1
00:01:31,050 --> 00:01:33,240
شكراً على المعروف الذي قدمته لي

2
00:01:34,210 --> 00:01:37,050
كانت هذه الامرأة
أسوأ خيبة أمل لي في حياتي

3
00:01:37,170 --> 00:01:40,150
الآن سأهتم بالأمر
وسنمضي قدماً

4
00:01:41,140 --> 00:01:44,110
لدي جيش من الجنود
مستعدون لإشعال المكان

5
00:01:47,010 --> 00:01:48,170
...(أصغي إلي سيدة (آناليزا

6
00:01:50,190 --> 00:01:53,040
إن استمرينا بهذه الحرب معك

7
00:01:53,180 --> 00:01:56,200
سنقلل من شأن
جينارو سافاستانو) مجدداً)

8
00:01:58,180 --> 00:02:01,090
لا يمكننا ارتكاب هذا الخطأ مجدداً

9
00:02:03,160 --> 00:02:05,070
ماذا تقول يا دون (روجيرو)؟

10
00:02:06,060 --> 00:02:08,240
يقول إن هذه المرة
سنحتفظ بالورقة الرابحة

11
00:02:38,200 --> 00:02:41,220
هذه رسالة السلام
(التي سنرسلها إلى (جينارو سافاستانو

12
00:02:42,170 --> 00:02:44,210
لا تعرفون كم سيكلف هذا السلام

13
00:02:45,080 --> 00:02:47,220
ليس لدى هذا السلام ثمن
(يا سيدة (آناليزا

14
00:03:05,040 --> 00:03:07,010
أيفترض بي أن أخاف منك الآن؟

15
00:03:10,020 --> 00:03:11,190
يمكنك الذهاب حيث تريدين

16
00:03:12,160 --> 00:03:15,080
لكن ما زلت يتيمة وفقيرة

17
00:03:16,000 --> 00:03:17,240
وبحاجة لأحد كي يعطيك الأوامر

18
00:03:18,210 --> 00:03:21,060
(أولاً الدون (بييترو)، ثم (شانيل

19
00:03:22,000 --> 00:03:23,140
(الآن (جينارو سافاستانو

20
00:03:24,130 --> 00:03:26,010
لكن تذكري كلامي

21
00:03:26,190 --> 00:03:28,110
بالنسبة لي كنت أكثر من شقيقة

22
00:03:29,130 --> 00:03:32,230
بالنسبة لأي رجل أنت مجرد أنثى
لا تصلح سوى للمعاشرة

