﻿1
00:00:08,344 --> 00:00:09,552
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,677 --> 00:00:12,427
‫- طفلتي!
‫- ارجع، ارجع!

3
00:00:20,080 --> 00:00:22,247
‫إن كانت لا تزال حية، اقتليها!

4
00:00:23,586 --> 00:00:24,712
‫إنها تحتضر!

5
00:00:27,622 --> 00:00:30,163
‫كانت حاوية النقل تضمّ مسكنات
‫بقيمة 10 ملايين في السوق السوداء

6
00:00:30,372 --> 00:00:32,789
‫(إي دي 905) عادت
‫إلى أيدي الجريمة المنظمة

7
00:00:33,163 --> 00:00:34,289
‫عمل رائع يا رفاق

8
00:00:34,372 --> 00:00:36,330
‫عملية الاختطاف
‫تطلبت معلومات داخلية

9
00:00:38,606 --> 00:00:41,272
‫(فيهان مالهوترا)، مدير مدني

10
00:00:41,316 --> 00:00:42,483
‫انخفض! ابقَ منخفضاً!

11
00:00:42,872 --> 00:00:44,289
‫أعلم ما تسعيان إليه

12
00:00:44,693 --> 00:00:47,693
‫- إلامَ نسعى يا (فيهان)؟
‫- حماية أحد أفرادكم

13
00:00:50,622 --> 00:00:52,872
‫ما صلتك بـ(فيهان مالهوترا)؟

14
00:00:53,789 --> 00:00:54,956
‫إنه قريبي يا سيدتي

15
00:00:55,309 --> 00:00:57,642
‫لم أكن على علم أن ما يفعله
‫(فيهان) سيئ لهذه الدرجة

16
00:00:57,683 --> 00:00:59,349
‫وإلا لما كنت شاركت في هذا

17
00:01:02,455 --> 00:01:05,414
‫انتهى عملك في الشرطة
‫وهذه هي البداية فقط

18
00:01:05,539 --> 00:01:08,872
‫القدير وحده يعلم
‫التهم الجنائية التي ستواجهينها

19
00:01:14,455 --> 00:01:17,163
‫أعطيت معلومات
‫لمساعد رئيس الشرطة (هيلتون)

20
00:01:17,622 --> 00:01:22,622
‫كان كبير ضابط الشرطة الذي
‫يقوم بإدارة أعمال الجريمة المنظمة

21
00:01:22,741 --> 00:01:25,948
‫قتله لنفسه كان العمل الشريف الوحيد
‫الذي فعله ذلك الرجل

22
00:01:28,706 --> 00:01:30,956
‫أنا متأسف جداً

23
00:01:31,522 --> 00:01:33,939
‫لعدم استشارتي لك
‫في المسائل المادية

24
00:01:34,606 --> 00:01:35,856
‫أنا رجل متزوج

25
00:01:36,606 --> 00:01:37,731
‫بل منفصل

26
00:01:40,522 --> 00:01:42,689
‫"معاملة انفصال، بطلان زواج
‫أو افتراق قضائي"

27
00:01:45,189 --> 00:01:46,439
‫"الدخول ممنوع
‫إدارة معلومات الشرطة، (سي 1601)"

28
00:01:46,980 --> 00:01:49,272
‫تدعى عملية (بير تري)

29
00:01:49,355 --> 00:01:53,522
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة

30
00:01:53,606 --> 00:01:56,355
‫- "إدارة شؤون الموظفين، سجلات الضباط"
‫- الرقيب المحقق (جون كوربيت)

31
00:01:59,272 --> 00:02:01,189
‫أنا في عجلة
‫لنتبادل أوراق التأمين فحسب...

32
00:02:06,980 --> 00:02:09,105
‫ثمة أمر واحد أسوأ من شرطية فاسدة

33
00:02:09,606 --> 00:02:11,606
‫وهي شرطية فاسدة
‫تدّعي أنها ليست كذلك

34
00:02:12,772 --> 00:02:14,606
‫اصمتي، هذا لن ينفعك!

35
00:02:52,439 --> 00:02:53,564
‫هذه هي

36
00:02:55,772 --> 00:02:56,898
‫أجل

37
00:02:58,105 --> 00:03:00,063
‫أنا آسفة، لم يكن الأمر سهلاً أبداً

38
00:03:05,355 --> 00:03:07,939
‫سأنتظر الفحص الطبي الجنائي
‫لأقدم التقرير للرئيس

39
00:03:07,980 --> 00:03:09,105
‫حسناً

40
00:03:11,355 --> 00:03:13,022
‫أنت تذكر هذا المكان، أليس كذلك؟

41
00:03:18,439 --> 00:03:19,564
‫أجل

42
00:03:25,105 --> 00:03:29,439
‫جثة مساعد رئيس الشرطة (هيلتون)
‫حين وجدت عام 2017

43
00:03:30,439 --> 00:03:31,606
‫افترضنا أنه قتل نفسه

44
00:03:32,772 --> 00:03:34,689
‫والآن ينظر إليها على احتمال
‫أنها جريمة قتل

45
00:03:35,856 --> 00:03:37,939
‫كانت (مانيت) متورطة
‫في عملية فساد (هيلتون)

46
00:03:38,105 --> 00:03:39,606
‫وقتلت في المكان نفسه

47
00:03:41,189 --> 00:03:43,272
‫ربما عرفت شيئاً ما توجب إسكاتها

48
00:03:44,689 --> 00:03:46,856
‫أردت فعلاً الإيمان ببراءتها

49
00:03:47,355 --> 00:03:49,856
‫أكره أن أقول هذا، أعتقد أنها
‫كانت متورطة أكثر مما كنا نظن

50
00:03:50,522 --> 00:03:53,772
‫ما أعنيه...
‫عندما تعمل مع شخص ما...

51
00:03:55,105 --> 00:03:56,522
‫- سيدي
‫- سيدي

52
00:03:57,355 --> 00:03:59,689
‫إنه أمر مشين، مشين جداً

53
00:04:00,522 --> 00:04:03,272
‫- هل العائلة على دراية بالأمر؟
‫- أجل يا سيدي، إنهم يتجمعون

54
00:04:04,522 --> 00:04:06,772
‫ما الذي سيحدث
‫لهؤلاء الأطفال المساكين؟

55
00:04:08,522 --> 00:04:11,772
‫هل نملك معلومات عن تحركات (مانيت)
‫التي سبقت هذا؟

56
00:04:13,939 --> 00:04:16,105
‫صوّرت بكاميرا هاتف أحد المارة
‫على هاتفه الذكي

57
00:04:22,939 --> 00:04:24,105
‫- يا للهول!
‫- يا للهول

58
00:04:24,189 --> 00:04:25,856
‫- ماذا يجري؟
‫- ما الذي يفعلانه بها؟

59
00:04:25,939 --> 00:04:27,189
‫- هل تصور هذا؟
‫- أجل، أجل، أجل

60
00:04:27,355 --> 00:04:29,063
‫تابع التصوير، تابع التصوير!

61
00:04:32,606 --> 00:04:34,522
‫قسم الجرائم الخطيرة
‫يحاول التعرف على المشتبه بهم

62
00:04:34,606 --> 00:04:37,063
‫يجرون التعرف التلقائي على رقم
‫لوحة السيارة لمحاولة تتبع تحركاتها

63
00:04:37,189 --> 00:04:39,272
‫ماذا بعد؟ سنجلس مكتوفي الأيدي

64
00:04:39,355 --> 00:04:41,606
‫بينما يدير قسم الجرائم الخطيرة
‫القضية بأكملها؟

65
00:04:41,689 --> 00:04:42,856
‫لا أعتقد ذلك

66
00:04:49,772 --> 00:04:50,898
‫سيدي

67
00:04:50,979 --> 00:04:52,105
‫"مقر الشرطة المركزي"

68
00:05:01,689 --> 00:05:02,856
‫سيدتي؟

69
00:05:03,439 --> 00:05:05,355
‫مفوض الشرطة طلب حضور هذا اللقاء

70
00:05:05,606 --> 00:05:07,606
‫لم نتقابل قبلاً، أليس كذلك
‫يا حضرة المشرف (هاستينغز)؟

71
00:05:07,689 --> 00:05:10,939
‫- (روهان سيندواني)
‫- أعلم مَن تكون يا سيد (سيندواني)

72
00:05:11,189 --> 00:05:13,606
‫إذاً ستعلم أنه تم تعييني
‫كي أغيّر الوضع

73
00:05:14,272 --> 00:05:17,522
‫نائب رئيس الشرطة (وايز)
‫على دراية بشعوري حيال هذا الموضوع

74
00:05:17,606 --> 00:05:20,606
‫تمت التغطية على تفشّي
‫فساد الشرطة لزمن طويل

75
00:05:20,689 --> 00:05:22,522
‫خوفاً من فقدان ثقة العامة

76
00:05:22,606 --> 00:05:23,939
‫بالطبع، بالطبع

77
00:05:23,980 --> 00:05:25,980
‫ولهذا السبب فإن قسمي
‫وحدة مكافحة الفساد

78
00:05:26,063 --> 00:05:28,772
‫مصمم على الوصول إلى حقيقة الأمر
‫نحن الأفضل في هذا المجال

79
00:05:32,189 --> 00:05:36,439
‫مستشارتي القانونية الأولى (جيل بيغلو)
‫هل تمانع وجودها هنا؟

80
00:05:38,063 --> 00:05:39,272
‫لا

81
00:05:39,814 --> 00:05:42,772
‫كنت تعتزم اطلاعي
‫على آخر ما توصلت إليه تحقيقاتكم

82
00:05:42,856 --> 00:05:44,063
‫بخصوص حادثة السرقة؟

83
00:05:44,606 --> 00:05:45,772
‫أجل يا سيدتي، هذا صحيح

84
00:05:45,856 --> 00:05:50,522
‫لكن الأمور أكثر تعقيداً
‫وأكثر إثارة للقلق

85
00:05:51,522 --> 00:05:52,772
‫مما كنا نتصور في البداية

86
00:05:52,856 --> 00:05:56,856
‫(م. ج. م.)، مجموعة الجريمة المنظمة
‫قد تكون متورطة

87
00:05:56,939 --> 00:06:00,606
‫في مقتل ضابط سابق في وحدة مكافحة
‫الفساد، الشرطية (مانيت بيندرا)

88
00:06:00,772 --> 00:06:03,772
‫ونحن أيضاً نجري تحقيقاً
‫في عملية سرية

89
00:06:04,355 --> 00:06:05,606
‫عملية (بير تري)

90
00:06:07,105 --> 00:06:08,772
‫- (بير تري)؟
‫- أجل

91
00:06:08,856 --> 00:06:12,689
‫نطلب الوصول إلى جميع الملفات
‫المتعلقة بعملية (بير تري)

92
00:06:12,772 --> 00:06:17,063
‫من أجل التحقيق
‫في احتمال أن ضابطاً سرياً حالياً

93
00:06:17,439 --> 00:06:19,856
‫مشارك في أنشطة إجرامية

94
00:06:21,980 --> 00:06:23,105
‫يا للهول

95
00:06:24,439 --> 00:06:25,980
‫كما أنني أطلب من نائب رئيس الشرطة

96
00:06:26,105 --> 00:06:28,355
‫السماح بالولوج لسجلات
‫تحقيق الجرائم الخطيرة

97
00:06:28,439 --> 00:06:30,606
‫في الوفاة المشبوهة للشرطية (بيندرا)

