1
00:00:51,090 --> 00:00:52,190
...حسناً

2
00:00:53,080 --> 00:00:57,080
(أنت المخطط العبقري خلف (بلو بلود

3
00:01:01,060 --> 00:01:03,000
إينزو) ليس بحاجة لذكائي)

4
00:01:03,050 --> 00:01:05,140
لكنه بحاجة للمخدرات
وأنت تزوده بها

5
00:01:08,180 --> 00:01:11,020
(نحن اخترعنا الـ(كامورا

6
00:01:12,070 --> 00:01:15,000
كيف أمكنك التفكير
في أن شخصاً من (سيكونديليانو) سيأتي

7
00:01:15,030 --> 00:01:17,010
ويستولي على منطقتنا؟

8
00:01:18,150 --> 00:01:21,020
(أولاً، أنا لست من (سيكونديليانو
بعد الآن

9
00:01:22,160 --> 00:01:24,220
ثانياً، لقد أخذت منطقتكم مسبقاً

10
00:01:28,070 --> 00:01:31,170
إن لم تعد من (سيكونديليانو) بعد الآن

11
00:01:32,020 --> 00:01:33,130
فمن أنت؟

12
00:01:36,080 --> 00:01:38,210
شخص يريد أن يعمل بطريقة عادلة

13
00:01:40,120 --> 00:01:42,010
ما العدالة التي تتحدث عنها؟

14
00:01:47,050 --> 00:01:49,090
لقد سرقت مخدرات القديس

15
00:01:51,160 --> 00:01:54,200
إن أردت أن يتوقف القتل
(فعليك إعادتها إلى (بلو بلود

16
00:01:56,130 --> 00:01:59,220
لم يسرق أحد أي شيء
القديس واشٍ

17
00:02:03,010 --> 00:02:06,090
لن نسمح لعائلة تحتوي على واشٍ
(بأن تحكم (فورتشيلا

18
00:02:06,120 --> 00:02:10,090
لكن أنت لديك واشين أيضاً
ألست محقاً؟

19
00:02:13,180 --> 00:02:16,050
إذاً هذا القانون اللعين
ليس شرعياً بعد الآن

20
00:02:28,240 --> 00:02:30,100
...وأيضاً

21
00:02:32,090 --> 00:02:36,000
ماذا سيحدث إن جرت الأمور كما تقول؟

22
00:02:39,150 --> 00:02:44,030
ستدرك أن (بلو بلود) بعكسك
يدفع جيداً

23
00:03:34,160 --> 00:03:38,020
أقسمت لي أن ذلك الوغد زوجك
ليس مهماً بالنسبة لك

24
00:03:42,150 --> 00:03:44,030
وهذا صحيح يا أبي

25
00:03:45,000 --> 00:03:46,090
ماذا هناك؟

26
00:03:47,070 --> 00:03:48,140
...أعتقد أنك

27
00:03:50,160 --> 00:03:53,020
تريدين مني أن أصدق
أنه غير مهم بالنسبة لي

28
00:03:54,120 --> 00:03:56,060
والآن أعلم أن هذا ليس صحيحاً

29
00:03:57,200 --> 00:03:59,030
والده ميت

30
00:03:59,240 --> 00:04:01,120
كلما جعلته يصدق هذا بسرعة

31
00:04:02,040 --> 00:04:03,180
كان أفضل للجميع

32
00:04:06,100 --> 00:04:08,220
لكن أبي، الأمر ليس كما تعتقد

33
00:04:26,040 --> 00:04:27,060
عزيزتي

34
00:04:27,120 --> 00:04:28,160
...(جينارو)

35
00:04:29,060 --> 00:04:30,210
كيف حالك؟ -
لست بخير -

36
00:04:32,120 --> 00:04:34,010
إنه يعرف كل شيء

37
00:04:37,050 --> 00:04:39,080
متأكدة؟ -
أجل، متأكدة -

38
00:04:41,210 --> 00:04:44,050
...(جينارو) -
ما الأمر؟ -

39
00:04:48,140 --> 00:04:51,240
كنت محقاً عندما قلت إن والدي
يشكل مشكلة ويجب حلّها