23
00:03:33,130 --> 00:03:34,220
لا تنسي هذا

24
00:03:39,220 --> 00:03:41,230
كان ابنك (لوتشيو) أحمقاً

25
00:03:43,170 --> 00:03:45,240
وكانت (مارينيلا) حمقاء أكثر منه حتى

26
00:03:47,080 --> 00:03:49,140
لأنها لم تكن ذكية كفاية لتخدعه

27
00:03:51,220 --> 00:03:54,160
أتعلمين من قدم فكرة قتله
للدون (بييترو)؟

28
00:03:56,010 --> 00:03:58,170
ومن أقنع تلك المسكينة (مارينيلا)؟

29
00:04:03,080 --> 00:04:04,180
أنا

30
00:04:08,140 --> 00:04:09,230
هذا ليس صحيحاً

31
00:04:14,120 --> 00:04:15,220
(بل أنا سيدة (آناليزا

32
00:04:16,200 --> 00:04:20,240
عندما كنت أقوم بتعديل فساتينك
أردت أن أمزق وجهك

33
00:04:27,230 --> 00:04:29,100
أنت من علمني هذا

34
00:04:32,000 --> 00:04:33,050
...الضباع

35
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
أتذكرين؟

36
00:05:35,000 --> 00:05:36,110
يريد "الساحر" السلام

37
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
جيد -
كيف جيد؟ -

38
00:05:41,130 --> 00:05:43,070
الآن علينا قتلهم جميعاً

39
00:05:43,120 --> 00:05:46,010
(الساحر، الأشقاء (كاباتشيو
أريد رؤيتهم أمواتاً

40
00:05:46,130 --> 00:05:47,230
وعلينا أن نسرع

41
00:05:55,090 --> 00:05:57,230
(ظننت أنني قتلت (بييترو سافاستانو

42
00:06:02,040 --> 00:06:04,130
يبدو وكأنه يقف أمامي مجدداً

43
00:06:08,030 --> 00:06:11,030
لم تفعل كل هذا
كي تسترجع عائلتك

44
00:06:12,130 --> 00:06:15,050
فعلت هذا لأنك أردت أن تكون
أقوى من والدك

45
00:06:16,170 --> 00:06:18,140
وإن فزت بهذه الحرب
ستكون كذلك

46
00:06:22,010 --> 00:06:25,100
(لا يوجد أحد من (سيكونديليانو
استولى على وسط (نابولي) من قبل

47
00:06:31,110 --> 00:06:32,190
لا أحد

48
00:06:40,190 --> 00:06:44,010
(أنت وأنا فقط يا (شيرو
ونحن قريبان جداً

49
00:06:49,200 --> 00:06:51,120
لكنك تستمر بالتحدث عني

50
00:06:54,040 --> 00:06:56,000
بينما أنا دائماً تحدثت عنا كاثنين

51
00:07:00,000 --> 00:07:01,140
ليس عليك التفكير بي

52
00:07:03,190 --> 00:07:05,030
فكر بنفسك

53
00:07:06,180 --> 00:07:08,160
(بعائلتك، فكر بـ(أزورا

54
00:07:11,230 --> 00:07:14,100
ليس لدي الجرأة حتى
لزيارة قبورهم

55
00:07:17,170 --> 00:07:19,050
تفاوض مع الحلفاء

56
00:07:20,210 --> 00:07:22,090
وافق على السلام

57
00:07:22,230 --> 00:07:25,130
إنهم خاضعون
ولا يمكنهم الرفض

58
00:07:27,060 --> 00:07:28,130
إليك نصيحتي

59
00:07:29,150 --> 00:07:30,230
...إن فعلت هذا

60
00:07:32,060 --> 00:07:33,140
ستفوز

61
00:07:34,200 --> 00:07:36,100
وبدون إراقة الدماء

62
00:07:52,200 --> 00:07:54,030
...(جينارو)

63
00:07:58,090 --> 00:08:00,170
بييترو سافاستانو) الوحيد)
الذي عليك التفكير به

64
00:08:03,140 --> 00:08:05,210
هو ذلك الفتى الصغير
الذي ينتظرك في المنزل

65
00:08:59,190 --> 00:09:01,020
عزيزتي

66
00:09:07,000 --> 00:09:08,090
ما الخطب؟

67
00:09:10,110 --> 00:09:13,100
(عندما أخذوا (بييترو
كنت أفقد عقلي

68
00:09:14,190 --> 00:09:16,160
أعلم -
كلا، لا تعلم -

69
00:09:19,140 --> 00:09:23,020
عندما أخذوني إلى مكان المبادلة
أتعلم بماذا فكرت؟