98
00:06:30,772 --> 00:06:33,522
‫ثمة مبدأ معين
‫لوحدة في الشرطة تحقق

99
00:06:33,606 --> 00:06:37,606
‫في جريمة
‫حيث إحدى ضباطك السابقين هي الضحية

100
00:06:38,689 --> 00:06:42,689
‫بالتأكيد يا سيدتي، بالتأكيد لكن
‫ما لم يتم السماح لضباطي بالوصول

101
00:06:42,772 --> 00:06:45,939
‫إلى جميع مجريات التحقيق
‫لن نتمكن من القيام بعملنا ببساطة

102
00:06:53,355 --> 00:06:57,689
‫(أندريا)، سأكون ممتناً
‫إن تعاملت مع الوقائع

103
00:07:01,980 --> 00:07:05,272
‫ستحصل وحدة مكافحة الفساد على
‫إمكانية الوصول إلى عملية (بير تري)

104
00:07:05,355 --> 00:07:07,522
‫وإلى تحقيق قسم الجرائم الخطيرة

105
00:07:07,731 --> 00:07:10,355
‫شكراً يا سيدتي
‫لن تندمي على ذلك

106
00:07:16,979 --> 00:07:19,189
‫هذه هي المشكلة مع تحقيقات الفساد

107
00:07:19,439 --> 00:07:21,355
‫ثمة خطر دائم بأنك ستكتشف الفساد

108
00:07:24,439 --> 00:07:26,063
‫نائب المفتش (فليمينغ)
‫وحدة مكافحة الفساد

109
00:07:26,272 --> 00:07:29,439
‫لدينا السلطة القانونية
‫للتحقيق في عملية (بير تري)

110
00:07:29,522 --> 00:07:30,772
‫جميع الضباط إلى مكاتبكم

111
00:07:30,856 --> 00:07:33,689
‫سيتم استجواب الجميع
‫من قبل تحري وحدة مكافحة الفساد

112
00:07:33,856 --> 00:07:36,606
‫الجميع ملزمون بتسليم
‫كل الملفات المتعلقة

113
00:07:36,689 --> 00:07:38,856
‫بعملية (بير تري) للتحري المحدد

114
00:07:39,272 --> 00:07:42,522
‫عدم الانصياع
‫سيعد خرقاً لواجباتكم ومسؤولياتكم

115
00:07:42,689 --> 00:07:44,856
‫بموجب لوائح سلك الشرطة
‫وقد يؤدي

116
00:07:44,939 --> 00:07:47,272
‫إلى تهمة إساءة التصرف
‫بموجب اللوائح المذكورة

117
00:07:48,063 --> 00:07:51,522
‫ما الذي يجري بحق السماء؟
‫عملنا هنا سري

118
00:07:51,606 --> 00:07:53,355
‫حضرة التحري (إلدويك)
‫هل هذا مكتبك؟

119
00:07:53,439 --> 00:07:55,980
‫لن يتم تسليم أي ملفات من دون إذني

120
00:07:56,063 --> 00:07:58,856
‫سيدتي، أنت تعيقين عمل ضباط الشرطة
‫في واجباتهم القانونية

121
00:07:58,939 --> 00:08:02,063
‫وكما تعلمين، هذه تهمة جنائية
‫وتجعلك عرضة للاعتقال

122
00:08:04,439 --> 00:08:05,564
‫(فيليب)

123
00:08:07,522 --> 00:08:09,189
‫أيها الشرطي (ياكوب)
‫خذني إلى مكتبك، من فضلك

124
00:08:09,980 --> 00:08:11,606
‫الصندوق (23219)

125
00:08:23,772 --> 00:08:25,439
‫هذه أكثر البنود أهمية
‫تم الحصول عليها

126
00:08:25,522 --> 00:08:27,522
‫من تفتيش قسم الجرائم الخطيرة
‫لمنزل (مانيت)

127
00:08:28,272 --> 00:08:29,980
‫ملفات صوت على حاسوب منزلي

128
00:08:33,063 --> 00:08:34,772
‫أظن أنه عليك سماع هذا أولاً

129
00:08:37,980 --> 00:08:42,189
‫أنا أسجّل ملف الصوت هذا
‫عبر جهاز تسجيل مصغّر

130
00:08:43,189 --> 00:08:47,689
‫خطتي هي إجراء
‫ترصّد سري لمجموعة الجريمة المنظمة

131
00:08:48,856 --> 00:08:53,439
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد
‫خنت ثقة المشرف (هاستينغز)

132
00:08:54,606 --> 00:08:56,606
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك

133
00:08:59,939 --> 00:09:01,272
‫نهاية التسجيل

134
00:09:04,939 --> 00:09:06,063
‫يا للهول

135
00:09:08,522 --> 00:09:09,647
‫ينتابني شعور سيئ الآن

136
00:09:10,189 --> 00:09:11,314
‫أنا أيضاً

137
00:09:14,606 --> 00:09:16,355
‫حسناً، وماذا لدينا أيضاً؟

138
00:09:17,272 --> 00:09:18,439
‫ويوجد هذا أيضاً

139
00:09:20,939 --> 00:09:22,355
‫هل فتشتها؟

140
00:09:23,522 --> 00:09:25,939
‫لا وجود لأسلحة
‫ولا أجهزة تسجيل

141
00:09:26,606 --> 00:09:28,980
‫- إنها لا تحمل شيئاً
‫- إذاً عمَ يدور كل هذا؟

142
00:09:31,980 --> 00:09:35,606
‫لا يوجد تسجيل لصوت أنثى أخرى
‫فقط لـ(مانيت) ولها

143
00:09:37,272 --> 00:09:39,189
‫إذاً أين هو دور المحقق
‫(جون كوربيت) في هذا؟

144
00:09:40,272 --> 00:09:43,063
‫ليس موجوداً
‫لا يزال لغزاً

145
00:09:44,439 --> 00:09:46,731
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"

146
00:09:57,063 --> 00:09:59,355
‫هل كان من الضروري
‫ترك جثتها على رصيف المرفأ؟

147
00:09:59,439 --> 00:10:02,272
‫كان يمكنك رميها في مكب النفايات
‫كنت ستربك الشرطة

148
00:10:02,772 --> 00:10:04,189
‫والآن إليك ما لا أفهمه

149
00:10:04,355 --> 00:10:06,355
‫حصلنا على مسكنات
‫بقيمة 10 ملايين جنيه

150
00:10:06,856 --> 00:10:10,689
‫ووضعنا مجموعة منافسة خارج الخدمة
‫ولم يقم أي وغد بالاتصال

151
00:10:11,522 --> 00:10:13,772
‫مهلاً، أنت!
‫هذه ليست جيدة

152
00:10:15,980 --> 00:10:18,439
‫الآن، لدينا أمور جيدة هنا
‫مع هذه الوحدة يا (ليز)

153
00:10:18,856 --> 00:10:21,856
‫مع بعض الدعم من الجهة العليا
‫يمكننا القيام بعمل مربح

154
00:10:23,522 --> 00:10:26,063
‫خدعت الرجال بحديثك
‫لأنك تملك ذكاءً

155
00:10:26,980 --> 00:10:28,105
‫لكنك ماذا؟

156
00:10:28,980 --> 00:10:30,105
‫لم يمض على وجودك عام

157
00:10:31,439 --> 00:10:32,772
‫استحققت مكاني هنا

158
00:10:33,439 --> 00:10:35,355
‫أنا أتبع التعليمات
‫هكذا تدار الأمور

159
00:10:36,606 --> 00:10:39,689
‫الآن، في حال لم تلاحظي يا (ليز)
‫نحن لا نعمل بدوام محدد

160
00:10:40,063 --> 00:10:41,856
‫ولا نعمل في مكتب صغير قذر

161
00:10:41,939 --> 00:10:43,980
‫ننتظر رئيساً مغفلاً
‫ليملي علينا أفعالنا

162
00:10:44,189 --> 00:10:46,189
‫على أمل الحصول
‫على كسرة خبز بين الحين والآخر

163
00:10:47,272 --> 00:10:48,689
‫اكتفيت من هذا

164
00:10:49,189 --> 00:10:52,439
‫المال والسلطة والاحترام
‫لهذا أتيت إلى هنا

165
00:10:55,439 --> 00:10:56,856
‫وأظن أنك هنا لهذا السبب أيضاً

166
00:10:58,272 --> 00:10:59,856
‫أنت، جيد جداً

167
00:11:00,606 --> 00:11:02,522
‫لكن أسرع، أسرع

168
00:11:02,939 --> 00:11:04,439
‫مال، مال، مال!

169
00:11:05,355 --> 00:11:09,856
‫خطتي هي إجراء ترصد سري
‫لمجموعة الجريمة المنظمة

170
00:11:10,939 --> 00:11:15,522
‫خذلت وحدة مكافحة الفساد
‫خنت ثقة المشرف (هاستينغز)

171
00:11:16,689 --> 00:11:18,939
‫هذا ما سأقوم به لتعويض ذلك

172
00:11:21,856 --> 00:11:23,272
‫نهاية التسجيل

173
00:11:26,272 --> 00:11:27,522
‫شكراً لكما، شكراً لكما

174
00:11:38,606 --> 00:11:39,980
‫هلّا تصغون إليّ رجاءً؟

175
00:11:42,189 --> 00:11:43,689
‫خسرنا أحد أصدقائنا

176
00:11:45,689 --> 00:11:47,063
‫الشرطية (مانيت بيندرا)

177
00:11:48,772 --> 00:11:52,439
‫ضابط شابة
‫أم لطفلين صغيرين

178
00:11:54,856 --> 00:11:57,939
‫إذا تساءلتم يوماً
‫عن سبب قيامنا بهذا العمل

179
00:12:01,439 --> 00:12:02,564
‫فهذا هو السبب

180
00:12:03,772 --> 00:12:05,063
‫تابعوا

181
00:12:05,772 --> 00:12:07,022
‫- سيدي
‫- سيدي

182
00:12:10,439 --> 00:12:11,772
‫(تاتلين)...

183
00:12:12,980 --> 00:12:14,939
‫مذكرة التوقيف التي قدمناها
‫عن (مانيت بيندرا)

184
00:12:14,980 --> 00:12:17,272
‫- هل تم تفعيلها؟
‫- لا يا سيدي

185
00:12:17,606 --> 00:12:18,939
‫قدم ممثلها الفدرالي طلب استئناف

186
00:12:18,980 --> 00:12:21,439
‫- ونحن فقط...
‫- أجل، أجل، قومي بإلغائها

187
00:12:22,856 --> 00:12:24,980
‫عليّ التحدث إلى نائب رئيس الشرطة
‫(وايز) لتذكيرها

188
00:12:26,272 --> 00:12:28,772
‫بأن (مانيت بيندرا) كانت لا تزال
‫تخدم كضابط في وحدة مكافحة الفساد

189
00:12:28,856 --> 00:12:30,189
‫عند مقتلها

190
00:12:31,980 --> 00:12:33,355
‫توفيت في أثناء تأدية الواجب

191
00:12:50,063 --> 00:12:51,272
‫المشرف (هاستينغز)؟

192
00:12:52,980 --> 00:12:56,689
‫رئيس المحققين (مارك موفيت)، أنا متقاعد
‫أعذرني على مباغتتك بهذه الطريقة

193
00:12:57,063 --> 00:13:00,189
‫- ليس من السهل إيجادك
‫- أجل، ممثل (روز هنتلي) الفدرالي

194
00:13:01,063 --> 00:13:04,522
‫- اسمعني يا صديقي، كان يوماً طويلاً...
‫- أجل. دعني أقول ما لديّ

195
00:13:04,606 --> 00:13:06,606
‫ثم يمكنك طلب مغادرتي

196
00:13:07,189 --> 00:13:09,772
‫منذ تقاعدي، انضممت لصديقي
‫في شركة للتطوير العقاري