40
00:04:56,100 --> 00:04:58,050
وحري بك أن تحلها بسرعة

41
00:05:42,180 --> 00:05:44,110
"وافق "الساحر

42
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
المسألة ليست سهلة أبداً

43
00:05:57,050 --> 00:05:59,220
إن أردت رؤية ابنك يكبر
غعليك فعل الأمور بالطريقة الصحيحة

44
00:06:01,030 --> 00:06:03,040
يتطلب الأمر وقتاً
كي تصل إلى حيث تريد

45
00:06:06,210 --> 00:06:08,200
الوقت ليس بمشكلة بالنسبة لك

46
00:06:10,060 --> 00:06:11,120
لكنه كذلك بالنسبة لي

47
00:07:21,030 --> 00:07:24,010
أنا مستعد لاقتسام
منطقة (مادالينا) معك

48
00:07:28,060 --> 00:07:30,100
لكن عليك ترك (فورتشيلا) له

49
00:07:38,120 --> 00:07:39,220
...(روجيرو)

50
00:07:42,110 --> 00:07:44,070
(ليس لدينا خيار يا (إدواردو

51
00:07:48,090 --> 00:07:50,110
إما أن نطيع الأوامر
أو ندخل في حرب

52
00:07:51,130 --> 00:07:54,150
حرب مفتوحة ستكلفنا أكثر من هذا

53
00:08:09,210 --> 00:08:11,050
فورتشيلا) لنا)

54
00:08:19,200 --> 00:08:23,050
مع بالغ الاحترام
أدخلنا (شيرو) الآن إلى النظام

55
00:08:23,080 --> 00:08:27,010
حتى لو كان هذا صحيحاً؟ -
لطالما بغضنا النظام -

56
00:08:27,230 --> 00:08:29,240
(وأنا لست فخوراً جداً بهذا يا (روني

57
00:08:30,120 --> 00:08:32,220
بالنسبة لي، البقاء في النظام
أمر جيد

58
00:08:36,120 --> 00:08:38,050
(نحن هنا بفضل (شيرو دي مارتيزو

59
00:08:38,090 --> 00:08:40,100
لقد علّمنا كل شيء
وأعطانا أسلحة

60
00:08:40,150 --> 00:08:42,080
وأنتم تعرفون كل هذا

61
00:08:45,080 --> 00:08:46,180
لقد قطعت وعداً

62
00:08:48,240 --> 00:08:51,180
إن أردنا الحي
فعلينا أخذه ببساطة

63
00:09:34,050 --> 00:09:35,110
خذ، كن حذراً

64
00:09:56,240 --> 00:09:59,020
خذي، كوني حذرة -
أراك لاحقاً -

65
00:11:10,240 --> 00:11:13,090
أتريدين النزول، لتكونين مع عمي؟

66
00:11:15,190 --> 00:11:19,010
لماذا سأنزل؟
يمكننا المشاهدة من هنا

67
00:11:19,060 --> 00:11:21,240
هيا -
...(بلو بلود)، (بلو بلود) -

68
00:11:22,020 --> 00:11:25,140
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

69
00:11:25,180 --> 00:11:29,030
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

70
00:11:29,060 --> 00:11:32,150
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

71
00:11:32,190 --> 00:11:35,240
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

72
00:11:36,020 --> 00:11:39,070
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

73
00:11:39,120 --> 00:11:42,150
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

74
00:11:42,180 --> 00:11:45,240
(بلو بلود)، (بلو بلود)
(بلو بلود)، (بلو بلود)

75
00:12:20,170 --> 00:12:22,070
سأعود في الحال

76
00:12:22,150 --> 00:12:23,190
بسرعة

77
00:13:04,050 --> 00:13:06,030
...(كارميلا) -
ماذا؟ -

78
00:13:12,210 --> 00:13:14,050
لقد فعلتها

79
00:13:16,070 --> 00:13:19,070
لقد حققت ما لم يتمكن أبي من تحقيقه

80
00:13:20,050 --> 00:13:22,060
الآن جميع من في الحيّ يحبك

81
00:13:23,100 --> 00:13:24,240
لكن لا أحد في مأمن

82
00:13:27,100 --> 00:13:29,100
الآن عليك أن تكون حذراً أكثر

83
00:13:31,030 --> 00:13:32,080
ماذا تقصدين؟

84
00:13:32,170 --> 00:13:36,010
تشعر أنك الآن كالقديس
لكن العالم قد تغير

85
00:13:37,070 --> 00:13:40,180
سابقاً، كان هناك احترام
كان وعد الرجل يعني شيئاً