70
00:09:24,030 --> 00:09:28,180
أننا إن نجونا، إن خرجنا أحياءً
علينا أن نرحل

71
00:09:32,040 --> 00:09:33,110
عليك أن تتوقف

72
00:09:34,080 --> 00:09:37,090
هل سمعتني يا (جينارو)؟
عليك أن تتوقف

73
00:09:39,050 --> 00:09:40,240
إن لم تفعل هذا الآن

74
00:09:42,140 --> 00:09:44,010
سأهجرك

75
00:10:33,160 --> 00:10:35,070
(صباح الخير دون (روجيرو

76
00:10:37,160 --> 00:10:40,020
أنت هنا نيابة عن من اليوم؟

77
00:10:41,150 --> 00:10:43,020
أرسلني ضميري

78
00:10:43,220 --> 00:10:47,170
الضمير أمر مقلق لصاحبه
ولا أرى أي قلق في عينيك

79
00:10:48,170 --> 00:10:50,090
لكن أنت لديك ضمير

80
00:10:51,240 --> 00:10:54,190
تعلم أن الخير والشر موجود بداخلنا

81
00:10:58,220 --> 00:11:01,170
نريد أنا و(جينارو) إصلاح الأمور

82
00:11:05,220 --> 00:11:09,160
أنا أيضاً أريد إصلاح الأمور

83
00:12:11,090 --> 00:12:13,050
(مرحباً يا (شيرو -
مرحباً يا رفاق -

84
00:12:19,140 --> 00:12:21,120
سيبعدون آل (كاباتشيو) عن طريقك

85
00:12:22,150 --> 00:12:25,000
سيعود لدى (فورتشيلا) زعيم واحد، أنت

86
00:12:27,090 --> 00:12:29,180
لقد فاوضت على السلام نيابة عني
دون أن تخبرني؟

87
00:12:31,220 --> 00:12:33,150
(لطالما كنت تريد (فورتشيلا

88
00:12:35,050 --> 00:12:37,000
لطالما كان هذا الاتفاق، أليس كذلك؟

89
00:12:37,230 --> 00:12:39,200
هل خرج (جينارو) من الاتفاق؟

90
00:12:50,200 --> 00:12:51,230
...(شيرو)

91
00:12:53,080 --> 00:12:54,160
أنا وأنت أشقاء

92
00:12:56,080 --> 00:12:57,180
لقد فقدنا الدماء معاً

93
00:13:00,050 --> 00:13:02,030
سؤال (فاليريو) بحاجة لجواب

94
00:13:03,090 --> 00:13:05,010
فورتشيلا) لم تعد كافية بالنسبة لي)

95
00:13:07,000 --> 00:13:08,080
أو بالنسبة لشقيقتي

96
00:13:08,120 --> 00:13:10,220
بالنسبة لما حدث
وبالنسبة لما فعلناه

97
00:13:13,210 --> 00:13:16,010
"علينا التخلص من "الساحر
وآل (كاباتشيو) معاً

98
00:13:16,040 --> 00:13:19,040
ماذا تريد أن تفعل؟ تقتلهم جميعاً؟

99
00:13:23,120 --> 00:13:24,240
أريد فعل الصواب

100
00:13:27,120 --> 00:13:28,200
...الصواب

101
00:13:30,080 --> 00:13:31,130
ما هو الصواب؟

102
00:13:35,230 --> 00:13:37,240
"أريد كل شيء يملكه "المثير

103
00:13:44,000 --> 00:13:47,080
"مما يعني أننا سنقتسم منطقة "المثير
أنا وأنت

104
00:13:49,160 --> 00:13:51,200
(سأتحدث مع "الساحر" و(جينارو

105
00:13:54,230 --> 00:13:56,060
سنتحدث إليهم معاً

106
00:14:01,130 --> 00:14:02,210
لقد انتهى عملي هنا

107
00:14:05,240 --> 00:14:07,050
...(شيرو)

108
00:14:11,120 --> 00:14:13,010
ما زلنا أشقاء

109
00:14:36,060 --> 00:14:38,090
لقد لاحظت هذا أيضاً صحيح؟

110
00:14:39,210 --> 00:14:41,140
"لقد قال "أنت ونحن

111
00:14:43,060 --> 00:14:46,120
(اليوم، أوضح لنا (شيرو
أنه يفضّل (جينارو) علينا

