072 --> 00:33:07,489
‫ما هي علاقتك بـ(فيهان مالهوترا)؟

471
00:33:09,740 --> 00:33:10,988
‫إنه قريبي يا سيدتي

472
00:33:12,531 --> 00:33:15,656
‫هل تعمدت إخفاء دليل
‫كان سيوصلنا إلى (مالهوترا)؟

473
00:33:15,823 --> 00:33:21,072
‫وهو شخص محوري
‫في سرقة ممنوعات خطيرة

474
00:33:25,072 --> 00:33:26,198
‫أنا آسفة

475
00:33:26,239 --> 00:33:28,573
‫إذاً، كنت على دراية بجرائم (مالهوترا)؟

476
00:33:31,573 --> 00:33:32,740
‫الضابط (بيندرا)؟

477
00:33:33,988 --> 00:33:39,031
‫لا يا سيدي، لم أعلم أن (فيهان)
‫يسرّب معلومات لمجموعة جريمة منظمة

478
00:33:39,114 --> 00:33:42,948
‫معلومات تسببت بقتل 3 ضباط

479
00:33:43,656 --> 00:33:45,698
‫ونجى ضابط بفضل نعمة القدير!

480
00:33:50,656 --> 00:33:52,239
‫المستند الـ2 في ملفاتكم

481
00:33:53,823 --> 00:33:57,988
‫المستند الـ2 هو ملخص لتحقيق داخلي
‫في تسريب المعلومات

482
00:33:58,031 --> 00:34:01,988
‫الذي حدث بعد الإجراءات التأديبية
‫ضد المحقق (جايمي ديسفورد)

483
00:34:02,489 --> 00:34:04,988
‫على الشاشة، الفيديو الأول

484
00:34:05,323 --> 00:34:09,031
‫كاميرا مراقبة تسجل تعليق
‫الضابط (بيندرا) على ما سبق ذكره

485
00:34:10,031 --> 00:34:13,740
‫تم إصدار مذكرة توقيف بحق (ديسفورد)
‫لأنشطته في التواطؤ

486
00:34:13,823 --> 00:34:16,031
‫مع مساعد رئيس
‫الشرطة (ديريك هيلتون)

487
00:34:16,740 --> 00:34:19,823
‫مع ذلك، ينكر (ديسفورد) تسريب ملفات
‫حساسة لمكافحة الفساد إلى (هيلتون)

488
00:34:19,988 --> 00:34:21,489
‫"المفتشة (فليمينغ)، غرفة التحقيق الأولى"

489
00:34:21,823 --> 00:34:23,823
‫يزعم (ديسفورد) أنه تم خداعه
‫للقيام بتسريب

490
00:34:23,907 --> 00:34:26,072
‫اسم المستخدم وكلمة السر من قبلك

491
00:34:26,823 --> 00:34:28,907
‫ليس لديك دليل
‫لتوجه إليها أصابع الاتهام

492
00:34:28,988 --> 00:34:32,072
‫اسمعي، لنتوقف عن المراوغة
‫أيتها الشرطية (بيندرا)

493
00:34:32,323 --> 00:34:37,406
‫هل استخدمت معلومات تسجيل دخول
‫(ديسفورد) لتنزيل ملفات سرية

494
00:34:37,615 --> 00:34:40,823
‫قمت بعد ذلك بتسريبها
‫إلى مساعد رئيس الشرطة (هيلتون)؟

495
00:34:42,156 --> 00:34:45,406
‫- نعم أم لا؟
‫- لا يا سيدي، قطعاً لا

496
00:34:50,823 --> 00:34:52,072
‫عندما تعملين مع أحدهم

497
00:34:54,406 --> 00:34:55,907
‫تصدقين كلامهم

498
00:34:57,656 --> 00:34:58,907
‫يا لغبائي

499
00:35:03,489 --> 00:35:04,988
‫سنكمل مع المستند الـ8

500
00:35:06,239 --> 00:35:09,823
‫يزعم (فيهان مالهوترا) أنك سربت
‫ملفات سرية لوحدة مكافحة الفساد

