﻿1
00:00:08,657 --> 00:00:11,281
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- تدعى عملية (بير تري)

2
00:00:11,448 --> 00:00:15,780
‫كانت مهمتنا زرع ضابط سري
‫ضمن مجموعة جريمة منظمة

3
00:00:15,948 --> 00:00:18,365
‫- الرقيب المحقق (جون كوربيت)
‫- "سجلات الضباط"

4
00:00:18,615 --> 00:00:20,615
‫تم محو ملفاته
‫من قاعدة بيانات الشرطة

5
00:00:20,780 --> 00:00:24,448
‫ومسح رقم هاتفه وبريده الإلكتروني
‫تم إعطاء هوية جديدة لـ(كوربيت)

6
00:00:26,948 --> 00:00:28,156
‫إنها مستودعات (إيستفيلد)

7
00:00:28,490 --> 00:00:31,198
‫المكان حيث يتم تخزين المهربات
‫التي تصادرها قوات الشرطة في المنطقة

8
00:00:31,780 --> 00:00:34,115
‫ممنوعات وأموال ومجوهرات ومعادن ثمينة

9
00:00:34,198 --> 00:00:36,031
‫قد تكون أكبر من عملية (برينكس مات)

10
00:00:37,532 --> 00:00:39,198
‫ثمة احتمال قوي

11
00:00:39,281 --> 00:00:41,365
‫بأن النساء في ذلك الحي
‫محتجزات كرقيق في العصر الحديث

12
00:00:41,615 --> 00:00:45,031
‫لتقديم خدمات جسدية
‫وواجبنا هو حمايتهن

13
00:00:45,198 --> 00:00:48,615
‫وسنقتحم المنزل...

14
00:00:48,699 --> 00:00:50,198
‫- وسنقتحم والمطبعة
‫- "(كينغزغيت) لخدمات الطباعة"

15
00:00:50,365 --> 00:00:51,490
‫اخلعه

16
00:00:52,532 --> 00:00:54,365
‫يا للهول، كم عمرها؟

17
00:00:56,780 --> 00:00:57,906
‫مَن هو يا (ليز)؟

18
00:00:58,615 --> 00:01:00,031
‫لمَن أعطي كل هذه المعلومات؟

19
00:01:01,448 --> 00:01:02,573
‫"إتش"؟

20
00:01:03,365 --> 00:01:06,031
‫توجد فتاة في الوحدة
‫اسمها (ليزا ماكوين)

21
00:01:06,115 --> 00:01:09,115
‫كما أنها هي التي تتواصل
‫مع كبار المسؤولين في المنظمة

22
00:01:09,281 --> 00:01:10,948
‫- كيف؟
‫- بالحاسوب المحمول

23
00:01:11,532 --> 00:01:15,198
‫نتحدث عن طريق رابط صوتي
‫ويأتي الرد مكتوباً

24
00:01:16,198 --> 00:01:20,198
‫أما بالنسبة إلى المخاطرة
‫فيمكننا تقليلها باستخدام مصادرك

25
00:01:20,823 --> 00:01:21,948
‫من رجال الشرطة الفاسدين

26
00:01:25,115 --> 00:01:27,532
‫العميل السري الذي يعطيني معلومات
‫عن مجموعة الجريمة المنظمة...

27
00:01:28,906 --> 00:01:29,906
‫هو (كوربيت)

28
00:01:30,948 --> 00:01:32,115
‫قدّم معلومات

29
00:01:32,198 --> 00:01:34,198
‫عن خطة لسطو مسلح
‫على مستودعات (إيستفيلد)

30
00:01:34,448 --> 00:01:37,906
‫(إيستفيلد)؟ وماذا يدعمه هناك؟
‫قسم المدرعات؟

31
00:01:40,615 --> 00:01:44,699
‫تم الإعلان عن وفاة
‫رئيس المحققين (هارغريفز) قبل قليل

32
00:01:46,780 --> 00:01:48,906
‫الواجب الأول، الحفاظ على الأرواح

33
00:01:49,448 --> 00:01:52,031
‫حوّلوا ضباط الشرطة المسلحين
‫للاستجابة لنداء الاستغاثة

34
00:01:52,823 --> 00:01:54,031
‫(هاستينغز)؟

35
00:01:54,198 --> 00:01:56,615
‫أبعدك عن هناك
‫حتى نتمكن من أخذ المسكنات

36
00:01:56,780 --> 00:01:59,198
‫هو مَن كان يصدر الأوامر
‫إنه "إتش"!

37
00:01:59,281 --> 00:02:00,906
‫(جون كوربيت)
‫أعتقلك بتهمة قتل (ليستر هارغريفز)...

38
00:02:05,115 --> 00:02:06,906
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر

39
00:02:07,031 --> 00:02:10,031
‫- أجل، أعرف، كم تبلغ؟
‫- مئة ألف

40
00:02:10,823 --> 00:02:14,823
‫لا أريد لفشل عملية (بير تري)
‫والذي لم يكن بسببك...

41
00:02:15,031 --> 00:02:18,906
‫أن يتسبب بنهاية كارثية لمسيرتك المميزة

42
00:02:19,031 --> 00:02:20,532
‫هذا مؤقت بالطبع

43
00:02:27,490 --> 00:02:30,281
‫أعتذر لإزعاجك
‫في وقت متأخر سيدة (هاستينغز)

44
00:02:30,615 --> 00:02:34,115
‫أنا الرقيب المحقق (ستيف أرنوت)
‫من وحدة مكافحة الفساد

45
00:02:41,780 --> 00:02:42,864
‫سيدي

46
00:02:50,532 --> 00:02:53,115
‫يقول الأطباء إنها ستكون بخير يا سيدي
‫ستتعافى بشكل تام

47
00:02:53,365 --> 00:02:56,115
‫نعم، شكراً لك
‫لكنني أريد رؤية زوجتي

48
00:02:59,780 --> 00:03:02,780
‫الأمر بيننا، السيدة (هاستينغز)
‫لم ترغب بتدخل مديركما

49
00:03:03,948 --> 00:03:05,365
‫لهذا وصل الأمر إلينا

50
00:03:17,532 --> 00:03:19,780
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
‫- (تيد)

51
00:03:24,448 --> 00:03:25,573
‫يا للهول!

52
00:03:30,031 --> 00:03:31,281
‫هل تتألمين؟

53
00:03:32,532 --> 00:03:35,781
‫ليس بعد الآن، أغرقوني بالمهدئات

54
00:03:39,532 --> 00:03:40,615
‫كيف حصل هذا؟

55
00:03:41,781 --> 00:03:44,615
‫أتى رجل إلى المنزل
‫وقال إنه من وحدة مكافحة الفساد

56
00:03:45,864 --> 00:03:48,864
‫لهذا قلت له إنه من الأفضل
‫أن أخبرك أولاً

57
00:03:50,115 --> 00:03:51,780
‫وقبل أن أجري الاتصال...

58
00:03:52,948 --> 00:03:56,948
‫اقتحم رجل المنزل
‫وكان يضع قناعاً على وجهه

59
00:03:58,781 --> 00:04:01,115
‫ماذا؟ أتظنين أنه كان هناك رجلان؟

60
00:04:01,781 --> 00:04:04,198
‫الرجل عند الباب
‫قال إن اسمه (ستيف أرنوت)

61
00:04:06,281 --> 00:04:08,448
‫لكنك قابلت (ستيف أرنوت)

62
00:04:08,864 --> 00:04:11,198
‫قلت كل هذا للمحقق الآخر

63
00:04:11,281 --> 00:04:12,864
‫أعرف يا عزيزتي، ولكن...

64
00:04:13,281 --> 00:04:15,365
‫الرجل الذي اقتحم المنزل
‫لم أرَ وجهه

65
00:04:17,780 --> 00:04:19,198
‫وكان من ديارنا

66
00:04:22,780 --> 00:04:23,948
‫ماذا تقصدين؟

67
00:04:24,948 --> 00:04:26,073
‫ألم يخبروك؟

68
00:04:27,448 --> 00:04:29,281
‫كان يتحدث بلهجة (بلفاست)

69
00:04:31,615 --> 00:04:33,115
‫قال إنك ستعلم سبب فعلته

70
00:04:34,448 --> 00:04:35,948
‫قال إنك تعرف ماذا كلفته

71
00:04:36,365 --> 00:04:40,864
‫لا، لا، لا
‫هؤلاء الأشخاص مجرد لصوص

72
00:04:41,031 --> 00:04:42,741
‫لا تصدقي أي كلمة يتفوهون بها

73
00:04:42,781 --> 00:04:44,281
‫إنهم يحاولون النيل مني بكل هذا

74
00:04:44,448 --> 00:04:48,864
‫ويحاولون منع فريقي
‫من الوصول إليهم

75
00:04:49,031 --> 00:04:50,156
‫لكن مَن هم؟

76
00:04:50,864 --> 00:04:53,532
‫ثمة عدد كبير من التحقيقات الجارية
‫بالطبع، لكنك تعرفين

77
00:04:53,615 --> 00:04:56,532
‫- لا يحق لي كشف...
‫- تعليماتك الثمينة

78
00:04:56,699 --> 00:04:58,864
‫اقتحم منزلي فحسب

79
00:04:58,948 --> 00:05:01,615
‫وعذبني وأدخلني المستشفى

80
00:05:01,780 --> 00:05:03,281
‫أنا آسف يا عزيزتي، أنا آسف

81
00:05:04,281 --> 00:05:07,365
‫لو كنت هناك
‫لتمكنت من حمايتك كما تعرفين

82
00:05:07,615 --> 00:05:10,532
‫إذاً، هل تحاول جعل الأمر
‫يبدو كأنه خطأي أنا؟

83
00:05:12,532 --> 00:05:14,448
‫- لا...
‫- لو أننا كنا معاً

84
00:05:14,532 --> 00:05:16,115
‫- لما حصل كل هذا؟
‫- قطعاً لا!

85
00:05:16,198 --> 00:05:17,365
‫هل هذا مخططك يا (تيد)؟

86
00:05:18,699 --> 00:05:19,781
‫لا

87
00:05:20,532 --> 00:05:21,657
‫اخرج

88
00:05:28,115 --> 00:05:30,448
‫إنها في حال سيئة، حال سيئة

89
00:05:30,948 --> 00:05:33,948
‫اسمعي، كل ما تحتاجينه في تحقيقك
‫اطلبيه فقط

90
00:05:34,031 --> 00:05:36,031
‫- هل تفهمين؟ اطلبي فقط
‫- شكراً لك يا سيدي

91
00:05:36,864 --> 00:05:39,031
‫بما أن الضحية زوجتك يا سيدي
‫فأنا واثقة أنك تقدر

92
00:05:39,115 --> 00:05:41,365
‫حاجة وحدة الجرائم الخطيرة
‫إلى التعامل مع الحادث بشكل مستقل

93
00:05:41,699 --> 00:05:43,615
‫نعم، من الجيد أنني خارج القضية

94
00:05:44,281 --> 00:05:46,532
‫لأني أستطيع إخباركم
‫أنه أي يكن المسؤول عن هذا

95
00:05:46,615 --> 00:05:50,780
‫فعليه أن يتمنى مثوله أمام القاضي
‫قبل أن أنال منه

96
00:05:51,781 --> 00:05:55,781
‫آسفة يا سيدي، من أجل تقريري
‫هل تلاحظ شيئاً مميزاً

97
00:05:55,948 --> 00:06:00,699
‫في ما يتعلق بشكل الجروح
‫في معصميّ زوجتك وركبتيها وكاحليها؟

98
00:06:01,699 --> 00:06:02,781
‫لا

99
00:06:10,115 --> 00:06:11,240
‫شكراً يا (سام)