197
00:13:09,856 --> 00:13:12,272
‫وكان أحد مشاريعنا الجديدة
‫في جمهورية (أيرلندا)

198
00:13:12,439 --> 00:13:13,939
‫هو مجمع (كيتل بيل)

199
00:13:15,522 --> 00:13:18,189
‫- أفضل عدم مناقشة هذا...
‫- أخذنا على عاتقنا إعادة التطوير

200
00:13:18,272 --> 00:13:21,689
‫وشروط عملنا تتضمن
‫التعويض على المستثمرين الأصليين

201
00:13:23,939 --> 00:13:26,689
‫هل وجدت الشخص المناسب؟
‫كنت من الأشخاص غير المحظوظين؟

202
00:13:27,189 --> 00:13:28,314
‫أجل

203
00:13:29,522 --> 00:13:31,063
‫أيمكننا الذهاب لاحتساء مشروب؟

204
00:13:33,772 --> 00:13:36,856
‫- أجل، انتظرني هناك، سأعود
‫- بالتأكيد

205
00:13:57,772 --> 00:13:59,772
‫- شكراً لك يا (ستيف)
‫- شكراً يا سيدي

206
00:14:01,772 --> 00:14:05,772
‫انطلقت عملية (بير تري)
‫في 22 يناير 2018

207
00:14:05,856 --> 00:14:09,606
‫بقيادة المحققة المشرفة (أليسون باول)

208
00:14:09,980 --> 00:14:14,063
‫مع صلاحية زرع ضابط سري
‫داخل مجموعة جريمة منظمة

209
00:14:14,772 --> 00:14:16,063
‫ما نعلمه الآن

210
00:14:16,606 --> 00:14:19,856
‫هو أن هدف عملية (بير تري)
‫كان التحقيق

211
00:14:19,939 --> 00:14:22,522
‫في الروابط المتكونة بين شرطيين فاسدين

212
00:14:22,980 --> 00:14:25,772
‫- والجريمة المنظمة
‫- عملية في مجالنا

213
00:14:25,856 --> 00:14:27,939
‫ولم يخبرنا أحد أي شيء، أليس كذلك؟

214
00:14:28,522 --> 00:14:30,355
‫الرقيب المحقق (جون كوربيت)

215
00:14:30,939 --> 00:14:34,189
‫قبل عام، غادر (جون كوربيت)
‫مكتبه ولم يعد إليه

216
00:14:34,856 --> 00:14:36,355
‫لم يتم إخبار زملائه مكان توجهه

217
00:14:36,939 --> 00:14:38,772
‫وتلقوا تعليمات بعدم الكشف
‫عن عمله معهم

218
00:14:39,272 --> 00:14:41,189
‫تم محو ملفاته
‫من قاعدة بيانات الشرطة

219
00:14:41,355 --> 00:14:44,689
‫ومسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني
‫وأزيل اسمه من لائحة الرواتب

220
00:14:45,355 --> 00:14:46,939
‫ما نعرفه الآن من هذه الملفات

221
00:14:47,355 --> 00:14:49,772
‫أنه تم إعطاء هوية جديدة لـ(كوربيت)

222
00:14:51,606 --> 00:14:52,939
‫(جون كلايتون)

223
00:14:53,939 --> 00:14:56,063
‫مزور ولديه إدانات عدة

224
00:14:57,105 --> 00:15:00,063
‫كان الرقيب المحقق (كوربيت)
‫يعمل في الطباعة قبل انضمامه للشرطة

225
00:15:00,439 --> 00:15:03,355
‫بدور (كلايتون)
‫عرض خدماته لمَن يدفع أكثر

226
00:15:03,772 --> 00:15:06,355
‫تظهر الملفات التي حصلنا عليها
‫البارحة أن (كلايتون) نجح

227
00:15:06,522 --> 00:15:08,606
‫في إقناع مجموعة جريمة منظمة بتجنيده

228
00:15:09,063 --> 00:15:11,439
‫وسرعان ما أصبح عضواً موثوقاً به
‫في مجموعة الجريمة المنظمة

229
00:15:11,939 --> 00:15:14,439
‫مسؤولاً عن مراقبة
‫إنتاج عمليات التزوير المربحة

230
00:15:14,522 --> 00:15:18,980
‫لوثائق ثبوتية وصكوك قانونية
‫وفواتير وإيصالات

231
00:15:19,272 --> 00:15:21,522
‫وشهادات وكل ما يخطر في بالكم
‫يا سيدتي

232
00:15:22,772 --> 00:15:26,063
‫ملفات عملية (بير تري) تظهر
‫أن الضابط المحقق (كوربيت) قطع الاتصال

233
00:15:26,105 --> 00:15:28,606
‫مع ضابط الاتصال والحماية
‫لقرابة 3 أشهر

234
00:15:28,980 --> 00:15:31,606
‫في ذلك الوقت
‫يعتقد أنه شارك بشكل فعلي

235
00:15:31,689 --> 00:15:32,980
‫في جرائم جنائية

236
00:15:33,272 --> 00:15:36,689
‫أهمها السطو على عملية
‫نقل البضائع المصادرة (إي دي 905)

237
00:15:36,772 --> 00:15:40,063
‫مقتل 3 من الضباط المسلحين
‫ومحاولة قتل الـ4

238
00:15:40,355 --> 00:15:42,856
‫ومن المحتمل حتى
‫قتل (مانيت بيندرا)

239
00:15:46,439 --> 00:15:48,606
‫هذه صورة للمركبة المستعملة
‫في خطف (مانيت)

240
00:15:48,689 --> 00:15:50,939
‫الملتقطة من قبل أحد العامة
‫الذي شاهد الحادثة

241
00:15:51,063 --> 00:15:52,522
‫باستخدام نظام تعقب لوحات السيارات

242
00:15:52,606 --> 00:15:55,189
‫تمكنّا من تعقب المركبة
‫متجهة نحو (إيدج بارك)

243
00:15:55,522 --> 00:15:57,355
‫لكننا فقدنا أثرها
‫لنصبح غير قادرين

244
00:15:57,439 --> 00:15:59,355
‫على تحديد وجهة المركبة

245
00:16:00,355 --> 00:16:01,939
‫لكن من مجموعة الصور نفسها...

246
00:16:02,856 --> 00:16:05,939
‫تمكنا من التقاط
‫صورة واضحة لأحد خاطفي (مانيت)

247
00:16:07,772 --> 00:16:10,856
‫برنامج التعرف على الوجوه
‫تعرّف عليه بنسبة 90 بالمئة

248
00:16:10,980 --> 00:16:12,439
‫بكونه (لي بانكس)

249
00:16:13,272 --> 00:16:15,772
‫بمسيرة إجرامية
‫مع الكثير من الإدانات بالعنف

250
00:16:16,856 --> 00:16:19,689
‫أحد شركاء (بانكس) المعروفين
‫هو (روبرت دينمور)

251
00:16:21,689 --> 00:16:24,272
‫تربط الأدلة الجنائية (دينمور)
‫بتدخل مجموعة الجريمة المنظمة

252
00:16:24,355 --> 00:16:29,063
‫في عملية (ترابدور) التي قادتها
‫رئيس المحققين (روز هنتلي) عام 2017

253
00:16:30,355 --> 00:16:32,606
‫جميعكم تذكرون أن (دينمور)
‫قتل بعيار ناري

254
00:16:32,772 --> 00:16:34,522
‫في هذا المبنى من قبل الرئيس

255
00:16:34,689 --> 00:16:37,189
‫ما يعنيه كل هذا
‫هو أنه هناك ارتباط موثق

256
00:16:37,272 --> 00:16:40,272
‫بين مجموعة (كوربيت) للجريمة المنظمة
‫وشبكة الضباط الفاسدين

257
00:16:40,355 --> 00:16:41,772
‫التي كنا نحقق فيها طيلة هذه السنين

258
00:16:41,856 --> 00:16:44,063
‫وهل هناك أي شيء
‫في الملفات يظهر

259
00:16:44,189 --> 00:16:45,689
‫سبب تحول (كوربيت) لشرطي فاسد؟

260
00:16:46,272 --> 00:16:48,856
‫كنا نبحث تحديداً
‫في الفترة السابقة لموعد

261
00:16:48,980 --> 00:16:50,939
‫توقف تواصل (كوربيت)
‫مع مدير العمليات

262
00:16:51,439 --> 00:16:53,355
‫تم حذف البيانات من الملفات

263
00:16:55,063 --> 00:16:56,772
‫شكراً لكما يا (ستيف) و(كايت)

264
00:16:57,980 --> 00:17:02,522
‫إذاً، تعليماتكم هي
‫تحديد مكان (جون كوربيت)

265
00:17:02,980 --> 00:17:04,856
‫واعتقاله من دون تأخير

266
00:17:05,439 --> 00:17:06,689
‫سيدي

267
00:17:13,689 --> 00:17:16,314
‫سيدتي، بشأن تلك البيانات
‫التي تم حذفها...

268
00:17:16,980 --> 00:17:18,772
‫عيّن مدير العمليات الحالي
‫لعملية (بير تري)

269
00:17:18,856 --> 00:17:20,314
‫بعد توقف (كوربيت) عن الاستجابة

270
00:17:20,939 --> 00:17:22,272
‫لديّ اسم مدير العمليات الأساسي

271
00:17:22,355 --> 00:17:24,772
‫- وتحاول (تاتلين) تعقبه
‫- جيد

272
00:17:26,063 --> 00:17:27,189
‫اسمعي يا (كايت)

273
00:17:28,856 --> 00:17:30,606
‫انخرط (كوربيت) في مجموعة
‫مؤلفة من مجرمين قساة

274
00:17:30,772 --> 00:17:33,063
‫قد يقتلونه إذا علموا هويته الحقيقية

275
00:17:33,105 --> 00:17:35,105
‫واجهت هذا، إنه وضع سيئ

276
00:17:35,772 --> 00:17:38,980
‫ما أعنيه هو أنه من قسم مكافحة الفساد
‫مثلنا تماماً

277
00:17:39,689 --> 00:17:41,606
‫أيجب علينا الأخذ بالاعتبار
‫ما كان مجبراً على فعله

278
00:17:41,689 --> 00:17:44,980
‫- ليبقى متخفياً؟
‫- بالتأكيد، لثانيتين تقريباً

279
00:17:57,939 --> 00:18:00,689
‫طريق طويلة نحو الشمال
‫تفاجأت أنها لم تسبب لك نزيفاً بالأنف

280
00:18:03,856 --> 00:18:05,272
‫"شهادة تقدير للشرطي (جون كوربيت)"

281
00:18:05,355 --> 00:18:07,272
‫- ليس لديّ بسكويت
‫- لا عليك، شكراً

282
00:18:07,355 --> 00:18:09,980
‫كما شرحت لك عبر الهاتف
‫يا سيدة (كوربيت)، نحن مختصان

283
00:18:10,063 --> 00:18:13,606
‫في وحدة مكافحة الفساد
‫نجري تحقيقاً في سلسلة جرائم خطرة

284
00:18:13,689 --> 00:18:16,606
‫أنا متزوجة من شرطي لمدة كافية
‫لأعلم ما هي مكافحة الفساد

285
00:18:17,772 --> 00:18:19,105
‫تظنان أن (جون) متورط

286
00:18:19,856 --> 00:18:21,063
‫نحن منفتحان على جميع الاحتمالات

287
00:18:21,856 --> 00:18:24,439
‫(ستيف)، أيمكنني مناداتك (ستيف)؟

288
00:18:26,063 --> 00:18:30,689
‫أنا كنت ضابطاً متخفية في السابق
‫لذا أدرك التوتر الذي يعانيه زوجك