112
00:14:51,010 --> 00:14:52,110
لكنني لا أشعر بالغيرة

113
00:14:53,120 --> 00:14:55,050
أعلم أن (جيني) و(شيرو) أصدقاء

114
00:14:57,230 --> 00:15:00,000
وأيضاً، بالنسبة لي
شقيق حليفي هو شقيقي أيضاً

115
00:15:00,000 --> 00:15:00,050
وأيضاً، بالنسبة لي
شقيق حليفي هو شقيقي أيضاً

116
00:15:01,220 --> 00:15:03,100
هل هكذا يتصرف الشقيق؟

117
00:15:05,070 --> 00:15:07,120
لو لم نطلب منه شيئاً
ماذا كان سيحدث؟

118
00:15:08,120 --> 00:15:11,180
(كان (جينارو سافاستانو
"سيحتفظ بمناطق "المثير

119
00:15:12,090 --> 00:15:14,030
وعندها، ماذا كان سيفعل غداً؟

120
00:15:17,000 --> 00:15:18,190
سيأخذ كل ما لدينا

121
00:15:34,030 --> 00:15:35,090
اليوم نحن حلفاء

122
00:15:36,140 --> 00:15:38,040
وهذا التحالف يمنحنا القوة

123
00:15:39,180 --> 00:15:41,110
لكن غداً، إن حدث أي شيء

124
00:15:43,210 --> 00:15:45,160
سأقطّع (جينارو) إلى أشلاء

125
00:15:50,030 --> 00:15:52,080
أظن أن هذا الغد قد أتى مسبقاً

126
00:15:55,230 --> 00:15:57,150
(إنها مجرد أفكار يا (فاليريو

127
00:16:17,210 --> 00:16:20,050
أترى هذا؟
لقد سجلوا هدفاً

128
00:16:28,160 --> 00:16:31,120
عمي (شيرو) هنا
لنذهب ونلقي التحية

129
00:16:32,150 --> 00:16:34,000
هيا بنا

130
00:16:39,150 --> 00:16:41,000
أترى؟ -
(بييترو) -

131
00:16:41,060 --> 00:16:43,140
أترى كم هو جميل؟

132
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
سنفعلها اليوم

133
00:16:51,100 --> 00:16:53,150
أتريد تقبيله؟ -
إنه جميل جداً -

134
00:16:57,010 --> 00:17:00,150
انظر إلى ما سأفعله
واحد، اثنان، ثلاثة

135
00:17:03,060 --> 00:17:04,180
أنت جميل جداً

136
00:17:11,030 --> 00:17:12,160
على آل (كاباتشيو) تحقيق السلام أيضاً

137
00:17:12,240 --> 00:17:15,130
على الجميع إبقاء
أقربائه بعيدين

138
00:17:23,000 --> 00:17:25,040
سيبقينا هذا هادئين جميعنا

139
00:17:28,230 --> 00:17:31,230
لكنني خائفة -
لن يحدث لك شيء -

140
00:17:32,240 --> 00:17:34,120
يريدون السلام أكثر منا

141
00:17:35,110 --> 00:17:37,000
لست خائفة مما علي فعله

142
00:17:38,030 --> 00:17:41,160
أنا خائفة من أن بعد هذا السلام
لن نكون كما كنا من قبل

143
00:17:45,040 --> 00:17:49,000
بكل تأكيد، لن نكون كما كنا
سنكون أفضل بكثير

144
00:18:15,200 --> 00:18:17,050
عدت إلى الحياة؟

145
00:18:17,190 --> 00:18:19,210
كلا، أنا شبح لعين، اركب

146
00:18:21,210 --> 00:18:25,000
أيفترض بي ركوب هذا الشيء؟ -
سأجعلك طفلاً مجدداً -

147
00:18:27,030 --> 00:18:28,110
أتعرف كيف تقوده؟

148
00:18:29,010 --> 00:18:30,120
هيا، سأجعلك تحلّق

149
00:19:22,200 --> 00:19:24,210
ماذا سيحدث في اجتماع اليوم؟

150
00:19:25,090 --> 00:19:28,080
بفضلك، سنسمح للقردة بدخول منزلنا

151
00:19:31,070 --> 00:19:33,000
الصفقة التي قدموها غير مقنعة

152
00:19:34,140 --> 00:19:35,180
يعرف "الساحر" هذا

153
00:19:36,200 --> 00:19:39,160
وهذا الهراء هو ثمن الخروج
من هذه الحرب

154
00:19:40,060 --> 00:19:42,080
لكن ما الثمن الذي علينا دفعه؟

155
00:19:44,030 --> 00:19:47,180
سيحصل (جينارو) غداً على كل شيء
أراده في حياته، له فقط