100
00:06:12,532 --> 00:06:13,781
‫هل من جديد في قضية (هارغريفز)؟

101
00:06:14,615 --> 00:06:15,740
‫نعمل على الأمر

102
00:06:16,281 --> 00:06:20,031
‫أتعلم بالطريقة الصعبة كيف يتفاعل الناس
‫عندما يعلمون أن مديرك فاسد

103
00:06:20,532 --> 00:06:22,532
‫يلمّحون إلى أنك كنت تعرف

104
00:06:24,615 --> 00:06:25,740
‫سيدتي

105
00:06:26,948 --> 00:06:28,073
‫اتصل بي، اتفقنا؟

106
00:06:48,156 --> 00:06:51,407
‫أخبرتنا (سام) أن السيدة (هاستينغز) تقول
‫إن مَن هاجمها تحدث بلهجة إيرلندية شمالية

107
00:06:52,073 --> 00:06:54,781
‫وكلنا نعلم أن جروحها مطابقة
‫لنمط العقاب في القوات شبه العسكرية

108
00:06:54,990 --> 00:06:57,323
‫اسمع، الرئيس مصاب بصدمة قاسية

109
00:06:57,781 --> 00:06:59,657
‫عائلة المرء على مستوى مختلف بالكامل

110
00:07:00,781 --> 00:07:04,657
‫لنأمل أن يكون الرئيس صريحاً
‫قبل أن نضطرّ لطرح الأسئلة

111
00:07:09,615 --> 00:07:11,198
‫"اتصال وارد، مجهول"

112
00:07:11,990 --> 00:07:13,990
‫هذه (ليزا)، أنا مع (كلايتون)

113
00:07:17,490 --> 00:07:19,990
‫"مجهول: أحرز العمل 50 مليون جنيه"

114
00:07:20,990 --> 00:07:22,115
‫بشأن هذا، نعم

115
00:07:23,323 --> 00:07:25,740
‫"أنت تضيع موهبتك في عملك"

116
00:07:26,657 --> 00:07:27,990
‫أحظى بلحظات مميزة

117
00:07:30,573 --> 00:07:34,240
‫"لكني سمعت الآن
‫أنك أمسكت بما لا طاقة لك عليه"

118
00:07:34,740 --> 00:07:37,823
‫واجهنا بعض العراقيل في محاولة
‫بيع غنائم (إيستفيلد) فقط

119
00:07:38,240 --> 00:07:40,156
‫نعم، لكن يمكننا تجاوز
‫كل هذا بمرور الوقت

120
00:07:40,323 --> 00:07:44,407
‫ربما يساعدنا تسريع الأمور
‫ببيع الغنائم عبر وحدات أخرى

121
00:07:49,781 --> 00:07:51,906
‫كل ما نحتاج إليه بعض المساعدة
‫هذا كل شيء

122
00:07:51,990 --> 00:07:54,073
‫بهذه الطريقة، كلنا نقطف الثمار

123
00:08:01,906 --> 00:08:02,906
‫"انقطع الاتصال"

124
00:08:02,990 --> 00:08:04,115
‫بئساً!

125
00:08:05,990 --> 00:08:08,156
‫كان يجب أن تقوي هذه المهمة مركزنا

126
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
‫- اتصلي به مجدداً
‫- لا تجري الأمور هكذا

127
00:08:10,323 --> 00:08:11,573
‫أخبريني إذاً كيف تجري الأمور!

128
00:08:11,657 --> 00:08:13,323
‫هل هو قارئ أفكار أم ماذا؟

129
00:08:13,490 --> 00:08:15,906
‫لا، أتحدث مع شخص يتحدث مع آخر
‫وهذا بدوره يتحدث مع آخر

130
00:08:15,990 --> 00:08:17,990
‫قولي لي مَن
‫وأنا سأوصل الرسالة

131
00:08:18,490 --> 00:08:20,990
‫- حان الوقت لأتحدث مع هذا الوغد
‫- هذا ما يقلقني يا صاحبي

132
00:08:21,156 --> 00:08:23,073
‫- لماذا تحمينه؟
‫- أحميه؟

133
00:08:23,490 --> 00:08:25,323
‫بئساً يا (جون)
‫ليست الأمور هكذا

134
00:08:25,781 --> 00:08:30,323
‫لا؟ تلاعب بنا (هارغريفز)
‫تلاعب بنا لصالح مَن؟ أخبريني

135
00:08:30,573 --> 00:08:33,864
‫لدينا الآن مجموعة رجال شرطة تلاحقنا
‫ومجموعة أخرى تعمل لدينا

136
00:08:34,156 --> 00:08:35,532
‫هناك مَن ينسق لكل هذا

137
00:08:35,657 --> 00:08:38,240
‫مَن هو الشخص الأفضل للمهمة في رأيك؟

138
00:08:38,407 --> 00:08:41,156
‫هذا الوغد شرطي
‫أشعر بهذا في داخلي

139
00:08:41,240 --> 00:08:42,365
‫لا

140
00:08:43,156 --> 00:08:44,740
‫أنت تتفوه بالهراء يا (جون)

141
00:08:45,323 --> 00:08:47,906
‫- لا يمكنك أن تعرف هذا
‫- قابلت ما يكفي منهم في حياتي

142
00:08:47,990 --> 00:08:49,323
‫أكثر مما يجب، أكثر منك يا (ليز)

143
00:08:49,490 --> 00:08:53,156
‫"إتش" شرطي بمرتبة عالية
‫أثبتي لي أنني مخطئ

144
00:08:58,906 --> 00:08:59,990
‫ما الذي يجري؟

145
00:09:00,781 --> 00:09:03,323
‫نجمع أفراد الشرطة الذين تم التعرف
‫عليهم عن طريق بقايا السائل المنوي

146
00:09:03,407 --> 00:09:06,073
‫التي تم حفظها في مخزن تبريد
‫في دار سوء في (بوروغروف)

147
00:09:06,490 --> 00:09:09,657
‫بعضهم اعترفوا بتعرضهم للابتزاز
‫لمساعدة مجموعة الجريمة المنظمة

148
00:09:10,490 --> 00:09:12,657
‫واحد من بقايا السائل المنوي
‫تطابق مع حمض (هارغريفز)

149
00:09:12,823 --> 00:09:13,948
‫وهو حديث كذلك

150
00:09:14,990 --> 00:09:18,240
‫- مما يجعل الابتزاز حديثاً أيضاً؟
‫- يبدو هذا يا مديرة

151
00:09:18,573 --> 00:09:21,323
‫أعدت مقابلة كل أفراد الشرطة الذين
‫نعرف بمساعدتهم جماعة الجريمة المنظمة

152
00:09:21,490 --> 00:09:23,073
‫(جاين كافرتي) و(كيران بلوم) وغيرهما

153
00:09:23,407 --> 00:09:26,490
‫لا يدّعي أحدهم بحدوث اتصال
‫مع (هارغريفز) قبل بضعة أشهر

154
00:09:26,781 --> 00:09:28,490
‫لا يمكن أن يكون هو "إتش"

155
00:09:29,323 --> 00:09:30,990
‫"إتش" يعود لماض أقدم بكثير

156
00:09:31,657 --> 00:09:33,407
‫آسفة يا سيدتي
‫هل التوقيت غير مناسب؟

157
00:09:33,490 --> 00:09:35,323
‫- لا، شكراً يا (تاتلين)
‫- سيدتي، أيها الرقيب

158
00:09:35,490 --> 00:09:37,490
‫لدينا تقدم جديد في قضية
‫"(كينغزغيت) لخدمات الطباعة

159
00:09:37,781 --> 00:09:39,490
‫أدى البحث في المنطقة
‫إلى إيجاد شيء

160
00:09:39,573 --> 00:09:40,781
‫وحولناه إلى قسم الجرائم الإلكترونية

161
00:09:40,990 --> 00:09:42,573
‫- (أماندا ياو)
‫- (كايت فليمينغ)

162
00:09:42,990 --> 00:09:46,740
‫المحقق الرقيب (أرنوت)، نقل (كوربيت)
‫معلومات عن حاسوب محمول استخدم للاتصال

163
00:09:46,781 --> 00:09:48,323
‫بمستويات عليا للمجموعة المنظمة

164
00:09:48,490 --> 00:09:51,156
‫غالباً ميا دخل الحاسوب
‫إلى خدمات قاعدة بيانات متحركة

165
00:09:51,240 --> 00:09:52,365
‫عبر جهاز تشفير

166
00:09:52,781 --> 00:09:56,156
‫لسوء الحظ، يعني هذا أننا لا نستطيع
‫الوصول إلى المحادثات

167
00:09:56,740 --> 00:10:00,490
‫التحقيق في مزودات الخدمة التي تغطي
‫الموقع أدت إلى حساب بيانات متحرك

168
00:10:00,573 --> 00:10:02,573
‫مسجل في (كينغزغيت) لخدمات الطباعة

169
00:10:02,657 --> 00:10:04,906
‫حللنا الحساب باستخدام وسائل متنوعة

170
00:10:04,990 --> 00:10:06,906
‫وتمكنا من الوصول إلى البيانات الوصفية

171
00:10:07,073 --> 00:10:09,323
‫وتعقبنا الاتصال بين الجهاز

172
00:10:09,490 --> 00:10:12,156
‫الموجود في (كينغزغيت) لخدمات
‫الطباعة فكشف لنا عن مستخدم آخر

173
00:10:12,240 --> 00:10:14,240
‫يحمل عنوان برتوكول إنترنت في (إسبانيا)

174
00:10:14,657 --> 00:10:16,823
‫ولكن هذا لا يعني بالضرورة
‫أن المستخدم في (إسبانيا)

175
00:10:17,156 --> 00:10:19,906
‫صحيح. ربما أخفى المستخدم
‫موقعه الحقيقي

176
00:10:19,990 --> 00:10:21,490
‫واتصل عبر شبكات خاصة افتراضية متعددة

177
00:10:21,781 --> 00:10:23,573
‫ربما يكون في (إسبانيا)
‫وربما يكون بقربنا

178
00:10:23,740 --> 00:10:24,990
‫لا يمكننا معرفة ذلك

179
00:10:25,323 --> 00:10:26,823
‫هل جمعتم معلومات كافية

180
00:10:26,906 --> 00:10:29,073
‫تسمح لنا بانتحال شخصية
‫المستخدم المجهول عبر الإنترنت؟

181
00:10:29,407 --> 00:10:32,156
‫نعم، مع بعض الوقت
‫يمكننا محاكاة كل البيانات الوصفية

182
00:10:32,407 --> 00:10:35,490
‫كما سنحتاج إلى صياغة
‫بعض الجمل الفريدة الشخصية مسبقاً

183
00:10:35,657 --> 00:10:38,740
‫كي لا يعرف المستخدمون على الطرف الآخر
‫أنه انتحال شخصية

184
00:10:38,781 --> 00:10:40,323
‫سيستغرق كل هذا أيام عدة

185
00:10:40,781 --> 00:10:42,073
‫- افعلي ذلك
‫- نعم يا سيدتي

186
00:10:43,990 --> 00:10:45,323
‫كيف حالها يا (تيد)؟

187
00:10:46,240 --> 00:10:48,573
‫إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله
‫أي شيء

188
00:10:48,740 --> 00:10:49,823
‫شكراً لك يا سيدتي

189
00:10:50,240 --> 00:10:53,323
‫- أرسلنا بعض الزهور
‫- لم تعد المستشفيات تسمح بالزهور

190
00:10:53,823 --> 00:10:54,990
‫بسبب السيطرة على العدوى

191
00:10:57,823 --> 00:11:01,073
‫مع ذلك، إنه تصرف كريم يا سيدتي
‫نحن ممتنون لك

192
00:11:01,490 --> 00:11:02,615
‫امرأة مسكينة

193
00:11:03,490 --> 00:11:04,823
‫في سنها هذه...