289
00:18:30,856 --> 00:18:33,063
‫نود تكوين صورة
‫عن حالته الذهنية الحالية

290
00:18:34,105 --> 00:18:35,314
‫لا يمكنني مساعدتكما

291
00:18:35,689 --> 00:18:36,939
‫لم أسمع عنه منذ فترة

292
00:18:37,606 --> 00:18:39,272
‫ولا أعتقد أنني سأسمع أيضاً

293
00:18:39,522 --> 00:18:40,731
‫لمَ تقولين هذا؟

294
00:18:41,689 --> 00:18:44,439
‫اسألها
‫كانت تعمل متخفية

295
00:18:45,063 --> 00:18:48,939
‫عمل مثالي لشخص أناني بائس
‫لا يعطي أهمية لعائلته

296
00:18:51,063 --> 00:18:54,689
‫قام (جون) بعمليات سرية قبل ذلك
‫ما المختلف في هذه العملية برأيك؟

297
00:18:54,980 --> 00:18:56,355
‫سأخبركما ما المختلف

298
00:18:56,980 --> 00:18:58,147
‫لا شيء

299
00:18:58,439 --> 00:19:00,272
‫لديه الفرصة ليتسكع
‫وكأنه أعزب من جديد

300
00:19:00,689 --> 00:19:03,063
‫وترك لي منزلاً لأديره وطفلين لأربيهما

301
00:19:03,772 --> 00:19:05,772
‫أتيتما آملين أن تلقيا المساعدة مني
‫في العثور عليه؟

302
00:19:08,439 --> 00:19:09,647
‫لا أريد أن أعثر عليه

303
00:19:21,063 --> 00:19:23,189
‫- لم نتأخر؟
‫- لا، في الوقت المناسب، شكراً

304
00:19:24,856 --> 00:19:27,856
‫ما قالته زوجة (كوربيت)
‫عن العمل السري

305
00:19:28,689 --> 00:19:32,439
‫- لم تكن هذه طباعك البتة
‫- شكراً يا (ستيف) لكنها كانت محقة

306
00:19:33,272 --> 00:19:36,606
‫أعني الحصول على الترقية
‫والعمل لساعات جديدة

307
00:19:37,439 --> 00:19:39,980
‫أعطتني الفرصة
‫للتعويض عن كل ذلك

308
00:19:40,606 --> 00:19:42,355
‫يسعدني أنني أنا و(مارك)
‫نقوم بتسيير الأمور مجدداً

309
00:19:42,439 --> 00:19:43,772
‫وأستطيع أن أكون أماً صالحة

310
00:19:45,063 --> 00:19:46,856
‫- أنا سعيد من أجلك يا زميلتي
‫- شكراً

311
00:19:48,439 --> 00:19:51,939
‫- جاء دورك كي تستقر
‫- أجل، صحيح

312
00:19:53,355 --> 00:19:54,731
‫- عمت مساءً يا صاح
‫- عمت مساءً

313
00:20:05,939 --> 00:20:07,022
‫مرحباً

314
00:20:07,439 --> 00:20:08,939
‫- توقيت ممتاز
‫- رائع

315
00:20:10,606 --> 00:20:12,272
‫مرحباً، هل أنت بخير؟

316
00:20:13,606 --> 00:20:14,980
‫- ليلة هانئة
‫- ليلة هانئة

317
00:20:15,189 --> 00:20:16,355
‫أحبك

318
00:20:16,980 --> 00:20:18,105
‫أراك في الصباح

319
00:20:19,522 --> 00:20:21,189
‫- عمت مساءً، إلى اللقاء
‫- عمت مساءً

320
00:20:28,189 --> 00:20:31,189
‫شرح لي (فيهان)
‫كيف تواصل مع مجموعة الجريمة المنظمة

321
00:20:31,606 --> 00:20:35,105
‫يوجد كشك هاتف في (موس هيث)
‫عند ناصية جادة (تايتس)

322
00:20:35,606 --> 00:20:37,439
‫يضعون بطاقة عمل هناك تبدو

323
00:20:37,522 --> 00:20:40,272
‫أنها للخدمات الجنسية
‫الرقم يتغير دوماً

324
00:20:40,439 --> 00:20:43,272
‫لكن الاسم ذاته، (نكي 9)

325
00:20:43,980 --> 00:20:46,272
‫تمرّ بسلسلة من العبارات الجاهزة

326
00:20:46,522 --> 00:20:49,189
‫تبدأ بقول، "لديّ معلومات لك"
‫وكأنك تتكلم مع مقامر

327
00:20:50,189 --> 00:20:52,689
‫ثم تضع الاحتمالات
‫100 إلى 30

328
00:20:52,979 --> 00:20:55,731
‫مهما كان ردهم
‫تلتزم بهذه الاحتمالات

329
00:20:56,772 --> 00:21:00,689
‫وبعدها إما يعطوك التعليمات للقاء
‫أو يتركون لك هاتفاً مؤقتاً

330
00:21:03,355 --> 00:21:04,480
‫مرحباً؟

331
00:21:04,939 --> 00:21:06,022
‫ما الذي تريده؟

332
00:21:06,689 --> 00:21:07,814
‫لديّ معلومات لك

333
00:21:08,272 --> 00:21:09,397
‫لا يهمني

334
00:21:09,980 --> 00:21:13,606
‫- الاحتمالات جيدة، 100 إلى 30
‫- أتسخر مني أم ماذا؟

335
00:21:14,856 --> 00:21:16,063
‫100 إلى 30

336
00:21:18,980 --> 00:21:20,105
‫انتظر

337
00:22:04,689 --> 00:22:05,814
‫رائع!

338
00:22:19,772 --> 00:22:21,522
‫يا رفاق
‫تعاليا وألقيا نظرة على هذا

339
00:22:33,355 --> 00:22:34,480
‫هل تعرفه؟

340
00:22:34,522 --> 00:22:36,689
‫شرطي، (ستيف) ولا أعرف شهرته

341
00:22:37,063 --> 00:22:38,189
‫(أرنولد)

342
00:22:38,856 --> 00:22:39,979
‫لا أعلم

343
00:22:40,856 --> 00:22:42,689
‫- هل هو فاسد؟
‫- على حد علمي

344
00:22:42,772 --> 00:22:43,939
‫لا يمكن أن يكون أكثر التزاماً

345
00:22:46,856 --> 00:22:48,355
‫قمتما بالعمل الصحيح يا صديقاي

346
00:22:49,272 --> 00:22:50,856
‫وقعنا في هذا الفخ مرة مع (مانيت)

347
00:22:52,063 --> 00:22:53,606
‫لسنا بالسذاجة التي يعتقدونها

348
00:22:54,522 --> 00:22:55,647
‫عمل جميل

349
00:22:55,731 --> 00:22:56,856
‫- رائع
‫- لا تقلق

350
00:22:59,856 --> 00:23:02,939
‫بحقك يا (جون)
‫إنه يحقق في مقتل (مانيت)

351
00:23:03,063 --> 00:23:04,189
‫فلنمض قدماً إذاً

352
00:23:04,522 --> 00:23:06,189
‫- ما الذي تعنيه؟
‫- لديّ خطة

353
00:23:06,856 --> 00:23:07,979
‫شيء في غاية الأهمية

354
00:23:08,772 --> 00:23:11,189
‫لنستفد من ممتلكاتنا
‫قبل أن يصل لها هذا المغفل

355
00:23:28,772 --> 00:23:33,355
‫مرحباً، أنا ممرضة المنطقة
‫أنا هنا لرؤية (جاين كافيرتي)

356
00:23:35,939 --> 00:23:38,439
‫عذراً، المستشفى لا يجيد إبلاغ الناس

357
00:23:38,980 --> 00:23:40,105
‫إنه يتحقق

358
00:23:40,439 --> 00:23:41,689
‫أحتاج إلى إجراء تقييم

359
00:23:41,772 --> 00:23:43,689
‫للتأكد من أن كل شيء
‫في مكانه مع تنقلها

360
00:23:43,772 --> 00:23:45,272
‫الضمادات والأدوية وما إلى ذلك

361
00:23:46,522 --> 00:23:47,439
‫هذا جيد

362
00:23:47,522 --> 00:23:50,189
‫لا تزال (جاين) تعاني بعض الألم
‫سيكون جيداً لو تمكنت من رؤيتها

363
00:23:50,980 --> 00:23:52,105
‫تأهبوا

364
00:23:54,606 --> 00:23:55,939
‫ربما يمكنني المحاولة مجدداً غداً

365
00:23:56,856 --> 00:23:58,063
‫كل شيء جيد، ادخلي

366
00:24:07,189 --> 00:24:08,314
‫من هنا

367
00:24:13,606 --> 00:24:15,856
‫عذراً، هل يناسبك أن تعطينا بعض...

368
00:24:15,980 --> 00:24:19,189
‫- أجل، بالطبع، بعض الخصوصية
‫- شكراً

369
00:24:27,439 --> 00:24:28,564
‫مرحباً يا (جاين)

370
00:24:29,522 --> 00:24:30,647
‫أنا (أليس)

371
00:24:31,522 --> 00:24:34,105
‫أود البدء بطرح بعض الأسئلة
‫إن كان ذلك يناسبك؟

372
00:24:34,189 --> 00:24:35,856
‫هل يمكنني مناداتك (جاين)؟

373
00:24:39,939 --> 00:24:42,980
‫أنت أطلقت النار عليّ
‫وقتلت فريقي

374
00:24:43,522 --> 00:24:45,439
‫أقسم لو لم أكن في هذا السرير، لقمت...

375
00:24:46,980 --> 00:24:49,272
‫قمنا بخيانتك يا (جاين)
‫لكن تلك لم تكن فكرتي

376
00:24:49,939 --> 00:24:51,022
‫عائلتي

377
00:24:51,939 --> 00:24:53,063
‫إنهم بأمان

378
00:24:55,939 --> 00:24:58,355
‫لا أحد يخطط لإتمام المهمة عنك

379
00:24:59,189 --> 00:25:00,689
‫أنا هنا لنتكلم عن العمل

380
00:25:01,856 --> 00:25:03,689
‫لا، لا، قمت بدوري

381
00:25:04,980 --> 00:25:06,105
‫زوج محب

382
00:25:07,606 --> 00:25:08,731
‫وطفلان رائعان

383
00:25:10,856 --> 00:25:13,856
‫سلامتهم كانت من أولوياتك

384
00:25:14,772 --> 00:25:16,439
‫ولكن ثمة طرق أخرى
‫كي تخسريهم يا (جاين)

385
00:25:18,772 --> 00:25:19,939
‫كما نعلم نحن الاثنتان

386
00:25:30,606 --> 00:25:31,772
‫هل حصلت على ما نريده؟

387
00:25:32,063 --> 00:25:33,772
‫- أجل
‫- فتاة مطيعة

388
00:25:34,772 --> 00:25:35,898
‫حسناً، هذا جيد

389
00:25:36,856 --> 00:25:37,979
‫ربما

390
00:25:44,355 --> 00:25:47,856
‫"مختبرات (ميدلاندز) الجنائية للمقذوفات"

391
00:26:00,606 --> 00:26:03,439
‫إنهم يتحركون يا (جون)
‫لكنهم شددوا الحراسة

392
00:26:05,856 --> 00:26:06,940
‫كم العدد؟

393
00:26:06,980 --> 00:26:09,189
‫موكب من 4 سيارات
‫و12 ضابطاً مسلحاً

394
00:26:09,856 --> 00:26:12,105
‫تفوقوا علينا بالعدد
‫ربما علينا إلغاء المهمة

395
00:26:13,606 --> 00:26:14,939
‫لا، علينا أن نتأقلم

396
00:26:20,272 --> 00:26:22,063
‫حسناً أيها الفتية
‫إنهم في الطريق

397
00:26:22,355 --> 00:26:25,189
‫لذا تذكروا، افعلوا كما أخبرتكم بالضبط

398
00:26:25,230 --> 00:26:26,355
‫- اتفقنا؟
‫- أجل

399
00:26:26,397 --> 00:26:27,939
‫حسناً. فلنذهب، فلنذهب
‫هيا بنا، فلنذهب!