156
00:19:49,180 --> 00:19:51,010
"منطقة "المثير

157
00:19:53,030 --> 00:19:54,190
وحينها، سيصبح كل شيء له

158
00:19:57,090 --> 00:19:58,230
سأخبرك بما سنفعله

159
00:20:01,070 --> 00:20:03,070
حالياً، أنا وشقيقي
سنبقى متخفيين

160
00:20:04,070 --> 00:20:05,150
مثلك تماماً

161
00:20:06,130 --> 00:20:08,070
لكن ما زال لدينا حيلة

162
00:20:12,110 --> 00:20:13,180
أتريد تنفيذها؟

163
00:20:36,230 --> 00:20:39,010
أين كنت؟ إنهم ينتظرون

164
00:20:39,060 --> 00:20:40,160
أريد إخبارك بشيء

165
00:20:44,120 --> 00:20:45,240
شيء سيغير رأيي؟

166
00:21:55,070 --> 00:21:56,110
هل نبدأ؟

167
00:21:59,120 --> 00:22:01,180
لقد اجتمعنا كي نتصافح

168
00:22:02,190 --> 00:22:04,140
وأريد مصافحة يد الجميع

169
00:22:09,020 --> 00:22:11,090
لكن أريد قول شيء لك وجهاً لوجه

170
00:22:13,120 --> 00:22:15,170
لقد أحدثتم فوضى عارمة يا أولاد

171
00:22:17,050 --> 00:22:19,070
...إطلاق النار، والضرب

172
00:22:21,060 --> 00:22:22,120
والأموات

173
00:22:23,130 --> 00:22:25,240
إن دخلتم النظام بهذه الطريقة

174
00:22:26,130 --> 00:22:28,060
لن تبقوا أحياءً لشهر أيلول حتى

175
00:22:28,110 --> 00:22:31,040
لا أحد يعيش هكذا
إن لم يكن مجبراً على هذا

176
00:22:35,010 --> 00:22:37,140
علينا فعل هذا لأجل الأموات

177
00:22:39,030 --> 00:22:40,160
نحن حزينون

178
00:22:54,180 --> 00:22:57,020
(يجب أن تكون (فورتشيلا
ملك لـ(فيلاس) حصراً

179
00:22:57,150 --> 00:22:59,140
لن يلمسها أحد بعد الآن

180
00:23:01,140 --> 00:23:05,090
بينما أعمال "المثير" ومنطقته

181
00:23:05,130 --> 00:23:09,140
سيتم اقتسامها بالتساوي
(بين (فيلاس) و(سافاستانو

182
00:23:13,240 --> 00:23:17,050
(بالمقابل، وافق (جينارو سافاستانو
على بيعنا الكوكايين

183
00:23:17,080 --> 00:23:19,110
بسعر يتم الاتفاق عليه من قبل الجميع

184
00:23:20,070 --> 00:23:24,110
وكل واحد منا سيوافق على السعر المحدد

185
00:23:25,100 --> 00:23:26,240
لن يكون هناك منافسة بيننا

186
00:23:28,120 --> 00:23:29,230
ولا إراقة للدماء بعد الآن

187
00:23:33,040 --> 00:23:37,060
الاحترام الذي يطلبه
ويستحقه كل واحد منا

188
00:23:39,060 --> 00:23:43,000
سيحصل عليه من جميع الحاضرين هنا اليوم

189
00:23:48,140 --> 00:23:49,200
نحن لسنا حلفاءً

190
00:23:50,170 --> 00:23:52,010
بالتأكيد لسنا كذلك

191
00:23:52,240 --> 00:23:55,000
لكن جميعنا سنكون في النظام نفسه

192
00:23:57,010 --> 00:23:59,200
وسنحترم بعضنا البعض
باسم هذا النظام

193
00:24:01,100 --> 00:24:02,230
النظام فوق كل شيء

194
00:24:24,110 --> 00:24:27,130
هل سمعتم ذلك العجوز؟
أراد أن يعلمنا على النظام

195
00:24:27,190 --> 00:24:29,190
نحن الذين قلبنا النظام رأساً على عقب

196
00:24:30,110 --> 00:24:32,190
الأمر الأهم هو أننا نلنا منهم جميعهم

197
00:24:32,240 --> 00:24:36,140
الآن علينا الاحتفال
علينا القيام بحفل كبير

198
00:24:37,230 --> 00:24:39,210
إن لم يكن لديكما مانع
سأتولى هذا الأمر

199
00:24:40,160 --> 00:24:41,210
حسناً

200
00:24:42,020 --> 00:24:44,170
سأريك هذه المدينة
كما لم ترها من قبل

201
00:25:07,150 --> 00:25:09,110
كل شيء بخير؟ -
أجل، لا تقلق -

202
00:25:16,080 --> 00:25:17,210
كيف انتهى الأمر؟

203
00:25:18,240 --> 00:25:20,100
الرجال من (فورتشيلأ)؟

204
00:25:21,240 --> 00:25:24,070
الآن يقع مصيرنا
(بين يدي الزعيم الصغير (فاليريو