194
00:11:07,657 --> 00:11:11,407
‫أكره العودة بالمحادثة
‫إلى المخاوف العملية

195
00:11:11,490 --> 00:11:14,407
‫- في وقت كهذا...
‫- أبداً يا سيدتي، أبداً

196
00:11:14,490 --> 00:11:18,323
‫ما يعادل 50 مليوناً من البضائع المصادرة
‫سرقت من منشأة للشرطة

197
00:11:18,490 --> 00:11:20,657
‫كان يفترض أن تكون تحت مراقبة
‫وحدة مكافحة الفساد

198
00:11:21,073 --> 00:11:24,740
‫نعم، ولكننا نجحنا بالقبض
‫على الضابط الكبير المتعاون

199
00:11:24,781 --> 00:11:26,240
‫مع جماعة الجريمة المنظمة

200
00:11:27,156 --> 00:11:31,073
‫رئيس قسم الجرائم الخطيرة، بحد ذاته
‫وسنقبض على مساعديه

201
00:11:31,156 --> 00:11:32,990
‫بمَن فيهم (كوربيت)، صدقاني

202
00:11:33,740 --> 00:11:37,990
‫يوجد الآن بعد شخصي لهذه المهمة
‫بعد الاعتداء على زوجتك

203
00:11:38,407 --> 00:11:41,657
‫بالفعل يا سيدتي، لكن وحدة
‫الجرائم الخطيرة تتولى ذلك التحقيق

204
00:11:41,781 --> 00:11:43,323
‫أنا لست مشاركاً فيه

205
00:11:43,781 --> 00:11:46,240
‫وسبب فعلهم لهذا يا سيدتي هو إبعادي

206
00:11:46,407 --> 00:11:50,490
‫عن التحقيق الأكبر
‫أطلب منك عدم تحقيق مبتغاهم

207
00:11:50,823 --> 00:11:54,490
‫ولكن من الطبيعي أن يتساءل الناس
‫عن تأثير ذلك في حكمك

208
00:11:56,031 --> 00:11:59,781
‫أضمن نزاهة المشرف
‫(هاستينغز) في العمل

209
00:11:59,906 --> 00:12:01,573
‫لن يمانع قولي هذا

210
00:12:02,073 --> 00:12:04,740
‫لا أحد أكثر منه التزاماً بالقواعد

211
00:12:07,240 --> 00:12:08,990
‫ما زال الرجل الأفضل لهذا العمل

212
00:12:12,740 --> 00:12:13,823
‫حسناً

213
00:12:15,407 --> 00:12:17,906
‫لكن دعني أكون بمنتهى الصراحة معك

214
00:12:18,990 --> 00:12:22,323
‫هذه آخر فرصة يا (تيد)، مفهوم؟

215
00:12:23,490 --> 00:12:25,781
‫تماماً يا سيدتي
‫شكراً لك يا سيدتي

216
00:12:28,573 --> 00:12:29,699
‫شكراً لك

217
00:12:34,740 --> 00:12:37,156
‫يجب إلغاء طلبية الزهور

218
00:12:37,240 --> 00:12:38,573
‫أميل لطلب الكعك

219
00:12:39,407 --> 00:12:40,532
‫(تيد)!

220
00:12:42,240 --> 00:12:45,323
‫اسمعي، شكراً لأنك
‫دعمتني هناك، اتفقنا؟

221
00:12:45,573 --> 00:12:46,781
‫لهذا وجد الأصدقاء

222
00:12:47,740 --> 00:12:50,323
‫(جيل)، لا يمكنني
‫لا أستطيع، أنا آسف

223
00:12:51,073 --> 00:12:52,198
‫ما المشكلة؟

224
00:12:54,490 --> 00:12:57,740
‫تعرضت زوجتي لهجوم
‫في الوقت الذي كنت فيه معك

225
00:12:59,657 --> 00:13:02,240
‫إن لم تكن تلك إشارة
‫فلا أعرف ما هي

226
00:13:18,823 --> 00:13:19,948
‫(تيد)

227
00:13:21,906 --> 00:13:24,073
‫أنا آسف حقاً
‫لم تكن لديّ فرصة

228
00:13:24,156 --> 00:13:26,781
‫لأفكر في أي شيء ملياً
‫وزوجتي في المستشفى الآن...

229
00:13:26,906 --> 00:13:30,073
‫آسف لسماع هذا
‫اسمع، لن آخذ المزيد من وقتك

230
00:13:30,323 --> 00:13:32,073
‫مجرد خلفية سريعة عن العرض

231
00:13:33,073 --> 00:13:34,573
‫- حسناً
‫- حين يكون لديك وقت

232
00:13:34,740 --> 00:13:36,323
‫نعم، نعم، شكراً

233
00:14:12,240 --> 00:14:14,323
‫هل أنت بخير يا (تيري)؟
‫كيف حالك؟

234
00:14:26,407 --> 00:14:28,407
‫نحن صديقان مقربان
‫أليس كذلك يا (تيري)؟

235
00:14:30,323 --> 00:14:33,407
‫إذاً، لماذا لم تحذرنا من الشرطة
‫حين اقتحموا مطبعتنا؟

236
00:14:34,323 --> 00:14:36,323
‫كنت... خائفاً

237
00:14:36,573 --> 00:14:39,407
‫لهذا أنا صديقك المقرب يا (تيري)
‫كي أحميك

238
00:14:39,657 --> 00:14:40,781
‫آسف يا (راين)

239
00:14:42,780 --> 00:14:43,864
‫توجد جعة في البراد

240
00:14:46,781 --> 00:14:50,740
‫(تيري)، ربما يمكنك مساعدتنا
‫في وصف أي من أفراد الشرطة

241
00:14:50,781 --> 00:14:52,240
‫ممَن اقتحموا المطبعة؟

242
00:14:53,906 --> 00:14:59,240
‫لا أتذكر... آسف

243
00:15:01,573 --> 00:15:03,073
‫أنا أنسى الأشياء

244
00:15:05,490 --> 00:15:07,573
‫- لا جعة في البراد
‫- في الثلاجة، إذاً

245
00:15:11,323 --> 00:15:13,657
‫آسف يا صديقي
‫كانت هناك ذبابة عليك

246
00:15:17,657 --> 00:15:21,407
‫- بئساً!
‫- نسيت، منذ متى وهي هنا؟

247
00:15:21,823 --> 00:15:23,657
‫على الأقل لم يعتقد (تيري)
‫أنها فخذ ضأن

248
00:15:23,823 --> 00:15:24,948
‫خروف صغير

249
00:15:24,990 --> 00:15:27,615
‫مَن كان المسؤول عن الشرطة يا (تيري)؟
‫هل تذكر هذا الأمر؟

250
00:15:27,906 --> 00:15:29,073
‫لا

251
00:15:30,573 --> 00:15:33,156
‫أنا أنسى الأشياء

252
00:15:33,740 --> 00:15:36,240
‫نعم، قلت لي هذا

253
00:15:36,906 --> 00:15:39,573
‫لهذا ألتقط الصور

254
00:15:44,407 --> 00:15:45,407
‫أين هي؟

255
00:16:01,073 --> 00:16:02,823
‫هذا الشرطي الذي رأيناه من قبل

256
00:16:04,657 --> 00:16:05,780
‫نعم

257
00:16:06,990 --> 00:16:09,407
‫يعمل في نفس الوحدة
‫التي كانت (مانيت بيندرا) فيها

258
00:16:09,615 --> 00:16:10,740
‫نعم

259
00:16:12,532 --> 00:16:15,699
‫يلاحقوننا حتى من قبل أن ندخل
‫(هارغريفز) في مهمة (إيستفيلد)

260
00:16:16,115 --> 00:16:18,115
‫نحن لم نخبر (هارغريفز) عن المطبعة

261
00:16:18,615 --> 00:16:20,281
‫وصلتهم المعلومة من مكان آخر

262
00:16:22,365 --> 00:16:23,532
‫ثمة واش بيننا

263
00:17:13,823 --> 00:17:15,948
‫تخاطر بحياتك محاولاً
‫الإمساك برجال الشرطة الفاسدين

264
00:17:16,073 --> 00:17:17,823
‫وتعقد صفقة مع شخص
‫يفترض أنه نزيه

265
00:17:17,948 --> 00:17:18,948
‫ويلاحق نفس ما تسعى خلفه

266
00:17:19,281 --> 00:17:21,699
‫ولا تتوقع من الوغد الكاذب
‫أن يبدأ بنصب الفخاخ

267
00:17:22,031 --> 00:17:23,281
‫ماذا تقصد يا (جون)؟

268
00:17:24,365 --> 00:17:27,031
‫رأيت الكاميرا الجديدة
‫والمراقبة المستهدفة

269
00:17:27,532 --> 00:17:28,448
‫بعد الحادث الأخير

270
00:17:28,532 --> 00:17:31,115
‫رفعنا مستوى الأمن على كل طاقم
‫وحدة مكافحة الفساد وعائلاتهم

271
00:17:31,615 --> 00:17:33,823
‫هل تعرف عن أي حادث أتكلم؟

272
00:17:34,031 --> 00:17:35,615
‫في آخر مرة تحققت
‫كنت من مكافحة الفساد

273
00:17:35,780 --> 00:17:38,115
‫ليست لديكم ميزانية
‫لهذا المستوى من الحماية

274
00:17:38,281 --> 00:17:39,615
‫لا تخدع مَن يجيد الخداع

275
00:17:39,699 --> 00:17:43,198
‫حصل اعتداء على (روشين هاستينغز)
‫زوجة المشرف (هاستينغز)

276
00:17:43,281 --> 00:17:45,699
‫انتحل أحدهم شخصيتي
‫وحمل بطاقة تفتيش مزيفة

277
00:17:46,115 --> 00:17:49,823
‫أنت منتحل، كان يضع قناعاً
‫أفراد مجموعة الجريمة المنظمة يضعون أقنعة

278
00:17:50,031 --> 00:17:52,615
‫كان عليك أن تحذرني
‫قبل أن تسألني عن مثل هذه الأمور

279
00:17:52,948 --> 00:17:55,031
‫حسناً، تعال إلى وحدة مكافحة الفساد
‫وسنسجل حديثنا

280
00:17:55,699 --> 00:17:56,823
‫نعم، سأفعل هذا ذات يوم

281
00:17:57,365 --> 00:18:00,281
‫حين تكون لديّ أدلة كافية
‫لأدين أكبر الضباط

282
00:18:00,823 --> 00:18:02,198
‫عن طريق الاعتداء على زوجاتهم؟

283
00:18:03,115 --> 00:18:06,031
‫هل فعلت مجموعة الجريمة المنظمة ذلك
‫أم لا؟

284
00:18:06,615 --> 00:18:09,780
‫- ليزرعوا الخوف في (هاستينغز)؟
‫- لا تعليق

285
00:18:11,031 --> 00:18:12,156
‫حسناً، اسمع جيداً

286
00:18:13,281 --> 00:18:15,031
‫لهذا أتيت إليك الليلة

287
00:18:19,532 --> 00:18:21,532
‫والآن سأطرح عليك بعض الأسئلة
‫يا سيدة (هاستينغز)

288
00:18:21,615 --> 00:18:23,532
‫أخشى أنك ستعانين بعض الشيء

289
00:18:23,699 --> 00:18:25,365
‫آسف لهذا
‫ولكن ما باليد حيلة

290
00:18:25,532 --> 00:18:27,365
‫أنا لا أعرف ماذا تريد!