501
00:35:09,907 --> 00:35:11,823
‫إلى مساعد رئيس الشرطة (هيلتون)

502
00:35:11,988 --> 00:35:14,656
‫مقابل تكتم (هيلتون)
‫على جرائم (مالهوترا)

503
00:35:16,031 --> 00:35:17,156
‫لا

504
00:35:18,907 --> 00:35:19,989
‫لا؟

505
00:35:21,823 --> 00:35:24,239
‫لم أكن على علم أن ما يفعله
‫(فيهان) سيئ لهذه الدرجة

506
00:35:24,323 --> 00:35:26,031
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا

507
00:35:26,072 --> 00:35:27,239
‫شاركت فيمَ؟

508
00:35:29,489 --> 00:35:32,988
‫صحيح أن مساعد رئيس الشرطة (هيلتون)
‫استخدم (فيهان) لابتزازي

509
00:35:33,031 --> 00:35:36,406
‫- يا للهول
‫- عليك أن تصدقني يا سيدي

510
00:35:36,656 --> 00:35:38,823
‫عندما أخبرك
‫أن (هيلتون) لم يقل شيئاً

511
00:35:38,907 --> 00:35:42,156
‫عن تسريب (فيهان) لمعلومات
‫إلى مجموعة جريمة منظمة

512
00:35:42,406 --> 00:35:46,031
‫أخبرني أن (فيهان) مهدد بالطرد
‫بسبب بعض المشاكل الشخصية

513
00:35:46,656 --> 00:35:49,988
‫أردت إعطاء (فيهان) فرصة
‫للابتعاد عن تعلقه بالمراهنة

514
00:35:50,988 --> 00:35:53,823
‫أخبرني (هيلتون) أنه سيساعد (فيهان)

515
00:35:54,239 --> 00:35:57,406
‫إن وافقت على إبقائه على اطلاع
‫على عمليات وحدة مكافحة الفساد

516
00:35:57,573 --> 00:35:59,031
‫كنت تتجسسين علينا!

517
00:35:59,323 --> 00:36:03,406
‫سيدي، كان مساعد رئيس الشرطة
‫اعتقدت صدقاً أن ذلك قانوني

518
00:36:05,239 --> 00:36:09,489
‫ثم زاد الضغوط عليّ
‫لأكشف المزيد من الأمور الحساسة

519
00:36:09,573 --> 00:36:11,907
‫- لكن كان بإمكانك أن تقصديني!
‫- توقفت يا سيدي

520
00:36:12,406 --> 00:36:16,323
‫أخذت إجازة أمومة مبكرة
‫لم أتحمّل ما كنت أفعله

521
00:36:18,031 --> 00:36:20,239
‫لا شيء مما أقوله
‫سيصلح ما فعلته

522
00:36:20,489 --> 00:36:22,031
‫أجل، لست مخطئة بهذا

523
00:36:30,406 --> 00:36:31,988
‫سيدي، لا يوجد دليل
‫على علم (مانيت)

524
00:36:32,031 --> 00:36:34,489
‫بأن (مالهوترا) كان يسرّب معلومات
‫إلى مجموعة جريمة منظمة

525
00:36:35,031 --> 00:36:38,156
‫وإضافة إلى ذلك يا سيدي
‫لديها تاريخ خدمة مميز

526
00:36:39,156 --> 00:36:42,072
‫أتسمعين ذلك؟ أتسمعين؟
‫هكذا هم الأشخاص الطيبون

527
00:36:42,823 --> 00:36:45,740
‫الأشخاص الصادقون
‫يدافعون عن فرد منهم

528
00:36:46,740 --> 00:36:48,907
‫لكنك سخرت من ذلك

529
00:36:50,323 --> 00:36:52,156
‫انتهى عملك هنا أيتها الشرطية

530
00:36:52,239 --> 00:36:55,489
‫انتهى عملك مع الشرطة
‫وهذه البداية فحسب

531
00:36:55,656 --> 00:36:59,323
‫القدير وحده يعلم
‫ما التهم الجنائية التي ستواجهينها