205
00:25:24,150 --> 00:25:25,190
جيد

206
00:25:40,020 --> 00:25:41,180
جرى كل شيء بشكل جيد

207
00:27:36,040 --> 00:27:37,120
كيف أبدو؟

208
00:27:39,090 --> 00:27:40,210
هل عليك الذهاب حقاً؟

209
00:27:44,220 --> 00:27:46,110
سيشعرون بالإهانة إن لم أفعل

210
00:27:47,170 --> 00:27:49,160
لم يريدوا هذا السلام

211
00:27:56,070 --> 00:27:59,050
ألا يمكنك إرسال أحد آخر
وتقول إنك لا تستطيع الذهاب؟

212
00:28:02,210 --> 00:28:04,170
أزورا)، هذا السلام قيّم)

213
00:28:05,120 --> 00:28:07,020
معقد وقيّم جداً

214
00:28:11,100 --> 00:28:13,050
حسناً، لا تبقى في الخارج
حتى وقت متأخر

215
00:30:37,070 --> 00:30:38,200
(مساء الخير دون (روجيرو

216
00:30:44,090 --> 00:30:46,180
آسف على إزعاجك
في هذه الساعة

217
00:30:47,000 --> 00:30:49,140
أنا آسف
لكن علينا إخبارك بشيء مهم جداً

218
00:30:50,130 --> 00:30:51,220
ما الأمر؟

219
00:30:52,120 --> 00:30:54,070
حدث أمر خطير جداً

220
00:30:54,200 --> 00:30:56,060
ماذا حدث؟

221
00:31:01,050 --> 00:31:02,240
لقد قتلوا الساحر في منزله

222
00:32:36,000 --> 00:32:37,030
يا رفاق

223
00:32:37,070 --> 00:32:38,180
مساء الخير يا رفاق

224
00:32:41,100 --> 00:32:42,240
ساعدهم في الصعود

225
00:32:49,070 --> 00:32:50,220
تعالوا معنا يا رفاق

226
00:33:09,050 --> 00:33:10,200
نخبكم

227
00:33:12,030 --> 00:33:13,140
(مرحباً يا (شيرو

228
00:33:47,090 --> 00:33:48,220
...يا رفاق -
(شيرو) -

229
00:33:50,080 --> 00:33:51,190
كل شيء على ما يرام؟

230
00:33:52,100 --> 00:33:54,240
يا رفاق، أهلاً بكما

231
00:33:57,120 --> 00:33:58,190
تعالا

232
00:33:59,150 --> 00:34:01,050
أريد أن أريكما شيئاً

233
00:34:08,110 --> 00:34:09,240
رمز الأخوية

234
00:34:11,190 --> 00:34:14,170
يعني هذا أننا أشقاء
ولا يمكن أن نخون بعضنا البعض

235
00:34:24,110 --> 00:34:26,130
أتريد شراباً ما؟ -
أجل -

236
00:34:31,050 --> 00:34:32,080
فاليريو)؟)

237
00:34:34,200 --> 00:34:35,240
ما الأمر؟

238
00:34:42,200 --> 00:34:44,100
ألست مسروراً بما حدث؟

239
00:34:53,110 --> 00:34:54,180
أرجو أن تسامحاه

240
00:34:55,090 --> 00:34:58,180
حقيقة جلوسي مع قاتل شقيقتي
تدفعه إلى الجنون

241
00:35:01,020 --> 00:35:02,170
لم يحب هذا مطلقاً

242
00:35:08,110 --> 00:35:10,210
فهو يشعر بالقرف ممن يمارس الألاعيب

243
00:35:16,120 --> 00:35:18,170
قال إنكما أردتما خداعنا بهذا السلام

244
00:35:19,110 --> 00:35:22,110
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
(أنا لست مشكلتك يا (شيرو -

245
00:35:29,030 --> 00:35:30,120
هل أنت جادّ؟

246
00:35:31,060 --> 00:35:32,200
لقد اخترتم الحليف الخاطئ

247
00:35:33,010 --> 00:35:35,090
أي حليف؟ -
الساحر -

248
00:35:38,020 --> 00:35:40,130
(الآن سيكون الأخوين (كاباتشيو
قد قاما بقتله

249
00:35:44,060 --> 00:35:46,140
لقد قام هذان الغبيان بخداعك ببساطة

250
00:35:46,170 --> 00:35:50,020
إنهما ليسا السبب
لقد كنت جشعاً جداً

251
00:35:51,110 --> 00:35:52,220
بم كنت تفكر يا (جينارو)؟

252
00:35:53,110 --> 00:35:56,140
(برحيلنا نحن والأخوين (كاباتشيو
ستنال من "الساحر" بسهولة كبيرة