291
00:18:27,948 --> 00:18:29,365
‫لا يمكنني مساعدتك!

292
00:18:30,031 --> 00:18:33,780
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول!

293
00:18:33,948 --> 00:18:36,115
‫لا، لا، لا!

294
00:18:36,281 --> 00:18:38,532
‫المشرف (هاستينغز)
‫ليس هنا هذا المساء؟

295
00:18:38,864 --> 00:18:42,615
‫لا، لا
‫(تيد) لم يعد يعيش هنا منذ مدة

296
00:18:44,657 --> 00:18:45,823
‫حسناً، ليخرج الجميع

297
00:18:46,990 --> 00:18:48,115
‫اخرجوا من فضلكم

298
00:18:48,156 --> 00:18:49,490
‫يجب أن أعترف لرئيسك

299
00:18:49,740 --> 00:18:51,240
‫درّب زوجته جيداً

300
00:18:52,323 --> 00:18:53,780
‫أم عليّ أن أقول "زوجته السابقة"؟

301
00:18:56,573 --> 00:18:57,990
‫هل هذا صوتك في التسجيل؟

302
00:18:58,990 --> 00:19:01,740
‫- هل قمت بتنفيذ الاعتداء؟
‫- لا تعليق

303
00:19:03,573 --> 00:19:06,323
‫هناك المزيد، يصبح الأمر شيقاً

304
00:19:10,073 --> 00:19:11,240
‫المال

305
00:19:13,407 --> 00:19:16,156
‫مدخرات حياتنا وأكثر منها

306
00:19:18,323 --> 00:19:22,156
‫استثمرها في مشروع غبي

307
00:19:23,740 --> 00:19:26,573
‫قلت لك الآن

308
00:19:27,490 --> 00:19:29,740
‫توقف الآن، أرجوك توقف!

309
00:19:30,490 --> 00:19:31,990
‫- دعني أذهب!
‫- صدقيني

310
00:19:32,073 --> 00:19:35,740
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ، اسألي زوجك
‫ولنعد إلى مشاكل النقود

311
00:19:35,823 --> 00:19:37,490
‫متى وقع زوجك تحت الديون؟

312
00:19:40,657 --> 00:19:42,490
‫قبل 5 سنوات

313
00:19:44,156 --> 00:19:45,323
‫فهمت الفكرة

314
00:19:45,781 --> 00:19:49,740
‫السيدة "إتش" لم تسرّ لسماع
‫أن الرئيس يلفّق الأكاذيب طيلة سنوات

315
00:19:50,156 --> 00:19:51,532
‫ويروي كيف أنه سعيد في زواجه

316
00:19:52,323 --> 00:19:54,990
‫ليس مفاجئاً سماع أن الرئيس
‫لا يريد لنا أن نعرف بشؤونه الخاصة

317
00:19:55,156 --> 00:19:57,990
‫شؤون خاصة؟
‫إنه غارق بالدين حتى أذنيه

318
00:19:58,156 --> 00:20:00,780
‫حدث هذا قبل وقت طويل
‫تم حل كل شيء

319
00:20:00,906 --> 00:20:02,780
‫هذا ما يريد للجميع أن يعتقده

320
00:20:02,906 --> 00:20:05,156
‫عدا أنهم باعوا كل شيء
‫ليجنوا ما يكفي للعيش

321
00:20:05,407 --> 00:20:07,740
‫- إنهم مسيطرون عليهم بالكامل
‫- مَن تقصد؟

322
00:20:07,906 --> 00:20:09,823
‫أنت تعرف كيف تعمل
‫مجموعة الجريمة المنظمة

323
00:20:10,073 --> 00:20:14,240
‫كان (هارغريفز) سيئ النوايا، يميل للشابات
‫الصغيرات و(هاستينغز) غارق بالدين

324
00:20:14,573 --> 00:20:17,990
‫- هذا لا يجعله فاسداً
‫- افتح عينيك، هلّا تفعل ذلك؟

325
00:20:18,240 --> 00:20:20,657
‫أنت بالذات يجب أن تعرف الضرر
‫الذي يسببه رجال الشرطة الفاسدون

326
00:20:21,073 --> 00:20:22,990
‫لا يهمهم مَن يستغلونه

327
00:20:23,323 --> 00:20:24,573
‫- ولا مَن يؤذونه
‫- (جون)!

328
00:20:24,780 --> 00:20:26,657
‫لا يهمهم ما يفعلونه لعائلات غيرهم

329
00:20:26,780 --> 00:20:27,906
‫(جون)!

330
00:20:30,323 --> 00:20:32,407
‫ثمة طرق أخرى أمكنك من خلالها
‫الحصول على المعلومات

331
00:20:33,240 --> 00:20:34,823
‫لماذا اعتديت على زوجته؟

332
00:20:35,823 --> 00:20:38,990
‫لماذا جرحت معصميها وركبتيها وكاحليها؟

333
00:20:39,906 --> 00:20:43,323
‫لا، لا، لن تأتي المعلومات مني

334
00:20:44,740 --> 00:20:48,407
‫لأنكم ستسجلون الأمر على أنه كذب
‫كما يحصل دائماً

335
00:20:49,990 --> 00:20:51,240
‫لا، لا بد أن تصدر منه

336
00:21:54,657 --> 00:21:55,780
‫هل أنت بخير؟

337
00:21:57,156 --> 00:21:59,407
‫أظن من الأفضل
‫أن نناقش هذا في ما بيننا

338
00:21:59,573 --> 00:22:01,740
‫صرفت الجميع، لم يسمعوا الكثير

339
00:22:02,407 --> 00:22:03,657
‫فعلت الأمر ذاته

340
00:22:03,823 --> 00:22:06,323
‫لطالما كان الرئيس شخصاً يلتزم السرية

341
00:22:06,407 --> 00:22:09,657
‫أبقى مشاكله الزوجية لنفسه
‫بسبب الإحراج

342
00:22:09,823 --> 00:22:10,906
‫أو العار، أياً يكن

343
00:22:10,990 --> 00:22:12,740
‫إن كنا نحتاج سبباً كي لا نخبر الرئيس

344
00:22:12,906 --> 00:22:15,407
‫فإن (كوربيت) لم يعترف مطلقاً
‫بالاعتداء على (روشين)

345
00:22:15,906 --> 00:22:18,323
‫ولم يقدم أي دليل لدعم ادعاءاته أيضاً

346
00:22:18,990 --> 00:22:20,906
‫تحدث (كوربيت) بالترهات من قبل

347
00:22:21,490 --> 00:22:23,740
‫إن كان الرئيس
‫يواجه مشاكل مادية كبرى

348
00:22:23,780 --> 00:22:25,740
‫لكان قسم التدقيق قد لاحظ ذلك

349
00:22:25,823 --> 00:22:27,490
‫ما لم يكن قد وجد طريقة ليخفي ذلك

350
00:22:28,156 --> 00:22:31,156
‫خدم لـ30 عاماً
‫كان يمكنه المغادرة مكتفياً بمعاشه

351
00:22:31,490 --> 00:22:35,073
‫عرفنا للتو أن زواجه انتهى
‫ثمة أسباب مختلفة عدا المال

352
00:22:35,156 --> 00:22:36,573
‫وراء رغبته في البقاء في العمل

353
00:22:37,573 --> 00:22:39,323
‫ربما يشعر بأن لديه عملاً
‫يجب أن ينهيه

354
00:22:39,490 --> 00:22:40,780
‫ماذا لو كنا مخطئين يا (كايت)؟

355
00:22:41,657 --> 00:22:43,740
‫ربما الاعتداء على (روشين)
‫تذكير من الجماعة المنظمة

356
00:22:43,780 --> 00:22:45,323
‫بأنهم يمسكون بالرئيس بين أيديهم

357
00:22:46,156 --> 00:22:48,657
‫لهجة (كوربيت) الإيرلندية الشمالية
‫لم تكن تصرّف هواة

358
00:22:48,990 --> 00:22:50,240
‫بدا من السكان الأصليين

359
00:22:51,740 --> 00:22:53,990
‫كانت لدى (هاستينغز) الفرصة
‫ليقدم لنا دليلاً عن كل هذا

360
00:22:54,073 --> 00:22:56,573
‫لكنه لم يقل شيئاً، ولا كلمة

361
00:22:57,906 --> 00:23:00,657
‫كيف سيبدو هذا لنا
‫كضباط مكافحة الفساد

362
00:23:00,740 --> 00:23:03,657
‫- إن كنا نخدم مديراً فاسداً؟
‫- أمكنه أن يخرجنا من القضية

363
00:23:04,323 --> 00:23:07,073
‫لا مجال لأسمح بالتدقيق
‫في ماضي الرئيس

364
00:23:07,156 --> 00:23:09,906
‫لكن لا أحد سيتفاجأ
‫إن تعمقنا في ماضي (كوربيت)

365
00:23:12,073 --> 00:23:13,198
‫صحيح

366
00:23:15,240 --> 00:23:17,657
‫سيدة (كوربيت)، نحن نبحث
‫عن معلومات حول ماضي (جون)

367
00:23:17,740 --> 00:23:19,740
‫قد تكون مهمة في تحقيقنا

368
00:23:21,490 --> 00:23:22,740
‫أي نوع من المعلومات؟

369
00:23:23,073 --> 00:23:25,657
‫هل لدى زوجك
‫اتصال مع (أيرلندا الشمالية)؟

370
00:23:27,073 --> 00:23:29,906
‫- مثل ماذا؟
‫- مما تعرفينه، هل خدم (جون) من قبل

371
00:23:29,990 --> 00:23:33,240
‫مع شرطة (أولستر) الملكية
‫كما سميت حتى عام 2001

372
00:23:33,323 --> 00:23:35,240
‫أو خدمة شرطة (أيرلندا الشمالية)؟

373
00:23:35,990 --> 00:23:37,115
‫لا أظن ذلك

374
00:23:37,407 --> 00:23:40,240
‫هل عاش هناك من قبل؟
‫هل لديه صلات عائلية؟

375
00:23:42,323 --> 00:23:43,990
‫هذا هو (جون) بالضبط

376
00:23:44,573 --> 00:23:47,240
‫ظل الوغد الكاذب
‫يقول إنه ولد وعاش في (ليفربول)

377
00:23:47,407 --> 00:23:50,823
‫نقدر لك إن قدمت لنا
‫بعض الوثائق يا سيدة (كوربيت)

378
00:23:50,990 --> 00:23:53,573
‫رخصة سوق زوجك وشهادة الميلاد

379
00:23:54,490 --> 00:23:55,615
‫ستكون مع (جون)

380
00:23:56,240 --> 00:23:58,323
‫هل لديك وثيقة زواج بالصدفة؟

381
00:23:58,906 --> 00:24:01,823
‫تزوجنا بالفعل، ولا يمرّ يوم

382
00:24:01,990 --> 00:24:04,156
‫لا أعتبره أكبر خطأ
‫اقترفته على الإطلاق

383
00:24:05,490 --> 00:24:06,906
‫هلّا تعثرين عليها لأجلنا من فضلك؟

384
00:24:09,240 --> 00:24:10,365
‫يسعدنا أن ننتظر

385
00:24:11,490 --> 00:24:13,407
‫وثيقة الزواج صحيحة بالكامل

386
00:24:13,490 --> 00:24:15,990
‫إذاً، يبدو أن (جون كوربيت)
‫كان الاسم الذي استخدمه في ذلك الوقت

387
00:24:16,407 --> 00:24:18,156
‫ولكن لا صلة له مع (أيرلندا الشمالية)

388
00:24:20,780 --> 00:24:23,990
‫لعلمكما فقط، المراقبة على منزل
‫زوجة (كوربيت) نشطت الليلة