400
00:26:27,980 --> 00:26:29,189
‫فلنتحرك، فلنذهب!

401
00:26:46,772 --> 00:26:48,772
‫هيا، هيا، هيا! هيا!

402
00:27:12,689 --> 00:27:14,272
‫هيا، تحركوا!
‫أسرعوا يا رجال!

403
00:27:22,272 --> 00:27:23,606
‫ابقوا منخفضين، انخفضوا

404
00:27:27,355 --> 00:27:28,772
‫مسلحون كثر يطلقون النار علينا

405
00:27:39,939 --> 00:27:41,856
‫اخرج! اخرج الآن!

406
00:27:46,355 --> 00:27:47,980
‫- سنغادر
‫- مركبات الدعم المسلح في طريقها

407
00:27:48,063 --> 00:27:49,355
‫ستصل إليكم قريباً

408
00:27:54,063 --> 00:27:55,272
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

409
00:27:57,189 --> 00:28:01,189
‫كان سيطلق عليك النار!
‫هيا بنا يا (لي)، فلنذهب!

410
00:28:03,189 --> 00:28:04,606
‫هيا، تحركوا، تحركوا!

411
00:28:05,689 --> 00:28:06,856
‫هيا، هيا، هيا!

412
00:28:13,689 --> 00:28:15,105
‫إنهم يطلقون النار علينا!

413
00:28:17,105 --> 00:28:18,439
‫هيا، هيا، هيا!

414
00:28:44,772 --> 00:28:45,939
‫جميل جداً

415
00:28:52,063 --> 00:28:53,355
‫المشروبات على حسابي يا رفاق

416
00:29:11,980 --> 00:29:13,980
‫أبقني على اطلاع
‫على تقارير المرور والعمليات الجوية

417
00:29:14,522 --> 00:29:16,856
‫لا يمكن لموكب أن يتبخر في الهواء

418
00:29:19,856 --> 00:29:20,980
‫شكراً على الاتصال

419
00:29:21,689 --> 00:29:23,939
‫ظننت أنه من المفترض
‫أن تقودوا هذا التحقيق

420
00:29:24,063 --> 00:29:25,689
‫أجل، لن نتأكد من أنهم كانوا هم

421
00:29:25,772 --> 00:29:27,355
‫ما لم يتطابق فحص المقذوفات
‫مع سرقة الهيروين

422
00:29:27,439 --> 00:29:28,564
‫حقاً؟

423
00:29:28,689 --> 00:29:29,856
‫هل تريد أن تراهن عكس ذلك؟

424
00:29:32,606 --> 00:29:33,772
‫علامَ حصلوا هذه المرة؟

425
00:29:34,439 --> 00:29:36,980
‫يبعد مختبر (سنترال باليستيك)
‫5 دقائق في آخر الطريق

426
00:29:38,189 --> 00:29:40,980
‫حصلوا على مجموعة من البنادق الآلية
‫كانت في طريقها للإتلاف

427
00:29:45,522 --> 00:29:46,647
‫كم كان عدد الضحايا؟

428
00:29:47,772 --> 00:29:48,898
‫لا يوجد ضحية

429
00:29:50,689 --> 00:29:51,814
‫لا يوجد ضحية؟

430
00:30:06,689 --> 00:30:07,814
‫اسمع، أنا...

431
00:30:11,189 --> 00:30:12,314
‫أخفقت

432
00:30:13,772 --> 00:30:15,189
‫أخطأت وأنت كنت محقاً

433
00:30:15,355 --> 00:30:18,189
‫- في رد فعلك ذلك
‫- (سام)، لا بأس

434
00:30:18,772 --> 00:30:19,898
‫أصبح ذلك من الماضي

435
00:30:21,063 --> 00:30:22,189
‫أعلم، أنا فقط...

436
00:30:23,980 --> 00:30:25,772
‫أردت أن أقول ذلك

437
00:30:27,856 --> 00:30:28,979
‫أنا آسفة

438
00:30:34,856 --> 00:30:35,980
‫على أي حال...

439
00:30:37,772 --> 00:30:40,063
‫سررت بمقابلتك
‫مرّ وقت طويل

440
00:30:41,522 --> 00:30:43,105
‫أجل، بالتأكيد

441
00:30:47,063 --> 00:30:48,189
‫هل تود الصعود؟

442
00:30:49,980 --> 00:30:52,772
‫عليّ أولاً تسوية كل شيء
‫من أجل الرئيس و(كايت)

443
00:30:54,606 --> 00:30:55,731
‫سأتصل بك

444
00:30:57,606 --> 00:30:59,439
‫أقسم بشعر ذقنك الناعم

445
00:32:01,272 --> 00:32:02,979
‫- (جون)؟
‫- (ستيف)، هذا أنا يا حبيبتي

446
00:32:03,105 --> 00:32:04,355
‫أنا بخير، أنا بأمان

447
00:32:05,522 --> 00:32:09,189
‫- أقلق عندما لا أسمع منك
‫- أنا آسف، لا أستطيع مكالمتك كثيراً

448
00:32:09,606 --> 00:32:11,272
‫(جون)، جاءت الشرطة إلى هنا
‫لتسأل عنك

449
00:32:12,355 --> 00:32:16,522
‫لديّ اسماهما، نائب المفتش (كايت فليمينغ)
‫والرقيب المحقق (ستيف أرنوت)

450
00:32:17,189 --> 00:32:20,189
‫- (أرنوت)
‫- قلت تحديداً ما أخبرتني أن أقوله

451
00:32:20,606 --> 00:32:22,939
‫لا، أعلم أنك ستفعلين ذلك
‫قمت بالعمل الصائب

452
00:32:26,105 --> 00:32:27,522
‫سررت بسماع صوتك

453
00:32:29,772 --> 00:32:30,898
‫أحبك

454
00:32:32,189 --> 00:32:33,439
‫أفتقدك كثيراً

455
00:32:35,439 --> 00:32:36,689
‫هل الفتاتان بخير؟

456
00:32:37,856 --> 00:32:38,979
‫إنهما نائمتان

457
00:32:40,939 --> 00:32:42,063
‫هل يمكنني سماعهما؟

458
00:32:43,189 --> 00:32:44,856
‫سأضع الهاتف بجانب (جيما)

459
00:33:08,439 --> 00:33:13,063
‫أكد لي رئيس الشرطة أن جميع
‫إجراءات الأمان كانت موضع التنفيذ

460
00:33:13,606 --> 00:33:16,189
‫هذه القوة ملتزمة بالقبض
‫على هؤلاء المجرمين...

461
00:33:16,272 --> 00:33:19,772
‫أيها الرقيب؟ حددت موقع مديرة
‫العمليات السرية السابقة لـ(كوربيت)

462
00:33:20,189 --> 00:33:21,772
‫عمل جيد، شكراً يا (تاتلين)

463
00:33:22,355 --> 00:33:23,980
‫سيدتي، حددنا موقع
‫مديرة العمليات المتخفية

464
00:33:26,189 --> 00:33:28,606
‫نائب رئيس الشرطة (وايز)
‫ستجيب عن أي أسئلة إضافية

465
00:33:31,105 --> 00:33:34,105
‫أود أن أؤكد من جديد
‫على امتنان هذه القوة

466
00:33:34,355 --> 00:33:36,063
‫لجميع الضباط المشاركين
‫وفي هذه المرحلة...

467
00:33:36,189 --> 00:33:37,606
‫- أطفئوا هذا التلفاز البائس!
‫- وفي هذه المرحلة، من المستحيل...

468
00:33:37,689 --> 00:33:39,439
‫استبعاد الروابط مع سابقتها...

469
00:33:49,522 --> 00:33:50,647
‫شكراً

470
00:33:52,189 --> 00:33:54,063
‫- المحقق (كاميرون)؟
‫- أجل

471
00:33:54,606 --> 00:33:56,189
‫الرقيب المحقق (أرنوت)
‫وحدة مكافحة الفساد

472
00:33:57,105 --> 00:33:59,856
‫أنا ونائب المفتش
‫نود سؤالك حول عملية (بير تري)

473
00:34:01,522 --> 00:34:02,980
‫هل يمكننا التحدث
‫في الخارج يا سيدتي؟

474
00:34:03,355 --> 00:34:05,355
‫ليس لديّ شيء
‫أقوله لوحدة مكافحة الفساد

475
00:34:05,772 --> 00:34:08,189
‫حضرة المحققة، يمكننا القيام بهذا
‫بالطريقة السهلة أو الصعبة

476
00:34:09,147 --> 00:34:10,272
‫هذا خيارك يا سيدتي

477
00:34:28,522 --> 00:34:29,647
‫نائب المفتش (كايت فليمينغ)

478
00:34:31,647 --> 00:34:32,772
‫ما الذي تودان معرفته؟

479
00:34:33,063 --> 00:34:35,189
‫أنت كنت مديرة العملية السرية
‫لـ(جون كوربيت)

480
00:34:36,063 --> 00:34:39,063
‫- صحيح
‫- الاتصالات بينك و(كوربيت)

481
00:34:39,189 --> 00:34:41,355
‫قطعت قبل 3 أشهر تقريباً
‫لم حدث ذلك؟

482
00:34:41,856 --> 00:34:43,105
‫(جون) يقوم بالأمور على طريقته

483
00:34:43,189 --> 00:34:45,647
‫لم يكن سعيداً جداً
‫بالطريقة التي تدار بها العملية

484
00:34:45,731 --> 00:34:47,731
‫ما الذي لم يكن سعيداً به بالتحديد؟

485
00:34:48,105 --> 00:34:50,355
‫لم تسألان؟ كل شيء في الملفات

486
00:34:50,731 --> 00:34:52,522
‫هذه هي المسألة يا سيدتي
‫هذا غير مذكور

487
00:34:53,731 --> 00:34:55,606
‫ربما يجب ألا نجري هذا الحوار

488
00:34:55,647 --> 00:34:59,606
‫حضرة المحققة، هذا تحقيق قانوني
‫يتوجب عليك التعاون

489
00:35:06,980 --> 00:35:08,272
‫لم تمت إعادة تعيينك؟

490
00:35:09,606 --> 00:35:12,272
‫من وجهة نظر (باول)
‫أنا أسأت توجيه (جون)

491
00:35:13,063 --> 00:35:14,355
‫فشلت في إبقائه في صفنا

492
00:35:15,439 --> 00:35:17,522
‫هذه فرصتك لتصحيح الأمور

493
00:35:22,189 --> 00:35:24,689
‫ظن (جون) أن عملية (بير تري)
‫تظهر علامات على انحراف في المهمة

494
00:35:24,856 --> 00:35:26,939
‫- أنا اتفقت معه
‫- كيف كانت تنحرف؟

495
00:35:27,522 --> 00:35:31,272
‫كانت مهمتنا هي تحديد صلات
‫رفيعة المستوى بين الجريمة المنظمة

496
00:35:31,439 --> 00:35:32,856
‫وضباط شرطة فاسدين

497
00:35:33,189 --> 00:35:36,689
‫بدلاً من ذلك، كانت (باول)
‫تدفعنا باتجاه أهداف صغيرة