253
00:35:56,210 --> 00:35:58,130
وستكون (نابولي) بالكامل لك

254
00:35:59,090 --> 00:36:00,090
جشع؟

255
00:36:03,030 --> 00:36:05,220
لو أردت خداعك
كنت سأفعل هذا مسبقاً أيها الوغد

256
00:36:10,190 --> 00:36:12,070
لطالما أثرت اشمئزازي

257
00:36:13,190 --> 00:36:15,070
لقد تحملتك بسببه هو

258
00:36:15,210 --> 00:36:17,140
أنا وأنت أشقاء صحيح يا (شيرو)؟

259
00:36:19,010 --> 00:36:20,220
(أنت وأنا لسنا أشقاءً يا (إينزو

260
00:36:22,080 --> 00:36:24,050
نحن من نسلين مختلفين

261
00:36:25,150 --> 00:36:27,100
لم يكن لدي أحد في حياتي

262
00:36:28,020 --> 00:36:30,230
أنتما من نسل مختلف، أبناء ملوك

263
00:36:31,220 --> 00:36:33,090
لذا عليكما البقاء معاً

264
00:36:33,150 --> 00:36:34,190
ولتقوما بحلّ الأمر

265
00:36:39,100 --> 00:36:42,040
لم تكن تعرف شيئاً
ولم أسمح لك بأن تعرف أي شيء

266
00:36:43,020 --> 00:36:44,090
أنا الفاعل

267
00:36:46,120 --> 00:36:48,230
(كان "الساحر" سيقتل الأخوين (كاباتشيو
وأنا كنت سأقتلك

268
00:36:49,010 --> 00:36:50,040
(شيرو)

269
00:36:50,120 --> 00:36:51,160
هذا ليس صحيحاً

270
00:36:52,150 --> 00:36:54,070
أنت تقول هذا لكي تحميه

271
00:36:54,220 --> 00:36:56,050
لم تتغير مطلقاً

272
00:36:57,190 --> 00:37:00,030
تعتقد أن المشاعر
أهم من العمل

273
00:37:01,210 --> 00:37:04,050
شخص ترعرع وحده مثلي
...يعرف جيداً

274
00:37:05,150 --> 00:37:08,100
أنه عندما يتعلق الأمر بالعمل
المشاعر ليس لها أي شأن

275
00:37:08,150 --> 00:37:09,200
توقف

276
00:37:18,010 --> 00:37:20,030
أليست (نابولي) جميلة من هنا؟

277
00:37:21,050 --> 00:37:22,080
ألست محقاً؟

278
00:37:25,220 --> 00:37:27,110
لطالما حلمت بها

279
00:37:28,210 --> 00:37:31,030
لطالما أردت أن تكون هذه المدينة لي

280
00:37:31,060 --> 00:37:32,240
لم أكن أريد مشاركتها مع أحد

281
00:37:33,240 --> 00:37:37,040
أنا أستحقها وحدي
بسبب كل ما فقدته

282
00:37:39,160 --> 00:37:41,210
وكنت سأفعل أي شيء
للحصول عليها

283
00:37:47,210 --> 00:37:49,060
(أنا من قتل (كارميلا

284
00:37:49,180 --> 00:37:50,220
...(شيرو)

285
00:37:52,050 --> 00:37:53,110
اصمت

286
00:37:56,220 --> 00:37:58,060
كنت ستتوقف

287
00:38:00,020 --> 00:38:01,190
لكنني أردتك ألا تتوقف

288
00:38:18,130 --> 00:38:19,240
هل هذا صحيح يا (شيرو)؟

289
00:38:24,240 --> 00:38:26,070
أطلق النار

290
00:38:34,070 --> 00:38:35,160
إذاً سيتوجب عليك أنت فعلها

291
00:38:42,210 --> 00:38:44,080
لا أستطيع فعل هذا