389
00:24:24,281 --> 00:24:26,990
‫نحن نراقب تحركاتها
‫والأرقام الهاتفية التي تستخدمها

390
00:24:27,073 --> 00:24:29,156
‫- حتى الآن، لا شيء مريب
‫- شكراً يا (تاتلين)

391
00:24:36,407 --> 00:24:40,407
‫"عملية (بير تري)، الدليل"

392
00:24:42,657 --> 00:24:45,657
‫(راين)، ابقَ هنا، راقب السيارة
‫ها هي المفاتيح

393
00:25:00,990 --> 00:25:04,906
‫إنهم قادمون الآن
‫وحين يصلون، انتبهوا جيداً

394
00:25:05,573 --> 00:25:06,699
‫- نعم
‫- اتفقنا؟

395
00:25:11,823 --> 00:25:13,323
‫مثل المشاهير، أليس كذلك؟

396
00:25:14,657 --> 00:25:15,990
‫"جزيرة الحب"

397
00:25:17,657 --> 00:25:18,906
‫لا أقصد الإهانة

398
00:25:19,823 --> 00:25:21,073
‫(غريت ترين روبري)

399
00:25:22,490 --> 00:25:23,490
‫أو أياً يكن

400
00:25:24,657 --> 00:25:26,490
‫نرغب بالتحدث
‫حول العمل فقط يا رفيق

401
00:25:27,156 --> 00:25:28,281
‫حتماً

402
00:25:28,740 --> 00:25:30,156
‫حين تهدأ الأمور

403
00:25:30,823 --> 00:25:33,490
‫ما لديكم خطير جداً الآن

404
00:25:33,823 --> 00:25:37,657
‫أتينا هنا وأنت تضيّع وقتنا، أحمق!

405
00:25:37,990 --> 00:25:39,115
‫أنت مخطئ

406
00:25:39,740 --> 00:25:41,490
‫ما زالت هناك
‫طريقة لنساعد بعضنا بعضاً

407
00:25:41,990 --> 00:25:43,115
‫وما هي هذه الطريقة؟

408
00:25:45,407 --> 00:25:47,240
‫سمعت أنكم خسرتم عقاركم السري

409
00:25:47,490 --> 00:25:50,823
‫- لم يعد مفيداً للبضاعة الحية
‫- ما زالت لدينا خطوط الإمداد

410
00:25:51,490 --> 00:25:52,990
‫ولكن ليس لديكم مكان ليعملن فيه

411
00:25:54,323 --> 00:25:56,240
‫ربما يمكننا إيجاد حل ما

412
00:25:57,573 --> 00:25:59,864
‫نحن بخير، كل شيء مؤمن

413
00:26:01,490 --> 00:26:04,323
‫ترغب بحفظ ماء الوجه، أفهم هذا

414
00:26:05,240 --> 00:26:07,657
‫ولكن هذا لا يتعلق بك
‫إنه مجرد عمل

415
00:26:08,657 --> 00:26:09,823
‫الجميع يكسبون

416
00:26:10,906 --> 00:26:12,323
‫لسنا مهتمين

417
00:26:13,407 --> 00:26:14,573
‫(جون)

418
00:26:14,990 --> 00:26:16,240
‫العمل عمل

419
00:26:19,156 --> 00:26:20,281
‫أترى؟

420
00:26:21,990 --> 00:26:23,657
‫عرفت أنك العقل المدبر

421
00:26:24,323 --> 00:26:26,906
‫نعم، لنتحدث

422
00:26:37,781 --> 00:26:39,115
‫كم فتاة إذاً؟

423
00:26:39,740 --> 00:26:41,990
‫- 6 إلى 10
‫- حسناً

424
00:26:43,490 --> 00:26:46,740
‫- ماذا حصل؟
‫- مهمة (إيستفيلد)، هذا ما حدث

425
00:26:49,240 --> 00:26:50,657
‫ادخلا يا شابان، امنحانا دقيقة

426
00:26:54,740 --> 00:26:58,573
‫أفهم، اتفقنا؟ أخفقت
‫بضائع (إيستفيلد) مستهدفة

427
00:26:59,740 --> 00:27:03,407
‫لكن تم اقتحام دار السوء لذا
‫ربما علينا تجنب صفقة البضاعة الحية

428
00:27:03,573 --> 00:27:07,323
‫لست معجبة بهذا أيضاً
‫لكن كما قلت، العمل عمل

429
00:27:07,740 --> 00:27:09,407
‫سواء أحببنا هذا أم لا
‫هذا ما نفعله

430
00:27:09,906 --> 00:27:11,031
‫هل تحبينه؟

431
00:27:12,323 --> 00:27:13,448
‫أحب ماذا؟

432
00:27:14,323 --> 00:27:15,490
‫أتحبين هذا العمل؟

433
00:27:18,073 --> 00:27:21,573
‫لا تسأل نفسك هذا
‫لن يؤدي بك إلى أي فائدة

434
00:27:22,073 --> 00:27:23,906
‫أنا موافقة، هذا كل شيء

435
00:27:25,240 --> 00:27:26,323
‫أياً يكن الأمر؟

436
00:27:28,823 --> 00:27:30,323
‫أقوم فقط بما هو متوقع

437
00:27:35,490 --> 00:27:36,906
‫هل يقيمان علاقة أم ماذا؟

438
00:27:37,740 --> 00:27:39,823
‫كيف لي أن أعرف؟

439
00:27:42,156 --> 00:27:43,657
‫لا، المهم هو مهمة (إيستفيلد)

440
00:27:43,823 --> 00:27:45,573
‫يجب أن نتعاون
‫لنجعلها تعود بالفائدة

441
00:27:45,780 --> 00:27:47,573
‫- نحن؟
‫- عليك أن ترجعي إلى المسؤول

442
00:27:47,823 --> 00:27:49,823
‫فقط الرجل الأول يمكنه جعل
‫رجال الشرطة يغضّون الطرف

443
00:27:49,906 --> 00:27:51,156
‫كي نبيع البضائع

444
00:27:52,780 --> 00:27:54,073
‫سبق ودبّرت للقاء

445
00:27:55,490 --> 00:27:58,156
‫عمل جيد يا (ليز)
‫هذا ما نحتاجه بالضبط

446
00:28:09,198 --> 00:28:10,781
‫- (جون)؟
‫- نعم، هذا أنا يا (ستيف)

447
00:28:10,864 --> 00:28:12,073
‫أنا بخير يا عزيزتي، أنا بأمان

448
00:28:12,615 --> 00:28:14,156
‫الحمد للقدير، كنت في غاية القلق

449
00:28:14,990 --> 00:28:17,490
‫(جون)، كانا هنا مجدداً
‫أولئك الاثنان من وحدة مكافحة الفساد

450
00:28:20,740 --> 00:28:23,240
‫أردت الاتصال بك بعدها
‫ولكنني عرفت أنه يجب ألا أفعل ذلك

451
00:28:23,407 --> 00:28:25,906
‫لا بأس، قمت بالتصرف الصحيح

452
00:28:26,657 --> 00:28:27,780
‫ماذا أرادا؟

453
00:28:28,657 --> 00:28:29,823
‫هذا مخيف يا (جون)

454
00:28:30,740 --> 00:28:32,740
‫كانا يسألان عن (أيرلندا الشمالية)
‫وما شابه

455
00:28:33,657 --> 00:28:35,490
‫كانا يسألان عن أفراد العائلة هناك

456
00:28:36,156 --> 00:28:39,490
‫هل عرفا أي شيء؟
‫أي شيء عن أمي أو غيرها؟

457
00:28:39,780 --> 00:28:42,156
‫- لا، لا شيء
‫- ماذا قلت لهما؟

458
00:28:42,490 --> 00:28:44,156
‫تعرف أنني لن أقول شيئاً يوماً

459
00:28:44,906 --> 00:28:46,906
‫لا، لا بأس
‫أعرف أنك لن تفعلي

460
00:28:51,657 --> 00:28:52,823
‫ما كل هذا؟

461
00:28:54,657 --> 00:28:56,073
‫هل يعرفون بأمر (آن ماري)؟

462
00:28:56,780 --> 00:28:58,906
‫تعرفين أنني لا أستطيع
‫التحدث عن المهمة

463
00:29:00,990 --> 00:29:02,156
‫(جون)، ما المشكلة؟

464
00:29:05,906 --> 00:29:07,031
‫(جون)؟

465
00:29:07,490 --> 00:29:09,657
‫لا، أنا أفتقدك فقط

466
00:29:09,740 --> 00:29:12,407
‫أفتقدك وأفتقد الفتاتين
‫هذا كل شيء

467
00:29:14,490 --> 00:29:16,073
‫ونحن نفتقدك كثيراً

468
00:29:17,323 --> 00:29:20,573
‫لا يسعني انتظار نهاية هذه المهمة
‫وعودتي إلى المنزل

469
00:29:37,657 --> 00:29:38,990
‫- سيدي
‫- سيدي

470
00:29:39,240 --> 00:29:40,365
‫حسناً

471
00:29:41,490 --> 00:29:44,156
‫إذاً، ماذا لدينا؟

472
00:29:44,490 --> 00:29:46,573
‫لدينا تقدم جديد
‫بفضل فريق الجرائم الإلكترونية

473
00:29:47,156 --> 00:29:48,780
‫كان (كوربيت) يتواصل
‫مع مستوى القيادة

474
00:29:48,823 --> 00:29:50,657
‫من مجموعة الجريمة المنظمة
‫عبر رابط حاسوبي

475
00:29:50,740 --> 00:29:53,073
‫- رائع، هل تعقبتم الرابط؟
‫- ليس تماماً يا سيدي

476
00:29:53,240 --> 00:29:55,323
‫لكننا ننوي أن نقوم بمحاكاته

477
00:29:55,573 --> 00:29:58,240
‫وهذا سيتيح لنا استغلال رغبة (كوربيت)
‫ببيع البضائع المصادرة

478
00:29:58,407 --> 00:29:59,740
‫- عبر استدراجه إلى اجتماع
‫- جيد

479
00:29:59,823 --> 00:30:03,573
‫لدينا أهداف مراقبة في منزل
‫عائلة (كوربيت) في (ميرسيسايد)

480
00:30:03,906 --> 00:30:07,407
‫بالأمس، ورد اتصال هاتفي
‫من هاتف مؤقت تعقبنا موقعه

481
00:30:07,490 --> 00:30:10,740
‫إلى منطقة محيطة في (إيدج بارك)
‫إلى مجمع للشقق السكنية

482
00:30:10,823 --> 00:30:13,073
‫إحداها قد تكون
‫مقر إقامة (كوربيت) السري

483
00:30:13,156 --> 00:30:14,823
‫رائع، لدينا موقعه، نلنا منه

484
00:30:16,407 --> 00:30:19,323
‫سيدي، تجاوز (كوربيت) الحد
‫لا أحد يجادل في هذا

485
00:30:19,699 --> 00:30:22,407
‫لكنه أفضل فرصة لدينا في القبض
‫على رجال شرطة فاسدين آخرين

486
00:30:23,240 --> 00:30:25,407
‫(كوربيت) مقتنع أنه يتصل
‫مع الرجل الأول

487
00:30:25,573 --> 00:30:26,740
‫نعم، ربما يا بني

488
00:30:26,823 --> 00:30:28,990
‫ولكن لا يمكننا تركه طليقاً ليوم آخر

489
00:30:29,073 --> 00:30:30,906
‫ماذا لو ارتكب جريمة أخرى؟

490
00:30:31,240 --> 00:30:33,490
‫ماذا لو، لا سمح القدير
‫سلب حياة شخص آخر؟

491
00:30:33,823 --> 00:30:37,156
‫سيدي، هناك مخاطرة مميتة
‫إن لم يأت (كوربيت) معنا بهدوء