532
00:37:00,323 --> 00:37:05,156
‫سيغادر المشرف (هاستينغز) الغرفة
‫قبل أن أقول شيئاً سأندم عليه

533
00:37:32,988 --> 00:37:35,988
‫شكراً لكم جميعاً، أيمكنني الحصول
‫على انتباهكم، رجاءً؟ شكراً لكم

534
00:37:37,656 --> 00:37:41,072
‫حسناً، كانت رحلة صعبة
‫حتى هذه اللحظة، أليس كذلك؟

535
00:37:41,239 --> 00:37:44,406
‫وحدث الكثير من التقلبات
‫في خلال الرحلة

536
00:37:45,907 --> 00:37:47,988
‫عانينا حتى وجود شرطيين فاسدين

537
00:37:48,072 --> 00:37:50,489
‫- في صفوفنا، لكن لنسعد بما حققناه
‫- "المحقق (ماثيو كوتان)"

538
00:37:51,406 --> 00:37:54,740
‫اعتراف (مانيت) وضع المسمار
‫الأخير في نعش (هيلتون)

539
00:37:55,573 --> 00:37:58,239
‫علم (هيلتون) بشأن (مالهوترا)
‫أجل، كان الشخص المطلوب

540
00:37:58,740 --> 00:38:03,740
‫كان ضابط الشرطة الكبير
‫الذي يقوم بإدارة أعمال الجريمة المنظمة

541
00:38:05,323 --> 00:38:06,531
‫قتله لنفسه

542
00:38:07,406 --> 00:38:09,907
‫كان العمل الشريف الوحيد
‫الذي فعله ذلك الرجل

543
00:38:12,907 --> 00:38:15,072
‫إنه الشخص "إتش"، وأخيراً

544
00:38:16,531 --> 00:38:19,072
‫أحسنتم، جميعاً، أحسنتم

545
00:38:20,072 --> 00:38:21,323
‫وللاحتفال...

546
00:38:21,740 --> 00:38:23,573
‫سأترك بعض المال في الحانة

547
00:38:23,656 --> 00:38:26,489
‫في (ريد ليون) لتشربوا الليلة
‫بقدر ما تريدون على حسابي

548
00:38:26,573 --> 00:38:29,489
‫وهذا أمر لا يحصل كل يوم، صحيح؟

549
00:38:29,573 --> 00:38:31,323
‫- هذا صحيح، أجل!
‫- إذاً، تابعوا عملكم، شكراً جزيلاً

550
00:38:31,406 --> 00:38:32,615
‫- شكراً
‫- شكراً

551
00:38:32,698 --> 00:38:34,656
‫- سيدي
‫- شكراً يا سيدي

552
00:38:39,031 --> 00:38:40,573
‫(مانيت) لها علاقة بـ(هيلتون)

553
00:38:40,907 --> 00:38:43,740
‫و(هيلتون) بـ(مالهوترا)
‫و(مالهوترا) بمجموعة الجريمة المنظمة

554
00:38:44,072 --> 00:38:46,323
‫والآن يوجد ضابط سري
‫في مجموعة الجريمة المنظمة

555
00:38:46,823 --> 00:38:48,031
‫إن كان يمكن إثبات كلام الرئيس

556
00:38:48,156 --> 00:38:49,907
‫أن (هيلتون) كان من يدير الأمور

557
00:38:50,573 --> 00:38:52,907
‫- ستتمكن هي من ذلك
‫- أو تثبت أنه على خطأ

558
00:38:54,907 --> 00:38:56,198
‫علينا العثور عليها

559
00:39:26,031 --> 00:39:28,988
‫"سجن (بلاكثورن)، قسم الزوار"

560
00:39:32,239 --> 00:39:33,406
‫يا للهول!