498
00:35:36,772 --> 00:35:39,063
‫ماذا ناقشت
‫في اتصالك الأخير مع (كوربيت)؟

499
00:35:39,856 --> 00:35:42,189
‫خطط (جون) للترقي
‫في مجموعة الجريمة المنظمة

500
00:35:42,772 --> 00:35:45,355
‫هو شخص ذكي، قائد بالفطرة

501
00:35:45,980 --> 00:35:48,522
‫ظن أن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لإقامة اتصال مع المراتب العليا

502
00:35:48,606 --> 00:35:49,856
‫للضباط الفاسدين

503
00:35:50,439 --> 00:35:52,355
‫ثم ألغت (باول) الخطة؟

504
00:35:52,772 --> 00:35:55,063
‫هذا حين فقد (جون) رشده
‫وفقدنا الاتصال

505
00:35:55,105 --> 00:35:58,063
‫حسناً، هل كانت هناك
‫أي معلومات من (كوربيت)

506
00:35:58,105 --> 00:35:59,230
‫عن رجال شرطة فاسدين رفيعي المستوى؟

507
00:35:59,522 --> 00:36:01,063
‫ظن أنه في طريقه ليصل للزعيم

508
00:36:01,522 --> 00:36:02,647
‫مَن؟

509
00:36:02,980 --> 00:36:04,189
‫كان مجرد اسم رمزي

510
00:36:04,939 --> 00:36:07,189
‫لم أظن حتى أنه كان حقيقياً، "إتش"؟

511
00:36:11,189 --> 00:36:12,355
‫شكراً يا حضرة المحققة

512
00:36:25,522 --> 00:36:26,856
‫هل لديك دقيقة يا (جون)؟

513
00:36:28,606 --> 00:36:29,731
‫بالتأكيد، أجل

514
00:36:37,772 --> 00:36:39,439
‫- إذاً؟
‫- حسناً

515
00:36:40,980 --> 00:36:44,063
‫أنت أردت لفت الانتباه
‫وقد حصلت عليه

516
00:36:49,063 --> 00:36:50,189
‫إنه هنا

517
00:36:57,439 --> 00:37:01,355
‫"مجهول: لماذا نفذت عملية اختطاف
‫غير مصرح بها؟"

518
00:37:02,189 --> 00:37:04,105
‫- إلى مَن أتحدث؟
‫- أجب فحسب

519
00:37:08,189 --> 00:37:10,439
‫حصلنا على بنادق آلية من الشرطة

520
00:37:10,939 --> 00:37:12,939
‫تم فحصها من قبل قسم المقذوفات
‫لذا...

521
00:37:12,980 --> 00:37:15,105
‫إذا تم استعمالهم
‫سيتم تعقبها مباشرة

522
00:37:15,189 --> 00:37:16,772
‫إلى مختبرات الشرطة
‫وليس إلى أي مكان آخر

523
00:37:23,689 --> 00:37:25,355
‫"التعامل بها خطر جداً"

524
00:37:25,439 --> 00:37:28,063
‫"وربما أنت أيضاً
‫عليك مغادرة المدينة"

525
00:37:28,189 --> 00:37:30,522
‫نحن مسلحون ومستعدون للهجوم
‫أريد التخطيط لذلك

526
00:37:36,522 --> 00:37:39,063
‫"ماذا تقصد؟"

527
00:37:40,439 --> 00:37:41,689
‫إنها مستودعات (إيستفيلد)

528
00:37:41,939 --> 00:37:44,689
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة

529
00:37:45,189 --> 00:37:48,189
‫ممنوعات وأموال ومجوهرات
‫ومعادن ثمينة ولكننا لا نريد الانتظار

530
00:37:48,272 --> 00:37:51,856
‫ليتم نقلها والقيام بذلك بشكل متقطع
‫سنداهم المكان

531
00:37:51,939 --> 00:37:53,439
‫ونحصل على أفضل الأشياء بضربة واحدة

532
00:37:54,439 --> 00:37:56,105
‫قد تكون أكبر من عملية (برينكس مات)

533
00:38:02,689 --> 00:38:05,439
‫ولكن كما قلت
‫ربما هذا خطر جداً

534
00:38:08,439 --> 00:38:10,355
‫"انقطع الاتصال"

535
00:38:14,522 --> 00:38:16,522
‫أظنه سيفكر في الموضوع

536
00:38:28,689 --> 00:38:30,606
‫"بوابة الشرطة المركزية
‫ملف خاص"

537
00:38:45,980 --> 00:38:48,772
‫"الرقيب المحقق (ستيف أرنوت)
‫كان مستعداً للشهادة"

538
00:38:48,856 --> 00:38:51,606
‫"بشأن الأخطاء
‫التي أدت لوفاة السيد (علي)"

539
00:38:51,689 --> 00:38:54,772
‫"شجاعته ونزاهته جعلتاه مرشحاً مناسباً"

540
00:38:54,856 --> 00:38:56,939
‫"للانتقال لوحدة مكافحة الفساد"

541
00:39:14,980 --> 00:39:17,522
‫خذ الأصفاد، خذها!

542
00:39:20,772 --> 00:39:22,772
‫افتح الباب، افتح الباب

543
00:39:24,689 --> 00:39:25,814
‫ادخل

544
00:39:27,980 --> 00:39:30,063
‫ضع الأصفاد، ضع الأصفاد!

545
00:39:32,980 --> 00:39:34,272
‫كبلها بهذا، هيا

546
00:39:45,355 --> 00:39:47,689
‫الرقيب المحقق (جون كوربيت)
‫حاولت الاتصال بمجموعة الجريمة المنظمة

547
00:39:47,898 --> 00:39:49,189
‫وحدد الفتية هويتك

548
00:39:49,272 --> 00:39:50,980
‫يظنون أنك نزيه بشكل كبير

549
00:39:52,063 --> 00:39:54,272
‫- أنا كذلك
‫- أجل، وأنا أيضاً، أنا أقوم بعملي

550
00:39:55,189 --> 00:39:57,439
‫أحقق في روابط عالية المستوى
‫بين الجريمة المنظمة

551
00:39:57,522 --> 00:39:58,856
‫وضباط شرطة فاسدين

552
00:39:58,980 --> 00:40:01,272
‫كانت هذه العمليات فقط لجذب الانتباه

553
00:40:01,856 --> 00:40:03,606
‫وقد وصلت وأخيراً للرجل المهم

554
00:40:04,105 --> 00:40:05,606
‫- "إتش"؟
‫- لا أعلم بعد

555
00:40:05,980 --> 00:40:09,355
‫تواصلت معه عبر رابط على الحاسوب
‫بلا صوت، مراسلة فقط

556
00:40:09,522 --> 00:40:12,272
‫إذا استطعت الحصول على ذلك الحاسوب
‫سنملك فرصة لتعقبه

557
00:40:13,355 --> 00:40:14,606
‫لم تخبرني كل هذا؟

558
00:40:14,939 --> 00:40:17,856
‫أنا أحمل كل شيء على عاتقي
‫يا صديقي، أحتاج إلى دعم

559
00:40:17,939 --> 00:40:20,772
‫لم أحصل على شيء من (باول)
‫إنها خائفة جداً مما سأجده

560
00:40:20,856 --> 00:40:23,856
‫- تريدني فقط أن ألاحق مجرمين صغار
‫- مجرم صغير كـ(مالهوترا)؟

561
00:40:24,063 --> 00:40:25,772
‫إخفاء ذلك تسبب
‫بمقتل 3 رجال شرطة!

562
00:40:25,939 --> 00:40:27,939
‫لو سلمت (مالهوترا)
‫كانت مجموعة الجريمة المنظمة لعرفت

563
00:40:28,063 --> 00:40:29,355
‫مباشرة أن هناك واشياً بينهم

564
00:40:29,980 --> 00:40:32,772
‫- ألاحق الصيد الثمين
‫- إذاً عد، واعمل معنا

565
00:40:32,856 --> 00:40:34,606
‫اسمعني، ألا تفهم؟
‫هذا ما يريدونه!

566
00:40:34,939 --> 00:40:37,189
‫إذا عدت، سيلقون التهمة عليّ
‫أو يحيلونني للتقاعد

567
00:40:37,522 --> 00:40:40,355
‫- قبل أن أحصل على فرصة حل القضية
‫- ما يريدونه؟ مَن تقصد؟

568
00:40:40,439 --> 00:40:42,980
‫الأشخاص الذين لا يريدون أن تظهر الحقيقة
‫اسمعني، يمنحونك عملاً

569
00:40:43,063 --> 00:40:44,772
‫وأول ما يفعلونه بك هو التخلص منك

570
00:40:44,856 --> 00:40:46,606
‫أنت تسببت بمقتل أشخاص
‫من بينهم رجال شرطة

571
00:40:46,939 --> 00:40:49,856
‫عليّ الاستمرار بالتخفي!
‫فأنا أتعامل مع مجرمين قساة

572
00:40:49,939 --> 00:40:52,063
‫كيف تتوقع أن أقنعهم
‫أنني واحد منهم بغير هذه الطريقة؟

573
00:40:52,189 --> 00:40:54,272
‫- تخطيت الحدود، أصبحت فاسداً!
‫- أجل

574
00:40:54,939 --> 00:40:57,689
‫- هذا ما يريدونك أن تصدقه!
‫- هم مرة أخرى! مَن تقصد؟

575
00:40:57,856 --> 00:41:00,189
‫(باول)! الرؤساء! مديرك!

576
00:41:02,063 --> 00:41:03,189
‫(هاستينغز)؟

577
00:41:03,772 --> 00:41:06,939
‫افتح عينيك يا صديقي
‫قتل (هاستينغز) أحد أفراد مجموعة الجريمة

578
00:41:07,272 --> 00:41:10,272
‫كان عشرات الضباط يوجّهون
‫أسلحتهم عليه، هل تظن جدياً

579
00:41:10,355 --> 00:41:11,772
‫أنهم لم يكن بوسعهم جلبه للتحقيق؟

580
00:41:11,980 --> 00:41:14,063
‫و(هاستينغز) لم يتلقَ أي توبيخ

581
00:41:14,439 --> 00:41:17,856
‫ربّت رئيس الشرطة على ظهره!
‫ما الذي يجري هناك بحق السماء؟

582
00:41:19,189 --> 00:41:21,856
‫اسمعني يا صديقي
‫أنا فقط أحاول أن أصل للحقيقة

583
00:41:22,355 --> 00:41:24,772
‫الضباط الكبار لا يريدون لي النجاح

584
00:41:24,980 --> 00:41:28,105
‫لكن ثمة شرطي فاسد
‫يدير أعمال الجريمة المنظمة، أنا متأكد

585
00:41:28,689 --> 00:41:30,606
‫ألق القبض عليّ وسيفلت منك

586
00:41:31,980 --> 00:41:35,063
‫اسمع يا (ستيف)، إذا كنت بالنزاهة
‫التي يصفونك بها يا فتى، ستساعدني

587
00:41:35,772 --> 00:41:38,189
‫- كيف أساعدك؟
‫- بالتحقيق في المعلومات التي أرسلها لك

588
00:41:38,439 --> 00:41:40,272
‫أنت قتلت (مانيت) و3 ضباط مسلحين

589
00:41:40,939 --> 00:41:43,355
‫- لست أنا، تسببوا في مقتل أنفسهم
‫- كان باستطاعتك إيقاف ذلك!

590
00:41:43,439 --> 00:41:45,772
‫الضباط المسلحون في آخر عملية سرقة
‫كانوا جميعهم يتحلون بالنزاهة

591
00:41:45,939 --> 00:41:48,355
‫أشخاص مثلك ومثلي
‫يحاولون إتمام المهمة فقط

592
00:41:48,856 --> 00:41:51,980
‫لكن في العملية الأولى
‫كان فريق (كافيرتي) كله فاسداً!