86
00:13:41,220 --> 00:13:45,020
الآن الجميع يخونون
حتى شقيقك يمكن أن يخونك

87
00:13:47,020 --> 00:13:48,150
رجالي مختلفون

88
00:13:49,010 --> 00:13:50,200
أجل، لكن مع ذلك كن حذراً

89
00:13:52,100 --> 00:13:53,190
هل أنت معي؟

90
00:13:56,020 --> 00:13:57,070
أنا معك

91
00:13:58,180 --> 00:14:00,080
لكن عليك أن تعدني بشيء

92
00:14:02,130 --> 00:14:04,060
اترك (كوزيمو) خارج هذا

93
00:14:07,110 --> 00:14:08,210
لا تقلقي

94
00:14:10,010 --> 00:14:12,140
أي أحد يفكر في أذيته
سأقتله بنفسي

95
00:14:18,000 --> 00:14:19,150
(تصبح على خير يا (بلو بلود

96
00:15:00,120 --> 00:15:01,150
كوزيمو)؟)

97
00:15:03,030 --> 00:15:05,080
كوزيمو)، هل ستأتي معي؟)

98
00:15:08,210 --> 00:15:10,240
سأبتاع لك حذاءً جديداً، أتريده؟

99
00:15:16,130 --> 00:15:17,230
ما الأمر؟

100
00:15:18,070 --> 00:15:22,020
جميع الفتيان في الحيّ يعملون
لكنهم قالوا إنني لا أستطيع أن أعمل

101
00:15:22,050 --> 00:15:25,080
(روني)، (غولانث)، (بيور آن سيمبل)
يمكنك القول إن عمي لا يريدني

102
00:15:26,110 --> 00:15:28,230
إن عشت هذه الحياة
فسينتهي بك المطاف ميتاً أو في السجن

103
00:15:30,010 --> 00:15:32,140
لكنني مثل عمي
لا أهاب الموت

104
00:15:36,030 --> 00:15:37,110
أصغِ إلي

105
00:15:39,000 --> 00:15:40,100
الموت مروع

106
00:15:41,070 --> 00:15:43,060
ترتعش، لا يمكنك التنفس

107
00:15:43,180 --> 00:15:44,230
تتبول في سروالك

108
00:15:45,140 --> 00:15:47,130
بالإضافة لذلك
ستكون الخسارة كبيرة

109
00:15:48,010 --> 00:15:51,100
لكن الآن أنت فخورة بعمي
أريدك أن تكونين فخورة بي أيضاً

110
00:15:51,240 --> 00:15:54,070
فعل عمك هذا
لاسترجاع ما كان لنا

111
00:15:55,080 --> 00:15:56,210
وفعل هذا لأجلك أيضاً

112
00:15:57,220 --> 00:16:01,010
كي تخرج وتحظى بحياة مختلفة
عن حياتنا

113
00:16:03,040 --> 00:16:05,120
هذه الطريقة الوحيدة
التي ستعجلني أنا وعمك فخوران بك

114
00:16:08,240 --> 00:16:10,080
إذاً، هل ستأتي؟

115
00:16:12,090 --> 00:16:13,110
حسناً

116
00:16:14,130 --> 00:16:16,020
كن مطيعاً، أراك لاحقاً

117
00:16:18,070 --> 00:16:19,240
وأبقِ هاتفك مفتوحاً

118
00:16:51,120 --> 00:16:53,150
أود تجربة هذا -
بالتأكيد -

119
00:16:54,000 --> 00:16:56,100
غرف تبديل الملابس هناك

120
00:17:01,170 --> 00:17:03,020
سنرى الآن

121
00:17:04,080 --> 00:17:05,090
مرحباً يا رفاق

122
00:17:05,120 --> 00:17:07,070
كوزيمو)، لقد أتيت)