561
00:39:35,406 --> 00:39:36,656
‫سقطت على الدرج

562
00:39:39,072 --> 00:39:40,406
‫(فيهان)

563
00:39:45,323 --> 00:39:46,489
‫لا يجب أن تكوني هنا

564
00:39:47,573 --> 00:39:50,406
‫لا بأس، استخدمت اسما
‫مزيفاً عند المدخل

565
00:39:51,239 --> 00:39:53,323
‫لا يعرف منسق السجن أنني شرطية

566
00:39:55,239 --> 00:39:56,489
‫لا يمكنك فعل شيء

567
00:39:57,239 --> 00:39:59,907
‫يمكنني أن أقنعك بالمنطق

568
00:40:01,323 --> 00:40:02,740
‫لم قد تريدين مساعدتي؟

569
00:40:04,323 --> 00:40:05,489
‫أنا مَن ورّطك

570
00:40:07,656 --> 00:40:08,823
‫أنت فعلت الصواب

571
00:40:10,072 --> 00:40:11,489
‫أنا كنت أعيش كذبة

572
00:40:12,489 --> 00:40:15,072
‫أخفي الأسرار
‫عن الأشخاص الذين أكترث لهم

573
00:40:17,573 --> 00:40:21,156
‫أنا آسف يا (مانيت)
‫على كل هذا

574
00:40:22,907 --> 00:40:24,072
‫أعلم أنك آسف

575
00:40:27,406 --> 00:40:30,406
‫(فيهان)، اعترف بكل شيء
‫لوحدة مكافحة الفساد

576
00:40:31,406 --> 00:40:33,740
‫أخبرهم كل ما تعرفه

577
00:40:34,156 --> 00:40:37,031
‫- وستخرج من هنا في أقرب وقت
‫- انظري إليّ

578
00:40:38,239 --> 00:40:39,907
‫هذا ما أصابني عندما لم أبح بشيء

579
00:40:42,406 --> 00:40:43,740
‫لن أتحدث

580
00:40:44,907 --> 00:40:46,323
‫لن أتحدث أبداً

581
00:40:49,988 --> 00:40:51,406
‫لطالما اعتنيت بي

582
00:40:53,239 --> 00:40:55,823
‫- أعلم
‫- أبعدا يديكما!

583
00:40:59,114 --> 00:41:00,406
‫ساعديني يا (مانيت)

584
00:41:03,656 --> 00:41:04,988
‫لا يمكنني تحمّل هذا

585
00:41:11,907 --> 00:41:13,156
‫أخبرني كيف يمكنني أن أساعدك

586
00:41:15,531 --> 00:41:16,907
‫"هاتف"

587
00:41:27,323 --> 00:41:29,781
‫"(إن 100)، (9 إلى 30)"

588
00:41:36,489 --> 00:41:37,781
‫"(نكي 9)"

589
00:41:57,239 --> 00:41:58,364
‫رقم (نكي)

590
00:41:59,239 --> 00:42:02,323
‫- لديّ معلومة للرهان
‫- رقم خاطئ

591
00:42:04,072 --> 00:42:05,656
‫الاحتمالات 100 إلى 30

592
00:42:07,740 --> 00:42:08,907
‫هل أنت متأكدة؟

593
00:42:11,823 --> 00:42:13,072
‫100 إلى 30

594
00:42:14,323 --> 00:42:16,323
‫حسناً، لا تتحركي

595
00:43:09,323 --> 00:43:10,573
‫هل تفحصتها؟

596
00:43:12,031 --> 00:43:15,740
‫لا أسلحة، لا أجهزة تسجيل
‫لا تحمل شيئاً

597
00:43:21,156 --> 00:43:22,573
‫إذاً، ما الأمر؟

598
00:43:23,988 --> 00:43:25,239
‫(فيهان مالهوترا)

599
00:43:25,988 --> 00:43:27,907
‫- لن يتحدث
‫- تحدث بالفعل

600
00:43:28,823 --> 00:43:31,656
‫- أخبرك كيف تصلين إلينا
‫- وهذا كل ما في الأمر