492
00:30:37,990 --> 00:30:39,407
‫حسناً، هذا مصيره

493
00:30:42,156 --> 00:30:43,156
‫شكراً لكما

494
00:30:43,240 --> 00:30:44,490
‫- سيدي
‫- سيدي

495
00:31:18,323 --> 00:31:20,864
‫سأفعل ما بوسعي
‫لجعله يسلّم نفسه بهدوء

496
00:31:21,990 --> 00:31:26,490
‫لا يا بني، أبق هذا معك
‫لن نغامر بأي فرص هنا

497
00:31:26,906 --> 00:31:28,031
‫سيدي

498
00:31:30,156 --> 00:31:31,323
‫لن نصل إلى هذا الحد

499
00:31:41,240 --> 00:31:42,657
‫(سييرا زولو 5 2)

500
00:31:42,990 --> 00:31:45,906
‫اتصال، أنا أنتظر تأكيد الهوية

501
00:31:46,240 --> 00:31:50,323
‫تلقينا ذلك يا (5 2)، قائد الهجوم
‫التكتيكي نراه، تم تأكيد هوية الهدف

502
00:31:56,448 --> 00:31:57,906
‫يتجه غرباً في شارع (هارنست)

503
00:31:58,407 --> 00:32:00,323
‫قائد الهجوم التكتيكي
‫هل تسمعني يا (4 6)؟

504
00:32:01,864 --> 00:32:02,990
‫64 مستعد

505
00:32:09,657 --> 00:32:12,407
‫من قائد الهجوم التكتيكي إلى (5 4)
‫يمكنك التقدم

506
00:32:13,156 --> 00:32:14,490
‫45تلقيت ذلك

507
00:32:31,240 --> 00:32:32,365
‫(جون)

508
00:32:33,906 --> 00:32:35,031
‫حسناً

509
00:32:35,740 --> 00:32:38,073
‫أظنني قللت من قدرتك على الكشف

510
00:32:38,240 --> 00:32:41,573
‫تعرف لماذا أنا هنا يا صديقي
‫دعنا ننهي كل هذا

511
00:32:41,864 --> 00:32:43,657
‫- اسمعني يا (جون)...
‫- لا، أنت اسمعني!

512
00:32:44,156 --> 00:32:47,490
‫سيجري الأمر اليوم
‫الرجل الأعلى، سألتقي به

513
00:32:48,740 --> 00:32:52,073
‫هذه هي النهاية يا (ستيف)
‫الشرطي الفاسد الذي يحرك كل شيء

514
00:32:52,240 --> 00:32:53,490
‫وليس فقط الرجل الأول

515
00:32:53,657 --> 00:32:55,781
‫(ليزا ماكوين) ستنقلب عليه
‫أنا واثق من هذا

516
00:32:55,990 --> 00:32:59,323
‫ولديها علاقات تعود لسنوات
‫المنظمة بالكامل

517
00:32:59,906 --> 00:33:02,573
‫إن قبضت عليّ الآن
‫لن ننال الفرصة من جديد

518
00:33:03,906 --> 00:33:05,699
‫إلى (5 4)، هنا (0 1)

519
00:33:06,156 --> 00:33:08,156
‫اقبض على الهدف الآن!

520
00:33:10,490 --> 00:33:13,864
‫- أين سيعقد اللقاء؟
‫- لا، مستحيل، أعرف ما ستفعل

521
00:33:14,323 --> 00:33:15,864
‫إن قلت لك، ستسحب الأمر من يدي

522
00:33:15,990 --> 00:33:17,657
‫وأنت تعرف
‫لما لا أستطيع السماح بحدوث هذا

523
00:33:18,156 --> 00:33:20,240
‫هذه الشبكة الفاسدة تصل إلى القمة

524
00:33:20,323 --> 00:33:22,240
‫واليوم، سأثبت كم اقتربت في تخميني

525
00:33:22,657 --> 00:33:24,490
‫تعال واعمل معنا، وليس ضدنا

526
00:33:24,573 --> 00:33:26,073
‫هل هذا أفضل ما يمكنك قوله؟

527
00:33:26,407 --> 00:33:27,657
‫اعتديت على زوجة رئيسك

528
00:33:27,781 --> 00:33:29,990
‫سيحرص على القضاء عليّ
‫لا مجال للشك بهذا

529
00:33:31,156 --> 00:33:32,281
‫يا للهول

530
00:33:33,990 --> 00:33:36,781
‫لنعمل معاً يا (جون)
‫نحن نريد الشيء ذاته

531
00:33:36,864 --> 00:33:38,657
‫أصدقك يا صديقي، أصدقك بالفعل

532
00:33:38,864 --> 00:33:41,573
‫لكن أحدنا فقط مستعد
‫ليفعل كل شيء لهذا العمل

533
00:33:41,657 --> 00:33:44,573
‫أنت معمي بالولاء، وهذا يوقفك
‫عن رؤية ما هو واضح كالشمس

534
00:33:44,740 --> 00:33:46,490
‫الشخص الذي يقود هذا الأثر إليه

535
00:33:46,990 --> 00:33:50,990
‫من (0 1) إلى (5 4)
‫اقبض على الهدف حالاً

536
00:33:51,156 --> 00:33:54,073
‫سيدي، ألا يستحق الأمر
‫انتظار ما سيحدث بعد 24 ساعة أخرى؟

537
00:33:54,156 --> 00:33:56,657
‫اسمعي يا (كايت)
‫نحن لا نثق بـ(كوربيت) إطلاقاً

538
00:33:56,990 --> 00:33:59,781
‫ضرب امرأة عاجزة داخل منزلها

539
00:33:59,906 --> 00:34:01,990
‫بحقك يا (كايت)! ماذا تنتظرين؟

540
00:34:02,073 --> 00:34:05,740
‫حاضر، قائد الهجوم التكتيكي
‫45، اعتقل الهدف

541
00:34:08,156 --> 00:34:10,240
‫المحقق الرقيب (أرنوت)
‫أنت تتلقى أمراً رسمياً

542
00:34:10,407 --> 00:34:12,864
‫من ضابط مسؤول
‫وستنفذه على الفور

543
00:34:13,073 --> 00:34:14,198
‫(جون)

544
00:34:14,740 --> 00:34:17,864
‫- أريد منك مرافقتي لوحدة مكافحة الفساد
‫- يجب أن تتراجع

545
00:34:18,407 --> 00:34:19,780
‫وتدعني أنهي هذا العمل!

546
00:34:22,073 --> 00:34:24,073
‫المحقق (جون كوربيت)
‫أنت رهن الاعتقال

547
00:34:25,490 --> 00:34:28,573
‫أيها القناصون، ابقوا متخفين
‫(4 6)، استعد للتحرك

548
00:34:28,906 --> 00:34:30,031
‫نعم، بالطبع أنا كذلك

549
00:34:30,699 --> 00:34:33,198
‫(جون)، (جون)!

550
00:34:36,990 --> 00:34:40,490
‫75 الهدف غير ظاهر
‫لا نرى الهدف

551
00:34:40,990 --> 00:34:44,573
‫إلى (5 4) و(0 1)، رسالة سارية
‫لا يمكن إصابة الهدف

552
00:34:45,740 --> 00:34:46,657
‫أنزل السلاح

553
00:34:47,657 --> 00:34:49,781
‫(جون)، أنزل سلاحك

554
00:34:51,657 --> 00:34:54,990
‫(0 1) إلى (5 4)
‫آمرك بإطلاق النار

555
00:34:56,156 --> 00:34:57,906
‫سيدي، سنخسر كل معلومات (كوربيت)

556
00:34:57,990 --> 00:35:01,323
‫يسمح باستخدام القوة
‫حين يكون هناك تهديد للحياة

557
00:35:01,490 --> 00:35:04,073
‫نعرف أن (كوربيت) قاتل بدم بارد

558
00:35:05,323 --> 00:35:06,448
‫آمرك بإطلاق النار

559
00:35:07,073 --> 00:35:10,490
‫- سلّم نفسك
‫- أكرر، آمرك بإطلاق النار

560
00:35:11,156 --> 00:35:12,323
‫سلّم نفسك!

561
00:35:14,323 --> 00:35:17,657
‫اقتلني ولن تظهر الحقيقة أبداً

562
00:35:21,240 --> 00:35:22,781
‫أي نوع من الشرطة أنت؟

563
00:35:23,323 --> 00:35:26,323
‫شرطي يهتم بالأوامر
‫أم يهتم بالعدالة؟

564
00:35:34,407 --> 00:35:35,532
‫هل تضع سلك تنصت؟

565
00:35:36,240 --> 00:35:37,365
‫نعم

566
00:35:38,156 --> 00:35:39,281
‫انزعه

567
00:35:40,240 --> 00:35:41,990
‫وسأخبرك أين سيعقد اللقاء ومتى

568
00:35:42,781 --> 00:35:45,156
‫(ستيف)، لا تستجب له، هذا أمر

569
00:35:50,990 --> 00:35:52,657
‫ما الذي ينوي فعله؟

570
00:35:58,906 --> 00:36:01,156
‫- بئساً!
‫- المغفل الفاسد

571
00:36:02,073 --> 00:36:06,240
‫- أرسلي الضباط المسلحين هناك حالاً
‫- حاضر، (4 6)، تحركوا فوراً!

572
00:36:10,073 --> 00:36:13,906
‫مركز تسوق (باليسيدز)
‫عصر اليوم، الساعة الـ4

573
00:36:14,156 --> 00:36:15,573
‫الآن، احذر مَن تخبره هذا

574
00:36:15,740 --> 00:36:18,323
‫لأنه إن لم يحصل اللقاء
‫ستعرف أن لديك واشياً

575
00:36:23,240 --> 00:36:24,407
‫شكراً يا صديقي

576
00:36:26,573 --> 00:36:29,906
‫64 لا نرى الهدف بعد
‫وقت الوصول المتوقع 10 ثوان

577
00:36:30,073 --> 00:36:31,156
‫قائد الهجوم التكتيكي، علم

578
00:36:35,156 --> 00:36:36,365
‫أين هو؟

579
00:36:42,740 --> 00:36:43,990
‫- هل رآه أحد؟
‫- بئساً

580
00:36:45,864 --> 00:36:46,990
‫أين ذهب؟

581
00:36:47,240 --> 00:36:49,781
‫البحث المكثف في الموقع
‫كشف باب خدمة

582
00:36:49,864 --> 00:36:52,073
‫في الممر حيث شوهد الهدف لآخر مرة

583
00:36:52,323 --> 00:36:54,990
‫ممر الخدمة يقود
‫إلى مرأب سيارات تحت الأرض

584
00:36:55,573 --> 00:36:59,990
‫التقطت كاميرات المراقبة الأمنية
‫الهدف يهرب عبر مرأب السيارات

585
00:37:00,573 --> 00:37:02,990
‫هناك باب خدمة مقفل
‫يفتح في الجانب البعيد

586
00:37:03,073 --> 00:37:05,990
‫من الحي السكني
‫وهو ما لم نكن نغطيه

587
00:37:06,407 --> 00:37:08,573
‫في الوقت الذي وصل فريقي إلى الخلف
‫كان قد اختفى

588
00:37:08,864 --> 00:37:11,740
‫- أنا آسف يا سيدي
‫- حسناً، شكراً لك يا (كايل)

589
00:37:11,864 --> 00:37:12,990
‫سيدي

590
00:37:19,906 --> 00:37:23,906
‫بصفته ضابطاً سرياً، هو على معرفة
‫بكافة المخارج في محل إقامته