123
00:17:09,080 --> 00:17:10,170
لنذهب

124
00:17:12,110 --> 00:17:13,220
يا رفاق، انتظروا

125
00:17:19,000 --> 00:17:21,080
عزيزي، هل كل شيء على ما يرام؟

126
00:17:21,120 --> 00:17:24,030
ماذا تريدين يا أمي؟ -
هل ما تزال غاضباً؟ -

127
00:17:24,160 --> 00:17:26,200
هل انتهيت من فروضك؟ -
أجل -

128
00:17:27,000 --> 00:17:29,090
أتريد رؤية الفستان الذي اشتريته
لأجل عشاء عمّك؟

129
00:17:31,110 --> 00:17:32,190
سأرسل لك صورة

130
00:17:32,220 --> 00:17:34,060
كوزيمو)، أسرع)

131
00:17:34,090 --> 00:17:36,090
كوزيمو)؟ أين أنت؟)

132
00:17:39,060 --> 00:17:40,120
أمي؟

133
00:17:40,210 --> 00:17:43,050
أمي؟ ما كان هذا؟

134
00:17:44,000 --> 00:17:47,070
ماذا حدث؟ هل أنت بخير يا أمي؟

135
00:17:58,000 --> 00:17:59,090
(مرحباً (بيور آن سيمبل

136
00:18:01,220 --> 00:18:03,010
ماذا؟

137
00:20:37,210 --> 00:20:41,240
الآخرون معك، لكن إن قمنا بالرّدّ الآن
فسيكون الأمر أشبه بالانتحار

138
00:20:45,150 --> 00:20:47,000
أتظن ذلك أيضاً؟

139
00:20:48,230 --> 00:20:50,010
أجل

140
00:20:54,050 --> 00:20:55,140
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

141
00:20:58,180 --> 00:21:00,060
أنا معك حتى الموت

142
00:21:22,220 --> 00:21:24,160
من الآن فصاعداً
لم يعد هناك سلم

143
00:21:25,060 --> 00:21:27,230
أضمن أن الترتيب
لم يبدأ مني

144
00:21:28,060 --> 00:21:30,020
أو من أحد من حلفائي

145
00:21:31,040 --> 00:21:33,200
نحن نبحث عن المسؤول
لكننا بحاجة إلى الوقت

146
00:21:34,100 --> 00:21:35,160
ليس لدينا وقت

147
00:21:36,140 --> 00:21:38,050
أقسم لك بشرفي

148
00:21:38,140 --> 00:21:40,210
أنني سأجد من فعل هذا
وأقدمه إليك

149
00:21:42,160 --> 00:21:47,020
لم يكن سهلاً جعل حلفائي
(يوافقون بشأن (فورتشيلا

150
00:21:47,140 --> 00:21:49,070
الآن هم غاضبون

151
00:21:49,220 --> 00:21:53,000
إن قام (بلو بلود) بالردّ
لن أستطيع السيطرة عليهم

152
00:21:55,050 --> 00:21:58,100
فكر في الأمر
واتخذ قرارك

153
00:22:24,210 --> 00:22:29,020
أتظن حقاً أن ذلك الغبي سيفعل
كل ما بوسعه لإيقاف (بلو بلود)؟

154
00:22:30,150 --> 00:22:33,240
(شيرو دي مارتيزو)
ليس غبياً على الإطلاق

155
00:22:35,040 --> 00:22:38,120
ليس لدي مانع في هذا
كل ما تقوله صحيح بالنسبة لي

156
00:22:40,240 --> 00:22:42,110
لكن علي أن أسألك شيئاً

157
00:22:47,060 --> 00:22:48,240
....إن لم نكن نحن الفاعلون

158
00:22:50,220 --> 00:22:52,020
فمن هم؟

159
00:23:18,020 --> 00:23:19,110
تعازيّ لك

160
00:23:27,120 --> 00:23:28,190
تحدثت معه

161
00:23:30,030 --> 00:23:32,160
قال لي إنه عندما يجدونه
سيحضرونه إليك

162
00:23:39,110 --> 00:23:41,060
"كان ذلك الوغد، "المثير

163
00:23:42,090 --> 00:23:43,220
لا نعرف هذا

164
00:23:45,180 --> 00:23:48,050
قال "الساحر" إنهم بحاجة لبعض الوقت

165
00:23:49,010 --> 00:23:52,030
لقد آذيناه كثيراً
فكر في الأمر

166
00:23:52,160 --> 00:23:55,130
من خلال الصفقة التي أجرينها
من الذي تم إخراجه من (فورتشيلا)؟