601
00:43:32,988 --> 00:43:35,156
‫أريد أن أضمن أنه آمن في الداخل

602
00:43:36,406 --> 00:43:39,489
‫- هذه عائلة
‫- لا، هذا عمل

603
00:43:40,489 --> 00:43:42,031
‫مقابل معلومات

604
00:43:43,988 --> 00:43:45,072
‫بشأن ماذا؟

605
00:43:48,072 --> 00:43:49,239
‫عمليات الشرطة

606
00:43:49,988 --> 00:43:52,489
‫تحقيقات قد تؤذي عملك

607
00:43:54,072 --> 00:43:56,907
‫أنا سرّبت معلومات
‫إلى مساعد رئيس الشرطة (هيلتون)

608
00:44:02,907 --> 00:44:04,406
‫يمكنني أن أفعل نفس الشيء لك

609
00:44:12,740 --> 00:44:15,239
‫لديّ فكرة حول إمكانية
‫مساعدتنا لبعضنا بعضاً

610
00:44:48,907 --> 00:44:50,865
‫"فندق (إيدج بارك)"

611
00:44:56,406 --> 00:44:58,948
‫- مساء الخير يا سيد (هاستينغز)
‫- أجل، مساء الخير

612
00:45:01,656 --> 00:45:04,239
‫أردت أن أسأل
‫هل تم إصلاح المرحاض؟

613
00:45:05,072 --> 00:45:07,489
‫- تم إصلاحه يا سيدي
‫- هذا جيد، جيد

614
00:45:07,740 --> 00:45:10,239
‫عذراً يا سيدي
‫ثمة تذكير على حسابك

615
00:45:10,823 --> 00:45:13,072
‫أجل، أظن أن هناك مشكلة في هذا

616
00:45:13,156 --> 00:45:15,823
‫سأضمن أن يتم الدفع الأسبوع القادم

617
00:45:15,948 --> 00:45:18,988
‫كما تعلم، إنها المصارف
‫تفسد كل شيء

618
00:45:22,823 --> 00:45:26,239
‫"حساب ضيف: السيد (إدوارد هاستينغز)
‫متأخر عن تسديد الحساب"

619
00:45:56,156 --> 00:45:59,156
‫"معاملة انفصال، بطلان زواج
‫أو افتراق قضائي"

620
00:46:10,907 --> 00:46:12,740
‫يا للهول، هل سيحدث هذا أم ماذا؟

621
00:46:36,823 --> 00:46:39,573
‫- شرطة مسلحة!
‫- شرطة مسلحة!

622
00:46:39,988 --> 00:46:41,406
‫- اركعوا!
‫- اركعوا!

623
00:46:41,489 --> 00:46:43,323
‫- انبطحوا!
‫- انبطحوا!

624
00:46:43,656 --> 00:46:44,907
‫لا تتحركوا!

625
00:46:49,740 --> 00:46:52,823
‫من أين أتت هذه؟
‫لم تكن هنا من قبل!

626
00:46:54,072 --> 00:46:55,239
‫ما هي اللعبة يا رجل؟

627
00:46:55,989 --> 00:46:57,156
‫ما هي اللعبة؟

628
00:46:58,239 --> 00:46:59,573
‫- أوغاد!
‫- سيدي

629
00:47:00,573 --> 00:47:01,907
‫من هنا

630
00:47:05,031 --> 00:47:06,198
‫افتحا الباب

631
00:47:12,907 --> 00:47:13,989
‫الجائزة الكبرى

632
00:47:29,573 --> 00:47:30,740
‫حسناً؟

633
00:47:31,656 --> 00:47:32,823
‫حسناً

634
00:47:33,907 --> 00:47:35,573
‫ما مصلحة وحدة
‫مكافحة الفساد في هذا؟

635
00:47:35,740 --> 00:47:36,907
‫آسف يا (سام)

636
00:47:37,656 --> 00:47:40,239
‫رئيس المحققين (هارغريفز)