593
00:41:52,063 --> 00:41:54,063
‫تحققنا من (كافيرتي)، كانت صريحة!

594
00:42:00,105 --> 00:42:02,856
‫كل ما قلته هو الحقيقة بعينها
‫وسأثبت ذلك

595
00:42:03,105 --> 00:42:05,105
‫لكن هذا يعتمد
‫إن كنت تملك الجرأة لتستمع

596
00:42:06,105 --> 00:42:08,689
‫أم أنك فقط مطيع لـ(هاستينغز) والبقية؟

597
00:42:33,355 --> 00:42:35,939
‫شكراً على مجيئك
‫كنت أخشى ألا تأتي

598
00:42:37,272 --> 00:42:39,105
‫النظر في عينيك
‫هو أقل ما يمكنني القيام به

599
00:42:39,939 --> 00:42:42,856
‫حسناً، فلنحصل على بعض المشروب
‫لنهدئ أعصابنا

600
00:42:42,939 --> 00:42:44,022
‫(تيد)؟

601
00:42:44,772 --> 00:42:45,898
‫أيمكننا فقط...

602
00:42:46,439 --> 00:42:48,939
‫- التكلم بهدوء كالبالغين؟
‫- أجل، بالطبع، بالطبع

603
00:42:49,063 --> 00:42:51,189
‫هذا هو سبب وجودنا هنا
‫لنتكلم عن بعض الأمور

604
00:42:51,939 --> 00:42:55,980
‫تلك المحامية هي الملامة
‫وراء خروج هذا الأمر عن سيطرتنا

605
00:42:56,939 --> 00:42:58,980
‫(تيد)، هذا ليس خطأ أحد غيرنا

606
00:43:00,856 --> 00:43:01,979
‫خطأي

607
00:43:03,689 --> 00:43:08,439
‫اسمعي، لم أقصد أن يحدث هذا
‫أردت تأمين مستقبل أفضل لنا

608
00:43:08,980 --> 00:43:12,063
‫قرار خاطئ واحد
‫استثمار خاطئ واحد...

609
00:43:13,439 --> 00:43:16,606
‫هل هذا سبب لنسيان 35 سنة زواج؟

610
00:43:17,272 --> 00:43:18,397
‫37

611
00:43:19,522 --> 00:43:21,272
‫ها قد قلتها
‫بحقك، فلنجلس إلى طاولة

612
00:43:21,355 --> 00:43:22,522
‫لا، أنا لست هنا لتناول الطعام

613
00:43:23,606 --> 00:43:24,731
‫أنا...

614
00:43:30,189 --> 00:43:32,272
‫أنا هنا لأطلب منك مرة أخرى
‫أن توقّع على الأوراق

615
00:43:36,439 --> 00:43:37,564
‫قطعنا عهوداً

616
00:43:40,980 --> 00:43:42,105
‫الرجل يحتاج إلى زوجة

617
00:43:48,189 --> 00:43:49,522
‫قابلت شخصاً آخر

618
00:43:58,939 --> 00:44:00,689
‫اسمعيني يا حبيبتي، اتخذت الأمور...

619
00:44:00,772 --> 00:44:04,689
‫منحاً غير متوقع
‫منحاً غير متوقع نحو الأفضل

620
00:44:04,772 --> 00:44:06,772
‫جميع الأموال التي استثمرتها...
‫هناك فرصة كبيرة

621
00:44:06,856 --> 00:44:10,272
‫أنه بإمكاني استعادة بعضها
‫ليس بعضها فحسب، ولكن كلها

622
00:44:11,606 --> 00:44:13,189
‫إن أردت مستقبلاً أفضل، فاحصل عليه

623
00:44:14,522 --> 00:44:15,731
‫أنا وجدت مستقبلي

624
00:44:25,939 --> 00:44:27,189
‫وقّع على الأوراق يا (تيد)

625
00:45:01,439 --> 00:45:03,939
‫"مجمع (كيتل بيل)، (مارك موفيت)"

626
00:45:28,439 --> 00:45:29,606
‫حضرة المديرة

627
00:45:30,105 --> 00:45:31,230
‫كنت أفكر...

628
00:45:31,522 --> 00:45:33,606
‫ربما علينا مراقبة منزل (كافيرتي)

629
00:45:34,397 --> 00:45:35,522
‫هل هناك سبب معين؟

630
00:45:35,606 --> 00:45:37,980
‫سيقلق أعضاء مجموعة الجريمة المنظمة
‫من تحديدها لهوية المرأة

631
00:45:38,189 --> 00:45:39,856
‫ربما سيحاولون إتمام العملية

632
00:45:40,063 --> 00:45:41,980
‫- حسناً، سأفكر في ذلك
‫- شكراً

633
00:45:56,939 --> 00:45:59,189
‫أريدك أن توصل هذه لـ(كافيرتي) عني

634
00:45:59,689 --> 00:46:02,689
‫ساعدتنا في تنفيذ السرقة
‫أريدها أن تبقى في صفنا

635
00:46:04,063 --> 00:46:07,980
‫- ماذا بشأن الشرطي على الباب؟
‫- لا تقلق، إنه أحد رجالنا

636
00:46:11,689 --> 00:46:13,189
‫أسرع يا رجل
‫لديّ أماكن أخرى أذهب إليها

637
00:46:15,439 --> 00:46:16,564
‫لا، هذا...

638
00:46:18,856 --> 00:46:21,063
‫- هذا لا يبدو صائباً
‫- أعلم ما تقصده يا صديقي

639
00:46:21,980 --> 00:46:23,772
‫أثق بـ(كافيرتي)
‫طالما يمكنني التحكم بها

640
00:46:24,606 --> 00:46:25,772
‫لكن هذا لإخراجها

641
00:46:26,772 --> 00:46:30,063
‫إذا شعرت بوجود جاسوس...
‫قم بأي شيء ضروري

642
00:46:32,272 --> 00:46:33,397
‫أي شيء؟

643
00:46:35,439 --> 00:46:36,564
‫أنت المسؤول

644
00:47:20,689 --> 00:47:23,939
‫- (45)، (64)، تحركوا!
‫- (64)، علم، تحركوا!

645
00:47:29,772 --> 00:47:31,939
‫- شرطة مسلحة!
‫- الشرطة! لا تقاوم!

646
00:47:31,980 --> 00:47:33,189
‫استدر وواجه الحائط!

647
00:47:34,522 --> 00:47:36,272
‫- ماذا فعلت؟ هل وشيت بنا؟
‫- لا!

648
00:47:37,606 --> 00:47:39,272
‫تحرك للوراء! تراجع!

649
00:47:40,522 --> 00:47:42,439
‫- واجه الحائط!
‫- حسناً، المكان آمن!

650
00:47:42,689 --> 00:47:44,105
‫انبطح، لا تتحرك!

651
00:47:44,189 --> 00:47:46,522
‫- الدور العلوي!
‫- اتبعوني، شرطة مسلحة!

652
00:47:46,606 --> 00:47:47,856
‫شرطة مسلحة!

653
00:47:47,980 --> 00:47:50,272
‫لا تتحرك!
‫ضع يديك حيث أراهما!

654
00:47:51,355 --> 00:47:55,272
‫- لا تتحرك، ضع يديك حيث أراهما!
‫- أنا ضابط شرطة، أنا متعاونة!

655
00:47:55,606 --> 00:47:56,772
‫المكان آمن للدخول

656
00:47:57,939 --> 00:47:59,355
‫كبلاه وأخرجاه من هنا

657
00:48:00,939 --> 00:48:03,939
‫ذلك الرجل الذي كان هنا
‫لم أره من قبل

658
00:48:05,063 --> 00:48:06,230
‫فتشا المكان

659
00:48:29,063 --> 00:48:31,272
‫(جاين كافيرتي)، ألقي القبض عليك
‫بتهمة الشك في سوء تصرف

660
00:48:31,439 --> 00:48:32,856
‫في وظيفة عامة

661
00:48:32,980 --> 00:48:34,939
‫ليس عليك قول أي شيء
‫لكن قد تضرّين دفاعك

662
00:48:34,980 --> 00:48:37,980
‫إن لم تذكري عند استجوابك شيئاً
‫ستعتمدين عليه لاحقاً في المحكمة

663
00:48:42,522 --> 00:48:45,272
‫- ما الذي حدث بحق السماء؟
‫- قال (لي) إن عليه الخروج

664
00:48:45,522 --> 00:48:47,105
‫- مع مَن؟
‫- لم يقل

665
00:48:47,939 --> 00:48:49,022
‫أين (جون)؟

666
00:48:50,439 --> 00:48:51,772
‫رجلك (لي)، عليه أن يعلم النتيجة!

667
00:48:51,856 --> 00:48:53,522
‫- لن يتكلم، (جون)
‫- من الأفضل ألا يفعل

668
00:48:53,606 --> 00:48:55,856
‫إذاً، كيف علمت الشرطة
‫بتواجده هناك أصلاً؟

669
00:48:56,272 --> 00:48:58,772
‫ربما كانت لا تزال تشكك في (كافيرتي)

670
00:48:58,856 --> 00:49:00,522
‫لا بد من أنهم استمروا بمراقبة منزلها

671
00:49:01,772 --> 00:49:03,606
‫هراء!
‫لا، يوجد واش!

672
00:49:04,063 --> 00:49:05,689
‫اذهبا واكتشفا مَن هو الواشي!

673
00:49:06,689 --> 00:49:08,856
‫- حسناً يا (جون)
‫- هيا إذاً، تحركا!

674
00:49:08,980 --> 00:49:10,439
‫حسناً يا صديقي
‫لا تقلق، أجل؟

675
00:49:11,939 --> 00:49:13,022
‫مهلاً!

676
00:49:14,272 --> 00:49:15,772
‫هذه ليست كلمة نقولها
‫من دون اعتبار

677
00:49:16,772 --> 00:49:18,606
‫هذه الوحدة كان يقودها (تومي هانتر)

678
00:49:19,063 --> 00:49:20,189
‫قبل قدومك

679
00:49:20,522 --> 00:49:22,856
‫حصل (تومي) على حصانة
‫وحماية الشهود وغيرها

680
00:49:23,606 --> 00:49:24,731
‫لكننا نلنا منه

681
00:49:25,856 --> 00:49:27,189
‫هذا ما يحصل للواشي

682
00:49:49,772 --> 00:49:50,898
‫أنا لوحدي

683
00:49:51,355 --> 00:49:53,355
‫لا تقلق يا صديقي
‫أعلم كيف أتأكد من ذلك

684
00:49:54,189 --> 00:49:55,939
‫هل جرى كل شيء كما أخبرتك؟

685
00:49:56,522 --> 00:49:58,272
‫لا تغضب يا صديقي
‫حدث فعلاً، أليس كذلك؟

686
00:49:58,772 --> 00:50:00,439
‫لن أتسبب قط
‫بقتل شرطي نزيه يا صديقي

687
00:50:01,063 --> 00:50:02,856
‫الفاسدون يستحقون ذلك
‫فهم كالآفة

688
00:50:02,980 --> 00:50:05,439
‫- الكثير منهم، وصولاً للرأس
‫- (مانيت) لم تكن فاسدة

689
00:50:05,939 --> 00:50:07,272
‫كانت تحاول القيام بالأمر الصائب

690
00:50:07,439 --> 00:50:10,105
‫أنا أقوم بالأمر الصائب!
‫أقوم بذلك أكثر من الجميع!

691
00:50:10,522 --> 00:50:13,355
‫اسمع، لولاي، لكانوا قد لاذوا بالفرار
‫جميعاً، بمَن فيهم "إتش"!