167
00:23:55,180 --> 00:23:58,010
وإن سقط الاتفاق من سيسترجعها؟

168
00:24:00,170 --> 00:24:02,070
قلبك مليء بالحقد

169
00:24:03,110 --> 00:24:04,150
أتفهمك

170
00:24:07,190 --> 00:24:11,130
لكن قبل أن تفعل أي شيء
عليك أن تفكر

171
00:24:12,150 --> 00:24:15,090
لست بحاجة لأحد
يخبرني بما علي فعله

172
00:24:15,120 --> 00:24:17,090
فأنا أعرف مسبقاً
ماذا علي أن أفعل

173
00:24:59,050 --> 00:25:00,000
مانويلا) هنا، تريد التحدث معك)
الأمر مهم

174
00:25:00,000 --> 00:25:02,110
مانويلا) هنا، تريد التحدث معك)
الأمر مهم

175
00:25:19,190 --> 00:25:21,020
أخبريه

176
00:25:23,140 --> 00:25:27,060
ابنة صديقة لي تذهب
"إلى المدرسة مع ابنة شقيق "المثير

177
00:25:27,200 --> 00:25:31,120
قالت إنّ هناك اجتماعاً
في (ماريكاريو) يوم السبت

178
00:25:46,210 --> 00:25:48,080
لم أفعل هذا لأجل المال

179
00:25:48,130 --> 00:25:50,130
(هذا لأجل ابتسامة (كارميلا
التي خسرناها

180
00:25:51,190 --> 00:25:53,070
كانت شقيقتك ملاكاً

181
00:25:54,060 --> 00:25:56,100
وهي تطلب العدالة من الفردوس

182
00:26:34,160 --> 00:26:36,090
"تحدثت مع "الساحر

183
00:26:38,040 --> 00:26:40,030
قال إن الفاعل ليس الحلفاء

184
00:26:41,030 --> 00:26:42,130
وأنا أصدقه

185
00:26:43,180 --> 00:26:46,240
(لماذا قاموا بطردهم من (فورتشيلا
وخرقوا الاتفاق في الحال؟

186
00:26:48,050 --> 00:26:51,150
(لماذا كانوا سيلمسون (كارميلا
كانوا يعرفون هذا

187
00:26:52,060 --> 00:26:54,240
كان الأمر الوحيد
(الذي يمكنه إثارة جنون (إينزو

188
00:26:56,130 --> 00:26:58,000
أنت الفاعل

189
00:26:58,210 --> 00:27:02,060
ألم تقل، إنك لا تثق بنفسك حتى
تثق بي فقط؟

190
00:27:04,100 --> 00:27:07,130
لقد قتلت شريكة حليفنا
ولم يكن هذا جزءاً من الاتفاق

191
00:27:08,180 --> 00:27:10,050
كان عليك إخباري

192
00:27:10,230 --> 00:27:14,020
(كنت سأتحدث مع (إينزو
كان سيصغي إلي، لماذا لم تخبرني؟

193
00:27:20,080 --> 00:27:21,220
(انتهى الوقت يا (شيرو

194
00:27:23,000 --> 00:27:24,190
عليَّ استعادة عائلتي

195
00:27:32,060 --> 00:27:34,130
من شقيقك؟ أنا أم (إينزو)؟

196
00:27:35,170 --> 00:27:37,170
أخبرني مع من أنت

197
00:27:41,220 --> 00:27:43,220
لقد اتخذت خياري مسبقاً

198
00:27:45,240 --> 00:27:47,140
لن أتورط في الأمر بعد الآن

199
00:27:51,120 --> 00:27:53,150
"يظن (إينزو) أن الفاعل هو "المثير

200
00:27:56,200 --> 00:27:58,140
وسيبقى يعتقد هذا

201
00:30:51,000 --> 00:30:52,120
إنهم في الطريق

202
00:30:57,070 --> 00:30:58,230
المكان مليء برجال مسلحين

203
00:31:34,210 --> 00:31:36,020
(إينزو)