637
00:47:40,323 --> 00:47:43,031
‫يعتقد الرئيس أنه يملك
‫الكلمات السحرية لجعلهم يتحدثون

638
00:47:43,656 --> 00:47:44,865
‫أليسوا جميعاً هكذا؟

639
00:47:45,072 --> 00:47:46,988
‫ماذا كنتم تفعلون الليلة؟

640
00:47:48,156 --> 00:47:49,406
‫لا تعليق

641
00:47:50,156 --> 00:47:52,573
‫كانت تلك الشاحنة مليئة بالمسكنات

642
00:47:53,907 --> 00:47:56,988
‫كنتم مهملين في ترككم إياها هناك
‫حتى نقبض عليكم بالجرم المشهود

643
00:47:57,988 --> 00:47:59,072
‫ليس نحن

644
00:48:01,156 --> 00:48:03,489
‫أتحاول إخباري أنكم لم تسرقوا الحمولة؟

645
00:48:05,031 --> 00:48:06,156
‫ليس نحن

646
00:48:07,823 --> 00:48:08,948
‫مَن إذاً؟

647
00:48:10,907 --> 00:48:12,031
‫اسأل الساقطة

648
00:48:12,989 --> 00:48:14,114
‫امرأة؟

649
00:48:14,740 --> 00:48:15,988
‫المرأة التي أوقعت بنا

650
00:48:17,907 --> 00:48:19,156
‫كيف أوقعت بكم؟

651
00:48:20,740 --> 00:48:22,239
‫بعد الاعتقالات التي جرت البارحة

652
00:48:22,323 --> 00:48:25,156
‫قسم الجرائم الخطيرة
‫أنجز الجولة الأولى من التحقيقات

653
00:48:25,656 --> 00:48:28,406
‫الادعاءات التالية كانت بخصوص الممنوعات

654
00:48:28,489 --> 00:48:31,988
‫المصادرة من قبل مجموعة جريمة منظمة
‫في سرقة الحمولة (إي دي 905)

655
00:48:32,573 --> 00:48:34,823
‫تم الاتجار ببعض المسكنات
‫مع مجموعة جريمة منظمة منافسة

656
00:48:34,948 --> 00:48:36,823
‫مقابل مبلغ طائل من المال

657
00:48:37,072 --> 00:48:38,323
‫تم ترتيب متاجرة أخرى

658
00:48:38,406 --> 00:48:41,907
‫وتم وضع المسكنات في الموقع داخل عربة
‫لتجريم المجموعة المنافسة

659
00:48:42,072 --> 00:48:43,198
‫سيدي

660
00:48:44,156 --> 00:48:46,072
‫تم الادعاء أن كل شيء كان مداراً

661
00:48:46,156 --> 00:48:49,156
‫من قبل عضو أنثى في مجموعة الجريمة
‫المنظمة تطابق أوصاف المشتبه بها

662
00:48:50,489 --> 00:48:52,656
‫حسناً، يبدو أن الضابط السري
‫بدأ وأخيراً

663
00:48:52,740 --> 00:48:56,740
‫بإزالة الممنوعات الضارة من السوق
‫ووضع المجرمين الخطرين في السجن

664
00:48:56,823 --> 00:48:59,907
‫ولكن يا سيدي، اطلعت على البلاغ
‫ولم يستخدم المتصل أياً من الرموز

665
00:48:59,988 --> 00:49:01,573
‫التي يستخدمها الضباط السريون

666
00:49:02,489 --> 00:49:04,156
‫لا نظن أنها هي يا سيدي

667
00:49:05,781 --> 00:49:06,988
‫حسناً

668
00:49:08,406 --> 00:49:11,489
‫حسناً، لنرَ ما ستقوله
‫المحققة المشرفة (باول)