591
00:37:24,407 --> 00:37:25,990
‫كان باب الخدمة مغلقاً

592
00:37:26,573 --> 00:37:29,740
‫ربما وجد وسيلة
‫للحصول على الرقم السري لفتحه

593
00:37:29,823 --> 00:37:30,948
‫نعم

594
00:37:31,490 --> 00:37:34,906
‫على الجانب المشرق يا سيدي
‫استطعنا تحديد شقة (كوربيت)

595
00:37:35,490 --> 00:37:37,657
‫تم إرسال فرق البحث والتحليل

596
00:37:41,407 --> 00:37:42,532
‫جيد

597
00:37:45,780 --> 00:37:47,990
‫أظنني تركته قلقاً بما يكفي، أليس كذلك؟

598
00:37:48,573 --> 00:37:53,156
‫سيدي، أقدّر لك إرشادك لتقريري
‫من أجل القائد المشرف

599
00:37:53,490 --> 00:37:56,740
‫- أمرك بإطلاق النار كان غريباً
‫- اسمعي

600
00:37:57,906 --> 00:38:02,780
‫سمح القائد المشرف باستخدام
‫القوة النارية في عملية هذا الصباح

601
00:38:03,156 --> 00:38:07,323
‫المشتبه به معروف بكونه مجرماً مسلحاً
‫ولديه تاريخ من العنف

602
00:38:07,490 --> 00:38:10,156
‫ويسبب خطراً مباشراً وكبيراً على العامة

603
00:38:10,323 --> 00:38:15,240
‫ولهذا، فالقوة القاتلة مبررة
‫وفق المقطع الـ3 في القانون العام

604
00:38:15,740 --> 00:38:18,156
‫من قانون الجرائم لعام 1967

605
00:38:18,323 --> 00:38:23,906
‫والمقطع 117 من قانون الأدلة الجنائية
‫والجرمية لعام 1984

606
00:38:24,073 --> 00:38:26,780
‫الآن، هل انتهينا من توضيح
‫النقاط الواضحة هنا؟

607
00:38:27,073 --> 00:38:28,240
‫سيدي

608
00:38:29,573 --> 00:38:32,906
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير يا (كايت)، أنا بخير

609
00:38:32,990 --> 00:38:36,323
‫الأمر فقط
‫اعترف (كوربيت) الآن بمهاجمة زوجتك...

610
00:38:36,407 --> 00:38:39,490
‫هذا الرجل مسؤول
‫عن قتل 5 أفراد من الشرطة

611
00:38:39,657 --> 00:38:40,906
‫و(مانيت بيندرا) واحدة منهم

612
00:38:40,990 --> 00:38:43,823
‫هذا هو المتوحش الذي نتعامل معه
‫بحقك يا (كايت)!

613
00:39:01,780 --> 00:39:02,864
‫ابقَ واقفاً

614
00:39:08,490 --> 00:39:10,323
‫سيدي، هل يمكننا فعل هذا
‫في مكان أكثر خصوصية؟

615
00:39:10,490 --> 00:39:13,573
‫قطعاً لا، سأسمع تقريرك

616
00:39:17,240 --> 00:39:20,657
‫تقييمي للعملية هو أن (كوربيت)
‫حصل على معلومات عالية المستوى

617
00:39:20,740 --> 00:39:22,657
‫كانت أهم من الحاجة إلى اعتقاله

618
00:39:22,823 --> 00:39:25,573
‫كان أمري واضحاً وقانونياً

619
00:39:26,073 --> 00:39:27,240
‫أنا لست قاتلاً

620
00:39:28,323 --> 00:39:30,323
‫إن أمكن تجنب خسارة الحياة
‫فيجب تجنبها

621
00:39:30,823 --> 00:39:33,990
‫ومع احترامي يا سيدي
‫أعارض الجزء القانوني من أمرك

622
00:39:34,823 --> 00:39:37,323
‫كنت قد علمت للتو
‫أن (كوربيت) قام بهجوم عنيف

623
00:39:37,407 --> 00:39:39,990
‫- على زوجتك
‫- ما هي تلك المعلومات

624
00:39:40,740 --> 00:39:42,407
‫التي حصل عليها (كوربيت)؟

625
00:39:46,823 --> 00:39:49,657
‫هل كانت المعلومات
‫تتعلق بالضابط رفيع المستوى

626
00:39:49,823 --> 00:39:52,073
‫الذي يتعاون مع مجموعة الجريمة المنظمة؟
‫هل أنا محق؟

627
00:39:53,323 --> 00:39:55,573
‫أم الفرد أم الأفراد

628
00:39:56,323 --> 00:39:58,740
‫الذين كانوا على الطرف الآخر
‫من رابط الحاسوب، صحيح؟

629
00:40:00,657 --> 00:40:01,780
‫صحيح؟

630
00:40:03,407 --> 00:40:05,906
‫- نعم
‫- ما كانت تلك المعلومات؟

631
00:40:08,115 --> 00:40:11,740
‫نصحني (كوربيت) بالحد من نشر
‫معلوماتي لأنه يخشى وجود واشي

632
00:40:14,740 --> 00:40:18,156
‫أنا أنظر في هذه الغرفة يا بني
‫ولا أرى إلا سوانا

633
00:40:18,240 --> 00:40:21,490
‫ولا لا أعرف
‫مَن قد يقوم بذلك التسريب

634
00:40:24,948 --> 00:40:27,407
‫أنت تمتحن صبري
‫أيها الرقيب المحقق (أرنوت)

635
00:40:28,490 --> 00:40:29,615
‫كثيراً

636
00:40:31,240 --> 00:40:34,490
‫ماذا كانت تلك المعلومات إذاً يا بني؟

637
00:40:40,365 --> 00:40:43,448
‫سيجري لقاء الساعة الـ4 عصر اليوم
‫بين مجموعة الجريمة المنظمة والرجل الأول

638
00:40:44,115 --> 00:40:45,448
‫في مركز تسوق (باليسيدز)

639
00:40:47,115 --> 00:40:48,240
‫شكراً لك

640
00:40:49,781 --> 00:40:50,906
‫استرح

641
00:41:55,532 --> 00:41:56,657
‫كم الساعة؟

642
00:41:58,532 --> 00:41:59,780
‫لم يظهر

643
00:42:00,864 --> 00:42:02,198
‫بحقك!

644
00:42:07,031 --> 00:42:08,156
‫(كوربيت) يغادر

645
00:42:09,198 --> 00:42:11,864
‫- يبدو أنه لن يأتي
‫- بئساً!

646
00:42:23,448 --> 00:42:25,365
‫3764 رسالة أولوية

647
00:42:26,448 --> 00:42:27,573
‫37

648
00:42:27,864 --> 00:42:31,615
‫سيدتي، نعتقد أن المشتبه بهم مسلحون
‫يقلقني تقييم درجة الخطر

649
00:42:31,699 --> 00:42:33,948
‫سنسبب الخطر للعامة إن تدخلنا

650
00:42:36,615 --> 00:42:39,198
‫انتظروا، لا يمكننا المجازفة

651
00:42:41,864 --> 00:42:44,365
‫3764، درجة الخطر سلبية

652
00:42:44,532 --> 00:42:46,948
‫لا تتقدموا، أكرر، لا تتقدموا

653
00:42:47,740 --> 00:42:48,823
‫تلقينا ذلك

654
00:42:50,864 --> 00:42:51,990
‫بئساً

655
00:42:53,780 --> 00:42:55,115
‫(سييرا زولو 5 3)

656
00:42:56,281 --> 00:42:57,407
‫تراجعوا

657
00:43:00,198 --> 00:43:01,323
‫تراجعوا

658
00:43:18,031 --> 00:43:19,864
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- لا تسأل

659
00:43:38,198 --> 00:43:39,323
‫نعم

660
00:43:39,781 --> 00:43:43,699
‫ورد تقييم الوضع من مركز مراقبة
‫(باليسيدز) سيدي، لم يظهر "إتش"

661
00:43:43,780 --> 00:43:45,115
‫بئساً، هل اعتقلوا أحداً؟

662
00:43:45,198 --> 00:43:48,198
‫لا، أبلغوا عن وجود العديد
‫من العامة معرضين للخطر

663
00:43:48,699 --> 00:43:50,780
‫- بحق السماء
‫- آسفة يا سيدي

664
00:44:04,780 --> 00:44:07,699
‫دائرة سجون (المملكة المتحدة)
‫(بلاكثورن)"

665
00:44:11,906 --> 00:44:13,031
‫(لي بانكس)؟

666
00:44:14,323 --> 00:44:16,990
‫- مَن تكون أنت؟
‫- المشرف (هاستينغز)

667
00:44:17,990 --> 00:44:21,240
‫دائرتي هي مَن ألقت القبض عليك

668
00:44:23,323 --> 00:44:26,906
‫- لن أقول كلمة لهذا الوغد
‫- اجلس يا رجل

669
00:44:29,490 --> 00:44:31,990
‫هذا الوغد لديه كلام ليقوله لك

670
00:44:34,781 --> 00:44:35,948
‫ثق بي

671
00:44:36,990 --> 00:44:38,156
‫ستسرّ بجلوسك

672
00:44:50,823 --> 00:44:52,823
‫"دائرة سجون (المملكة المتحدة)
‫(بلاكثورن)، مركز الزوار"

673
00:45:20,073 --> 00:45:21,407
‫- أيها الرقيب
‫- نعم؟

674
00:45:21,490 --> 00:45:24,823
‫كشف المحللون عن حمض نووي
‫وبصمات في شقة (كوربيت)

675
00:45:26,781 --> 00:45:27,906
‫رائع

676
00:45:28,740 --> 00:45:31,156
‫يا مديرة، لدينا بصمات (كوربيت)

677
00:45:37,657 --> 00:45:39,990
‫كما استنتجتما
‫كحال مَن ينضمون إلى الشرطة

678
00:45:40,156 --> 00:45:43,990
‫وجب على (كوربيت) تقديم بصمات قضائية
‫ليتم استبعادها من مسارح الجريمة

679
00:45:44,573 --> 00:45:46,573
‫ولم تحذف من نظام قاعدة البيانات
‫في (المملكة المتحدة)

680
00:45:46,740 --> 00:45:49,323
‫والذي منحنا وصولاً إلى سجلات تعريفه
‫التي قام بإرسالها

681
00:45:49,407 --> 00:45:52,073
‫حين انضم إلى الخدمة عام 1999

682
00:45:53,073 --> 00:45:56,323
‫كان (جون كوربيت) الاسم الذي ناله
‫حين تبنّته عائلة (كوربيت)

683
00:45:56,407 --> 00:45:58,573
‫عام 1989 وهو بسن الـ10

684
00:45:59,573 --> 00:46:01,823
‫الاسم الأوسط لأمه بالتبني كان (مكغيليس)

685
00:46:02,323 --> 00:46:06,156
‫وأعتقد أنها كانت قريبة مباشرة لأن اسم
‫(كوربيت) بالولادة كان (جون مكغيليس)

686
00:46:06,407 --> 00:46:07,781
‫ولد في (بلفاست)

687
00:46:08,823 --> 00:46:12,906
‫والده (أنتوني باتريك مكغيليس)
‫توفي عام 1984

688
00:46:13,073 --> 00:46:16,323
‫وأمه (آن ماري مكغيليس)
‫توفيت عام 1989

689
00:46:17,573 --> 00:46:19,573
‫ولذا انتقل (كوربيت)
‫إلى (ليفربول) وتم تبنيه

690
00:46:20,573 --> 00:46:21,699
‫عمل جيد

691
00:46:22,740 --> 00:46:24,573
‫هذه معلومات سرية

692
00:46:24,657 --> 00:46:27,740
‫لا تناقشي هذا مع أي شخص
‫عداي أنا والرقيب المحقق (أرنوت)