204
00:31:40,050 --> 00:31:41,130
(إينزو)

205
00:33:37,070 --> 00:33:39,110
يجب التكتم على هذا -
أنت تعرفني -

206
00:33:39,210 --> 00:33:41,040
أنا أعتمد عليك

207
00:33:44,240 --> 00:33:46,090
هيا، هيا

208
00:33:52,030 --> 00:33:53,160
ارتكبتما خطأً فادحاً

209
00:33:55,060 --> 00:33:56,240
الوقت ليس مناسباً للتكلم

210
00:34:00,020 --> 00:34:02,120
أتقصد أنه يتوجب عليَّ الصمت؟

211
00:34:03,100 --> 00:34:06,110
إن كان هناك أحد يجب أن يصمت
فهو أنت، اخرس

212
00:34:07,100 --> 00:34:09,220
أتظن أنك أصبحت ذكياً؟

213
00:34:10,010 --> 00:34:13,150
عليك تعلم الكثير
قبل أن يتسنى لك التكلم

214
00:34:14,220 --> 00:34:18,070
في المرة المقبلة، عندما تريد فعل شيء
اطلب الإذن مني

215
00:34:20,040 --> 00:34:21,160
انتظر هنا

216
00:34:52,120 --> 00:34:55,130
ابحث عنه في كل مكان -
سأتولى الأمر -

217
00:34:58,150 --> 00:34:59,230
من الطارق؟

218
00:35:05,080 --> 00:35:07,010
يوجد سيدة تريد رؤيتك

219
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
من هي؟

220
00:35:10,030 --> 00:35:12,240
لا أعرفها
إنها وحدها وغير مسلحة

221
00:35:13,130 --> 00:35:15,160
متأكد؟ -
أجل سيدي -

222
00:35:19,060 --> 00:35:20,230
انتظرني هنا، لا تقلق

223
00:35:34,060 --> 00:35:35,120
مساء الخير

224
00:35:35,170 --> 00:35:36,210
اجلسي

225
00:35:37,010 --> 00:35:38,060
شكراً

226
00:35:42,170 --> 00:35:46,030
الآن بعد أن رأيتك
"فهمت لم يلقبونك بالـ"مثير

227
00:35:47,020 --> 00:35:49,200
سأكون مسروراً
بسماع إطراء من سيدة جميلة

228
00:35:51,060 --> 00:35:53,130
لكن، لا أعرف من أنت

229
00:35:57,020 --> 00:35:58,160
(أناليزا ماليوكا)

230
00:35:59,050 --> 00:36:01,040
لكن اسمي ليس مهماً

231
00:36:02,000 --> 00:36:05,100
المهم هو اسم القذر
(الذي يدعم (بلو بلود

232
00:36:07,190 --> 00:36:09,160
هل تقصدين (شيرو دي مارتيزو)؟

233
00:36:14,210 --> 00:36:16,160
(بل أقصد (جيني سافاستانو

234
00:36:26,090 --> 00:36:28,140
كان بإمكانك قتله
لكنك لم تفعل

235
00:36:29,140 --> 00:36:31,180
وعاد (جينارو) إلى عمله

236
00:36:32,240 --> 00:36:35,070
وهو يحاول معرفة
كيف سيتمكن من النيل منك

237
00:36:36,050 --> 00:36:37,180
لهذا السبب أنا هنا

238
00:36:38,140 --> 00:36:42,020
ظننت أن هذا الخبر
ربما يكون مهماً

239
00:36:44,040 --> 00:36:45,140
ألست محقة؟

240
00:36:48,030 --> 00:36:51,160
إن كان هذا صحيحاً
قد تكون هذه بداية صداقة جميلة

241
00:36:52,210 --> 00:36:56,180
وكما تعلمين
لطالما أضع أصدقائي في قلبي

242
00:36:59,020 --> 00:37:01,010
كنت أتمنى أن تقول هذا

243
00:37:02,230 --> 00:37:05,070
(عن إذنك دون (إدواردو -
بالتأكيد -

244
00:37:36,080 --> 00:37:38,020
هذا أنا، أريد رؤيتك

245
00:38:02,040 --> 00:38:03,120
هل أحضرته؟

246
00:38:04,070 --> 00:38:05,140
لنذهب