669
00:49:11,573 --> 00:49:12,988
‫دفاعاً عن نفسها هذه المرة

670
00:49:18,740 --> 00:49:20,156
‫- حسناً؟
‫- حسناً

671
00:49:21,823 --> 00:49:24,239
‫- ما الأمر؟
‫- أخبريني أنت

672
00:49:26,740 --> 00:49:27,948
‫سار كل شيء وفقاً للخطة

673
00:49:28,406 --> 00:49:30,489
‫جهزنا عملية التبادل لباقي الممنوعات

674
00:49:30,823 --> 00:49:32,489
‫قامت الشرطية بعملها، أجرت اتصالاً

675
00:49:33,239 --> 00:49:34,740
‫انتهى عملهم، وحصلت على مرادك

676
00:49:35,573 --> 00:49:39,406
‫وهذه الشرطية...
‫عدا عن إجرائها لاتصال، ماذا فعلت؟

677
00:49:39,740 --> 00:49:41,656
‫- إنها تعمل على الأمر
‫- تعمل على الأمر

678
00:49:43,740 --> 00:49:46,156
‫فلنمنحها بعض الوقت لنرى ما سيحدث
‫بطريقة أو بأخرى

679
00:49:47,823 --> 00:49:48,988
‫بطريقة ما...

680
00:49:55,489 --> 00:49:56,656
‫أو بأخرى

681
00:50:23,907 --> 00:50:25,907
‫آسف، آسف، لا أعلم لما كنت مشتتاً

682
00:50:26,156 --> 00:50:29,031
‫أنا في عجلة
‫لنتبادل أوراق التأمين فحسب...

683
00:50:32,988 --> 00:50:34,907
‫خطوط الطوارئ،
‫ما الخدمة التي تريدها؟

684
00:50:50,323 --> 00:50:51,907
‫ماذا لديك لنا؟

685
00:50:52,156 --> 00:50:54,156
‫لم يتسنَ لي الوقت
‫لأعمل مع معارفي

686
00:50:55,823 --> 00:50:56,988
‫مَن هم هؤلاء المعارف؟

687
00:50:58,406 --> 00:50:59,656
‫لا يريدون أن يعرف أحد

688
00:51:00,239 --> 00:51:01,823
‫- أنت كاذبة
‫- (جون)

689
00:51:05,406 --> 00:51:06,907
‫كان رجالي يتبعونك

690
00:51:07,573 --> 00:51:11,406
‫- كنت في طريقك لوحدة مكافحة الفساد
‫- لا، هذا ليس صحيحاً

691
00:51:13,656 --> 00:51:17,948
‫جميعكم تريدون تصديق
‫أنها تريد حماية قريبها الغبي فحسب

692
00:51:18,740 --> 00:51:19,865
‫إنها الحقيقة

693
00:51:23,573 --> 00:51:24,740
‫ألديها هاتفها المؤقت؟

694
00:51:38,988 --> 00:51:41,239
‫- إنه الهاتف الذي أعطيناها إياه
‫- أجل

695
00:51:49,239 --> 00:51:50,489
‫أعطني مفكاً

696
00:52:36,156 --> 00:52:37,364
‫يا للهول

697
00:52:38,323 --> 00:52:39,406
‫يجب أن تصدقني، لم يكن هناك

698
00:52:39,489 --> 00:52:41,907
‫- عندما أعطيناها إياه يا (جون)
‫- سأتولى أمرك لاحقاً

699
00:52:43,323 --> 00:52:44,489
‫اغربي عن وجهي

700
00:52:49,489 --> 00:52:50,740
‫ماذا سيحصل؟

701
00:52:54,406 --> 00:52:56,573
‫ثمة أمر واحد أسوأ من شرطية فاسدة

702
00:52:58,323 --> 00:53:00,323
‫وهي شرطية فاسدة
‫تدّعي أنها ليست كذلك

703
00:53:08,740 --> 00:53:11,740
‫لا، أرجوكما، لا!

704
00:53:11,988 --> 00:53:15,823
‫لا! أرجوكما، لا!