693
00:46:28,073 --> 00:46:30,490
‫اعرفي كل ما يمكنك معرفته
‫عن عائلة (مكغيليس)

694
00:46:30,781 --> 00:46:32,490
‫- مهما استغرق منك ذلك
‫- سيدتي

695
00:46:57,740 --> 00:46:58,823
‫لدينا اتصال

696
00:47:00,240 --> 00:47:01,573
‫لا تحدث الأمور عادة هكذا

697
00:47:03,073 --> 00:47:06,323
‫- ماذا تقولين؟
‫- أقول، لنكن حذرين

698
00:47:07,823 --> 00:47:10,740
‫بدأت الأمور تصبح... متوترة

699
00:47:32,156 --> 00:47:34,573
‫"مجهول: يجب أن نتحدث
‫استعد في الساعة الـ6 مساءً"

700
00:47:34,657 --> 00:47:35,780
‫"أنا أنتظر"

701
00:47:37,240 --> 00:47:38,490
‫كلانا هنا الآن

702
00:47:40,240 --> 00:47:41,365
‫هل تسمعنا؟

703
00:47:41,740 --> 00:47:43,407
‫إنه هو، إنه (كوربيت)

704
00:47:44,823 --> 00:47:47,323
‫"أنا أخشى أننا مراقبون"

705
00:47:50,740 --> 00:47:52,240
‫ألهذا السبب لم تأت إلى اللقاء؟

706
00:47:53,490 --> 00:47:54,740
‫هل حذّرك أحد ما؟

707
00:47:57,990 --> 00:48:00,323
‫"لماذا لم تأت إلى اللقاء؟
‫أخشى أننا مراقبون"

708
00:48:00,490 --> 00:48:02,407
‫"(باليسيدز) مكان عام
‫أخشى أننا مراقبون"

709
00:48:03,781 --> 00:48:05,657
‫هل ستعترفين بترتيب اللقاء؟

710
00:48:07,073 --> 00:48:09,657
‫إنه أحد الردود المسبقة التي جهزناها

711
00:48:09,740 --> 00:48:11,740
‫لنقنعهم أنهم يتحدثون
‫مع الشخص الصحيح

712
00:48:11,906 --> 00:48:15,823
‫نعم حسناً، هيا انهضي
‫أحسنت، انهضي، انهضي، شكراً

713
00:48:16,240 --> 00:48:19,323
‫ستجعلين من الأمر لعبة
‫كلنا نعرف ما يريده (كوربيت)

714
00:48:20,323 --> 00:48:22,240
‫هلّا نفعل هذا بشكل مباشر؟

715
00:48:22,323 --> 00:48:23,490
‫سيدي، هل أنت واثق؟

716
00:48:29,240 --> 00:48:31,156
‫"إنها السرقة الأكبر منذ سنوات
‫وكلنا نريد الربح"

717
00:48:33,906 --> 00:48:37,073
‫- نعم، بالتأكيد
‫- هل لديك خطة؟

718
00:48:38,781 --> 00:48:39,906
‫نعم

719
00:48:44,740 --> 00:48:47,657
‫"يجب إخراج البضاعة من البلاد"

720
00:48:47,740 --> 00:48:49,990
‫"ممر آمن إلى ميناء"

721
00:48:50,407 --> 00:48:52,573
‫سيكون ذلك رائعاً
‫إن كان ممكناً

722
00:49:06,781 --> 00:49:09,740
‫"يمكنني التواصل بالتأكيد
‫مع الأشخاص المناسبين"

723
00:49:09,823 --> 00:49:14,240
‫"يجب أن نعتمد على المساعدة
‫من أصدقائنا في البحرية"

724
00:49:19,073 --> 00:49:20,240
‫حسناً

725
00:49:24,407 --> 00:49:28,657
‫"أريد منك إنهاء كل هذا"

726
00:49:38,990 --> 00:49:39,990
‫ماذا تقصد؟

727
00:49:41,490 --> 00:49:42,740
‫ماذا أقصد؟

728
00:49:43,906 --> 00:49:46,990
‫"انقطع الاتصال"

729
00:50:08,740 --> 00:50:09,823
‫حسناً يا سيداتي

730
00:50:15,573 --> 00:50:16,781
‫يجب أن نتوقف هنا

731
00:50:17,073 --> 00:50:19,657
‫إنه مكان جيد
‫لنضمن أن ملفات الجميع جاهزة

732
00:50:19,740 --> 00:50:23,073
‫من أجل وكالة التوظيف
‫قبل أن نتابع إلى مقر الإقامة

733
00:50:24,073 --> 00:50:26,657
‫المعذرة، المكان ليس لطيفاً
‫لكننا لن نبقى طويلاً

734
00:50:26,740 --> 00:50:29,323
‫- سيعتني (ميروسلاف) بكن، اتفقنا؟
‫- من هنا، من فضلكن يا سيداتي

735
00:50:32,073 --> 00:50:33,240
‫من هنا، رجاءً

736
00:50:40,448 --> 00:50:43,864
‫شكراً، توقفن هنا من فضلكن

737
00:50:47,990 --> 00:50:50,657
‫ثانية واحدة
‫حسناً، اتبعنني رجاءً يا سيداتي

738
00:50:51,657 --> 00:50:53,781
‫- من هنا
‫- هيا، تابعن التحرك

739
00:50:54,573 --> 00:50:55,740
‫لن نستغرق طويلاً

740
00:50:57,906 --> 00:50:59,990
‫هيا، من هنا رجاءً، أسرعن

741
00:51:02,490 --> 00:51:05,156
‫- تعرفين أننا لا نحتاج للبقاء
‫- نحن مَن عقدنا الصفقة

742
00:51:05,323 --> 00:51:06,906
‫سنثير الشك إن لم نبقَ هنا لإتمامها

743
00:51:07,490 --> 00:51:11,156
‫حسناً، هنا، من فضلكن
‫هيا، من هنا رجاءً

744
00:51:11,906 --> 00:51:13,240
‫- لا!
‫- أدخلوهن! أدخلوهن!

745
00:51:19,781 --> 00:51:21,323
‫- أدخلهن!
‫- افعلن كما قيل لكنّ!

746
00:51:21,990 --> 00:51:22,990
‫افعلن كما قيل لكنّ!

747
00:51:23,323 --> 00:51:24,906
‫- (ليزا)، لنذهب
‫- لا يوجد طريق للخروج

748
00:51:25,073 --> 00:51:26,573
‫- لا، توجد طريقة
‫- أدخل هذه الحقيرة!

749
00:51:26,657 --> 00:51:29,073
‫- اصمتي! ادخلي الغرفة!
‫- لا!

750
00:51:29,156 --> 00:51:31,990
‫- ليس من أشخاص كهؤلاء
‫- اصمتي!

751
00:51:34,906 --> 00:51:36,490
‫(ليزا)، يمكنني المساعدة

752
00:51:38,740 --> 00:51:40,740
‫يمكننا الذهاب معاً
‫يجب أن تثقي بي

753
00:51:50,240 --> 00:51:51,323
‫أثق بك

754
00:51:52,781 --> 00:51:54,990
‫اجلسن! اجلسن!

755
00:52:06,407 --> 00:52:08,657
‫(راين)، هل هكذا تنفق قرضك الدراسي؟

756
00:52:09,156 --> 00:52:10,323
‫هيا، لنرَ أوراقك

757
00:52:15,323 --> 00:52:16,532
‫(جون)

758
00:52:16,906 --> 00:52:20,073
‫تعال هنا، انضم إلينا
‫أريد الفوز بنقودك أيضاً

759
00:52:21,073 --> 00:52:22,198
‫لا، أنت بخير يا صديقي

760
00:52:22,740 --> 00:52:26,407
‫أنت رجل ذكي يا (جون)
‫لست مثل اللصوص الآخرين، صحيح؟

761
00:52:40,323 --> 00:52:43,156
‫سيكون الأمر بخير
‫لم يبقَ وقت طويل للصفقة

762
00:52:46,073 --> 00:52:48,240
‫النجدة! النجدة!

763
00:52:48,781 --> 00:52:52,573
‫أنت حاولت إقناعهن بالمنطق
‫حان الوقت لنقوم بالأمور بطريقتنا

764
00:52:52,781 --> 00:52:54,407
‫- سأتولى هذا
‫- خذ

765
00:52:55,407 --> 00:52:56,490
‫لديّ هذا المسدس

766
00:52:59,990 --> 00:53:01,823
‫- (راين)
‫- استرخي يا (ليز)

767
00:53:10,657 --> 00:53:13,657
‫اصمتي! اخلعي ملابسك!

768
00:53:16,906 --> 00:53:19,156
‫- افعلي ما قيل لك!
‫- حسناً

769
00:53:20,323 --> 00:53:24,657
‫- حسناً، أشركني
‫- مهلاً، أصبحت اللعبة مكتملة الآن!

770
00:53:25,990 --> 00:53:27,573
‫اخلعيها كلها!

771
00:53:37,657 --> 00:53:38,740
‫انحني!

772
00:53:38,781 --> 00:53:40,156
‫- دعها وشأنها!
‫- اثنان

773
00:53:40,240 --> 00:53:41,573
‫دعها وشأنها!

774
00:53:52,323 --> 00:53:53,448
‫حسناً

775
00:54:21,780 --> 00:54:25,573
‫التزموا الهدوء
‫أنتما، إلى هناك، تحركا!

776
00:54:33,823 --> 00:54:36,906
‫- سأترك الفتيات يذهبن
‫- عمَ تتحدث؟

777
00:54:37,323 --> 00:54:40,906
‫لسن فتيات، إنهن بضاعة حية
‫نحن هنا لعقد صفقة

778
00:54:41,156 --> 00:54:43,906
‫سأدعهن يذهبن
‫وأنت ستتركني أفعل ذلك

779
00:54:44,740 --> 00:54:47,407
‫(جون)، لنتحدث بهذا

780
00:54:53,823 --> 00:54:55,073
‫(ليزا)، افتحي الباب

781
00:55:37,740 --> 00:55:38,864
‫أطبقن أفواهكن!

782
00:55:53,281 --> 00:55:56,781
‫ذات مرة كانت هناك دجاجة صغيرة
‫تدعى (تشيكن ليكن)

783
00:55:57,115 --> 00:56:01,615
‫ذهبت إلى الغابة، حيث سقطت
‫ثمرة بلوط على رأسها

784
00:56:01,948 --> 00:56:04,906
‫فظنت أن السماء قد سقطت

785
00:56:08,780 --> 00:56:09,864
‫أنت واش يا (جون)

786
00:56:11,448 --> 00:56:12,573
‫واش

787
00:56:17,781 --> 00:56:21,323
‫"سآخذك لتقابلي الملك"
‫قال الثعلب (لوكس)

788
00:56:21,657 --> 00:56:25,573
‫لكن الثعلب (لوكس)
‫أخذ (تشيكن ليكن) والتهمها

789
00:56:26,156 --> 00:56:29,240
‫ولم ترَ (تشيكن ليكن) الملك أبداً

790
00:56:29,323 --> 00:56:31,657
‫لتخبره أن السماء سقطت

791
00:56:37,323 --> 00:56:38,407
‫عمل جيد يا (راين)

792
00:56:39,240 --> 00:56:40,407
‫عمل جميل

793
00:56:41,490 --> 00:56:43,823
‫لننظف هذه الفوضى
‫قبل أن نبادل البضاعة الحية

794
00:57:09,365 --> 00:57:12,323
‫أمكما تحبكما، أبوكما يحبكما