692
00:50:13,522 --> 00:50:16,105
‫فكّر يا صديقي، لم تحاول (مانيت)
‫التواصل معك أو مع أي شخص آخر

693
00:50:16,272 --> 00:50:18,439
‫لم تخبرك قط ما كانت تخطط له
‫ولماذا؟

694
00:50:18,689 --> 00:50:21,980
‫لأن (هاستينغز) أجبرها على الخروج
‫وأنتم جميعكم دعمتموه!

695
00:50:22,772 --> 00:50:24,939
‫اسمع، توفيت بسببك أنت أيضاً!

696
00:50:26,606 --> 00:50:27,772
‫صحح الوضع الآن يا صديقي

697
00:50:28,856 --> 00:50:30,063
‫اتفقنا؟ قم بذلك من أجلها

698
00:50:31,105 --> 00:50:33,189
‫سنلاحق الأوغاد الفاسدين
‫مهما كلّف الأمر

699
00:50:34,856 --> 00:50:37,606
‫لكن حالما تنخرط
‫فلا مجال للرجوع

700
00:50:39,980 --> 00:50:41,105
‫هل أنت معي؟

701
00:50:44,272 --> 00:50:45,397
‫حسناً

702
00:51:10,063 --> 00:51:11,230
‫انتظري هنا، رجاءً

703
00:51:11,980 --> 00:51:13,105
‫مساء الخير

704
00:51:17,689 --> 00:51:20,355
‫ما كنت لأظن أننا سنحصل
‫على كل هذا من مراقبة (كافيرتي)

705
00:51:21,772 --> 00:51:22,939
‫أجل

706
00:51:23,189 --> 00:51:25,689
‫كنت أتعامل مع عميل سري
‫للتنصت على مجموعة الجريمة المنظمة

707
00:51:25,980 --> 00:51:27,939
‫لم أكن متأكداً إن كان سينجح أم لا

708
00:51:28,522 --> 00:51:30,980
‫- أهو شخص يجب أن أعرف عنه؟
‫- لا، غير مهم

709
00:51:31,772 --> 00:51:33,522
‫حتماً لا يستحق
‫إزعاج نائب المفتش بشأنه

710
00:51:33,939 --> 00:51:35,439
‫هذه هي الطريقة التي أفضلها

711
00:51:43,772 --> 00:51:45,772
‫الرقيب (كافيرتي)
‫ستبقين تحت الحجز الاحترازي

712
00:51:46,189 --> 00:51:49,063
‫من أجل جهاز التسجيل
‫أنا أعرض صورة الـ19 للمقابلة

713
00:51:49,939 --> 00:51:50,940
‫في وقت اعتقالك

714
00:51:50,980 --> 00:51:53,272
‫كان بصحبتك الشخص الظاهر
‫في الصورة الـ19

715
00:51:53,522 --> 00:51:54,980
‫المعروف بـ(لي بانكس)

716
00:51:55,522 --> 00:51:57,606
‫مجرم معروف
‫بتاريخ حافل بجرائم العنف

717
00:51:57,689 --> 00:52:00,272
‫وارتباطه لمدة طويلة
‫بجماعة جريمة منظمة

718
00:52:00,939 --> 00:52:02,063
‫كيف تعرفين (بانكس)؟

719
00:52:04,856 --> 00:52:07,063
‫لم ألتق (لي بانكس) قبل اليوم

720
00:52:07,105 --> 00:52:09,522
‫استطاع الدخول لمنزلي بادعاءات كاذبة

721
00:52:09,856 --> 00:52:14,189
‫الصورة الـ31 على الشاشة تبيّن الدليل
‫(جي دي 5) الذي وجد في منزلك

722
00:52:14,980 --> 00:52:18,439
‫(جي دي 5) مغلف يحوي 5 آلاف جنيه
‫من فئة الـ50 جنيه

723
00:52:18,856 --> 00:52:20,772
‫كيف تفسرين وجود
‫(جي دي 5) في منزلك؟

724
00:52:21,939 --> 00:52:25,355
‫كانت لـ(بانكس)
‫لا بد من أنه وضعها هناك من دون علمي

725
00:52:27,980 --> 00:52:30,939
‫عام 2015، هل كنت
‫في علاقة عاطفية خارج إطار الزواج

726
00:52:30,980 --> 00:52:32,189
‫وكنت عازمة على إبقائها سرية؟

727
00:52:32,272 --> 00:52:34,939
‫الرقيب المحقق (أرنوت)
‫هذه الأسئلة ليست متعلقة بالموضوع وجائرة

728
00:52:34,980 --> 00:52:37,856
‫هل تواصل معك
‫ممثل مجموعة جريمة منظمة

729
00:52:37,939 --> 00:52:39,856
‫بخصوص علاقتك خارج إطار الزواج؟

730
00:52:40,189 --> 00:52:41,355
‫(جاين)، ليس عليك الإجابة

731
00:52:41,689 --> 00:52:44,772
‫أيتها الرقيب، ساعدينا في تحقيقاتنا
‫وسنأخذ ذلك بالاعتبار

732
00:52:54,522 --> 00:52:55,647
‫كانت لديهم صور حتى

733
00:52:57,272 --> 00:52:58,689
‫صور لك ولحبيبك؟

734
00:52:59,980 --> 00:53:02,606
‫كاميرات المراقبة
‫في موقف سيارات لحانة

735
00:53:05,063 --> 00:53:07,439
‫القدير وحده يعلم كيف حصلوا عليها
‫وكانوا سيعطونها إلى زوجي

736
00:53:08,606 --> 00:53:10,439
‫وإلى الجميع على سجل هاتفي...

737
00:53:11,772 --> 00:53:13,355
‫إلى الأهالي في مدرسة أطفالي

738
00:53:14,606 --> 00:53:16,355
‫ولمنعهم من نشر الصور...

739
00:53:17,689 --> 00:53:19,063
‫أرادوا معلومات...

740
00:53:20,105 --> 00:53:23,689
‫عن عمليات الشرطة
‫أمور صغيرة في البداية ثم...

741
00:53:24,689 --> 00:53:25,939
‫بدأت الأمور تكبر

742
00:53:26,105 --> 00:53:29,063
‫أكبر كعملية نقل البضاعة المصادرة
‫(إي دي 905)؟

743
00:53:29,939 --> 00:53:31,022
‫أجل

744
00:53:31,772 --> 00:53:33,063
‫وكيف حدث ذلك إذاً؟

745
00:53:35,063 --> 00:53:37,689
‫كانوا على علم بالبضاعة
‫من مصدر آخر

746
00:53:38,439 --> 00:53:41,939
‫المدير المدني الذي نظّم عملية النقل

747
00:53:42,355 --> 00:53:45,939
‫ثم مارسوا ضغطاً عليّ
‫لإعادة تنظيم جداول العمل

748
00:53:45,980 --> 00:53:49,272
‫كي يكون فريقي مسؤولاً
‫عن مرافقة شاحنة النقل

749
00:53:49,939 --> 00:53:53,272
‫أجل، ما تسبب
‫بقتل 3 أعضاء أبرياء من فريقك

750
00:53:53,355 --> 00:53:54,480
‫لم يكونوا أبرياء

751
00:53:55,063 --> 00:53:56,272
‫ماذا؟ كانوا مشتركين في العملية أيضاً؟

752
00:53:57,272 --> 00:53:58,606
‫(كيفن) و(راي) قبلا الرشاوى

753
00:53:59,522 --> 00:54:02,439
‫كان (كارل) ميالاً للمنحلات

754
00:54:03,439 --> 00:54:06,980
‫ظننا أننا سنتعرض لإصابات طفيفة
‫أن يتم تقييدنا...

755
00:54:08,689 --> 00:54:12,189
‫خدعتنا مجموعة الجريمة المنظمة
‫من الواضح أنهم لم يثقوا بصمتنا

756
00:54:12,272 --> 00:54:14,272
‫في خلال التحقيق
‫الذي كان سيتبع الحادثة حتماً

757
00:54:16,272 --> 00:54:20,105
‫والسرقة الأخيرة والأسلحة النارية...
‫ماذا يمكنك إخبارنا عن ذلك؟

758
00:54:21,439 --> 00:54:25,355
‫بينما كنت مصابة
‫كنت لا أزال على صلة بضباط آخرين

759
00:54:26,063 --> 00:54:29,522
‫فقد الجميع أعصابهم بعد عملية
‫(إي دي 905)، انتشرت شائعات

760
00:54:30,939 --> 00:54:32,772
‫علمت بعملية النقل

761
00:54:33,522 --> 00:54:37,689
‫وأرسلت مجموعة الجريمة المنظمة
‫امرأة متنكرة كممرضة لابتزازي

762
00:54:37,772 --> 00:54:39,439
‫لأجل كشف التفاصيل

763
00:54:39,856 --> 00:54:41,980
‫لم يكن في حوزتهم العلاقة العاطفية
‫ليهددوني بها فحسب

764
00:54:42,063 --> 00:54:45,105
‫كان لديهم ما يثبت تورّطي
‫في عملية السرقة الأولى

765
00:54:48,939 --> 00:54:50,022
‫مَن قامت بابتزازك؟

766
00:54:51,063 --> 00:54:53,189
‫امرأة في العشرينات
‫من عرق مختلط

767
00:54:57,063 --> 00:54:59,189
‫الشخص الذي جنّدك أولاً

768
00:54:59,772 --> 00:55:02,272
‫الشخص الذي أدخلك
‫في هذه الشبكة من الضباط الفاسدين

769
00:55:02,355 --> 00:55:05,272
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة
‫هل كانت المرأة نفسها التي وصفتها

770
00:55:05,606 --> 00:55:06,856
‫أم هذا الرجل، (لي بانكس)؟

771
00:55:07,522 --> 00:55:08,647
‫لا أحد منهما

772
00:55:13,355 --> 00:55:14,522
‫ضابط شرطة؟

773
00:55:16,272 --> 00:55:17,439
‫أظن ذلك

774
00:55:19,439 --> 00:55:20,564
‫ابقي هنا

775
00:55:21,772 --> 00:55:24,063
‫نائب المفتش (فليمينغ)
‫تغادر الغرفة مؤقتاً

776
00:56:09,355 --> 00:56:12,772
‫من أجل جهاز التسجيل، أعرض على
‫الرقيب (كافيرتي) سلسلة من الصور

777
00:56:13,522 --> 00:56:14,647
‫(كي إف 1)

778
00:56:15,980 --> 00:56:17,105
‫(كي إف 2)

779
00:56:19,272 --> 00:56:20,397
‫(كي إف 3)

780
00:56:24,980 --> 00:56:26,105
‫(كي إف 5)

781
00:56:30,522 --> 00:56:31,647
‫(كي إف 6)

782
00:56:34,189 --> 00:56:37,063
‫(كي إف 1) إلى (كي إف 6)
‫هي سلسلة صور لأشخاص

783
00:56:37,105 --> 00:56:40,522
‫معروفين بكونهم أعضاء في شبكة سرية
‫من ضباط الشرطة الفاسدين

784
00:56:41,439 --> 00:56:43,772
‫أقوم بهذا وأنا على دراية تامة
‫أن أي تحديد للهوية

785
00:56:43,856 --> 00:56:45,355
‫لن يكون دليلاً في هذه المرحلة

786
00:56:45,439 --> 00:56:47,606
‫- الرقيب المحقق (أرنوت)، موافق؟
‫- موافق يا سيدتي

787
00:56:49,272 --> 00:56:51,606
‫أيتها الرقيب (كافيرتي)
‫أترين الرجل الذي جنّدك؟