705
00:53:45,489 --> 00:53:48,988
‫حسناً... إذاً، لدينا سرقة متجر رهان

706
00:53:49,823 --> 00:53:52,823
‫لدينا تجنيد لمدير مدني وابتزازه

707
00:53:52,907 --> 00:53:56,031
‫لدينا سطو وتجارة ممنوعات

708
00:53:56,823 --> 00:53:59,406
‫لدينا اتهام لمجموعة
‫جريمة منظمة منافسة

709
00:53:59,489 --> 00:54:01,823
‫لدينا 3 ضباط شرطة مقتولين

710
00:54:02,573 --> 00:54:05,031
‫إصابة شرطية بجروح بليغة
‫وطوال ذلك الوقت...

711
00:54:05,489 --> 00:54:08,489
‫فشل الضابط السري خاصتك
‫بإرسال أي معلومات

712
00:54:08,656 --> 00:54:10,323
‫كانت لتحول دون وقوع هذه الجرائم؟

713
00:54:10,489 --> 00:54:15,323
‫أخبرتكم مسبقاً، لا يسمح لي بمناقشة
‫أي عملية سرية جارية

714
00:54:15,573 --> 00:54:19,489
‫سأعطيك الإذن
‫أيتها المحققة المشرفة (باول)

715
00:54:20,339 --> 00:54:23,673
‫إذا ارتكب ضابط سري جريمة
‫فهذا شأن وحدة مكافحة الفساد

716
00:54:24,339 --> 00:54:28,131
‫وإذا كانت لديك شكوك، شاهدي فحسب
‫مدى سرعتي في إيقاف هذه العملية

717
00:54:28,339 --> 00:54:32,673
‫وسأقدم لك ولضابط اتصالك
‫ولضابطك السري إنذارات تأديبية!

718
00:54:43,256 --> 00:54:45,673
‫إنها تدعى عملية (بير تري)

719
00:54:47,506 --> 00:54:51,756
‫كانت خطتنا وضع ضابط سري
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة

720
00:54:52,423 --> 00:54:55,798
‫الآن سنصل إلى نتيجة
‫إذاً، إليك سؤال بسيط

721
00:54:56,423 --> 00:54:59,131
‫هل أنت على تواصل
‫مع الضابط السري أم لست كذلك؟

722
00:55:02,256 --> 00:55:05,923
‫اسمعي يا (أليسون)
‫أنا لست عديم الخبرة

723
00:55:07,589 --> 00:55:08,840
‫هل أنت على تواصل معه أم لا؟

724
00:55:11,131 --> 00:55:12,256
‫لا

725
00:55:14,172 --> 00:55:19,131
‫إذاً فقد ضابط الاتصال التواصل معك
‫وضباطك المتخفيون أيضاً؟

726
00:55:19,256 --> 00:55:20,756
‫نحن نبذل قصارى جهدنا

727
00:55:21,088 --> 00:55:22,506
‫- يا للهول
‫- منذ متى؟

728
00:55:25,589 --> 00:55:28,923
‫منذ متى لم يعد
‫مديرك للعمليات السرية

729
00:55:29,088 --> 00:55:32,339
‫على تواصل مع
‫الضابط السري؟ منذ أيام؟

730
00:55:34,172 --> 00:55:35,298
‫منذ أسابيع؟

731
00:55:37,256 --> 00:55:39,131
‫بحقك، لا تقولي لي منذ أشهر

732
00:55:39,256 --> 00:55:42,673
‫لا يمكننا التأكد مما حدث
‫إنها عملية تخفي عميقة

733
00:55:43,131 --> 00:55:47,088
‫ربما ما زال يجمع معلومات
‫عن نشاط مجموعة جريمة منظمة

734
00:55:47,423 --> 00:55:48,548
‫هو؟

735
00:56:00,172 --> 00:56:02,256
‫الرقيب المحقق (جون كوربيت)

736
00:56:21,423 --> 00:56:24,256
‫هيا! بحقك!

737
00:56:24,339 --> 00:56:28,256
‫لا، أرجوكما!

738
00:56:39,131 --> 00:56:41,548
‫- لا! لا!
‫- اصمتي! هذا لن ينفعك!
