1
00:00:40,160 --> 00:00:43,180
صباح الخير -
صباح الخير أيها العمدة -

2
00:00:43,240 --> 00:00:45,230
(صباح الخير يا (كورادو -
أتريد القهوة؟ -

3
00:00:46,090 --> 00:00:47,240
صباح الخير أيها العمدة -
صباح الخير -

4
00:00:48,020 --> 00:00:51,230
...أيها العمدة، بشأن وضع ابن أخي

5
00:00:52,010 --> 00:00:55,140
أجل، أجرينا اتصالاً
سيستغرق ذلك وقتاً وسنصلح الأمر

6
00:00:55,170 --> 00:00:57,060
شكراً على كل شيء

7
00:00:57,110 --> 00:00:59,070
على الرحب والسعة -
(شكراً يا (كورادو -

8
00:01:02,110 --> 00:01:04,150
طاب يومكم -
طاب يومك -

9
00:01:27,220 --> 00:01:30,040
ماذا يحدث؟ -
يريد والدي التحدث إليك -

10
00:01:30,140 --> 00:01:31,170
الآن؟ -
أجل -

11
00:01:33,220 --> 00:01:34,230
إلى أين أنت ذاهب؟

12
00:01:35,090 --> 00:01:37,110
اركب في سيارتي، سأعيدك لاحقاً

13
00:02:09,120 --> 00:02:13,180
يتوقع أن يكون الجو مشمساً"
"في هذا الأسبوع

14
00:02:13,180 --> 00:02:17,000
"مع ارتفاع في الرطوبة ورياح معتدلة"

15
00:02:38,060 --> 00:02:39,150
ما الأمر يا (جيرلاندو)؟

16
00:02:40,020 --> 00:02:42,140
لدي اجتماع مجلس هذا الصباح
هل هذه طريقة لبقة للتصرف؟

17
00:02:43,000 --> 00:02:46,050
أنت تجعلني أبدو بلا قيمة
في هذه العيادة

18
00:02:46,080 --> 00:02:48,010
إنها ليست غلطة أحد وإنما غلطتك أنت

19
00:02:48,160 --> 00:02:51,130
طلبت أكثر مما يمكن القيام به
وتريد إجراء الأمور بسرعة

20
00:02:51,160 --> 00:02:54,080
اشتريت لك ألفي صوت

21
00:02:55,030 --> 00:02:59,200
دفعت للأشخاص الذين صوتوا
خمسون يورو لكل واحد

22
00:03:00,010 --> 00:03:02,010
لذا، هل دفعت مقابل لا شيء؟

23
00:03:02,140 --> 00:03:05,160
أنت محق، لكننا في دولة ديموقراطية

24
00:03:05,210 --> 00:03:08,040
هناك قوانين، والمثالية

25
00:03:08,080 --> 00:03:11,050
الصحف، والرأي العام المعارض

26
00:03:11,180 --> 00:03:13,190
دائماً يتواجد شخص
يريد إظهار من يتحمل المسؤولية

27
00:03:13,220 --> 00:03:18,040
كنت بلا قيمة
وأنت العمدة بالنسبة للجميع الآن

28
00:03:19,090 --> 00:03:21,040
أتعلم سبب انتخابنا لك؟

29
00:03:21,170 --> 00:03:26,180
لأننا ندخل مكاتبك الآن كما نشاء
كالزعماء

30
00:03:28,090 --> 00:03:32,120
إن لم تعد الأمور كذلك
(فسيكون علينا التغيير، عزيزي (أنتونيو

31
00:03:33,120 --> 00:03:35,050
ويعني هذا أننا دعمنا الشخص الخاطئ

32
00:03:42,100 --> 00:03:44,120
تظن أن بإمكانك فعل ما تريده، صحيح؟

33
00:03:45,150 --> 00:03:47,010
لكن هل فكرت في هذا ملياً؟

34
00:03:47,230 --> 00:03:50,180
أشخاص مثلي في البلدة -
هذا جيد لك -

35
00:03:51,170 --> 00:03:54,170
هل تريد القيام بالأمور أم لا؟ -
إنني أبذل ما بوسعي -

36
00:03:54,220 --> 00:03:57,150
أعدك بذلك، لكنه ليس أمراً سهلاً

37
00:03:59,040 --> 00:04:02,070
اذهب، لتحميك العذراء المقدسة

38
00:04:08,190 --> 00:04:10,230
(وداعاً يا (جيرلاندو -
اعتنِ بنفسك -

39
00:04:31,020 --> 00:04:32,090
خذه إلى المحجرة

40
00:04:33,090 --> 00:04:34,180
فـ(سارو) هناك أيضاً

41
00:04:36,090 --> 00:04:37,170
وتعامل معه بشكل جيد

42
00:04:41,200 --> 00:04:47,040
جميلتي، حلوتي
هل أطعمتك؟ وهل لديك ماء؟

43
00:04:49,080 --> 00:04:54,150
أنت متسخة، عليَّ تنظيفك

44
00:06:56,150 --> 00:06:59,050
"(كومورا)"

45
00:07:16,130 --> 00:07:17,160
(فيليتشي)

46
00:07:17,190 --> 00:07:19,000
(فيليتشي)

47
00:07:21,020 --> 00:07:23,100
فيليتشي)، تعالي إلى هنا للحظة)

48
00:07:25,010 --> 00:07:26,200
لدي هدية رائعة لك

49
00:07:27,110 --> 00:07:28,190
(فيليتشي)

50
00:07:29,230 --> 00:07:32,030
فيليتشي)، تعال)

51
00:07:33,110 --> 00:07:36,080
(أردت أن أقدمك إلى (جينارو سافاستانو

52
00:07:36,110 --> 00:07:39,050
اقتله -
ما الذي تقولينه؟ -

53
00:07:39,080 --> 00:07:44,000
اصمت، لن أصمد طويلاً

54
00:07:44,030 --> 00:07:46,160
لم أفعل شيئاً يا رفاق

55
00:07:46,190 --> 00:07:47,220
أطلق النار

56
00:07:50,070 --> 00:07:51,210
هيا، هيا

57
00:07:54,120 --> 00:07:56,170
هيا يا (جينارو)، هيا

58
00:07:59,210 --> 00:08:03,100
عليك أن تنهي الأمر يا (جينارو)، واذهب

59
00:09:14,080 --> 00:09:15,130
ماذا حدث؟

60
00:09:21,000 --> 00:09:22,020
شيرو) ميت)

61
00:09:29,200 --> 00:09:31,060
مات ليحميني

62
00:09:33,180 --> 00:09:34,200
ليحمينا

63
00:09:39,150 --> 00:09:40,190
نحن لوحدنا الآن

64
00:09:47,140 --> 00:09:49,130
(لطالما كنا وحيدين يا (جينارو

65
00:09:51,120 --> 00:09:52,150
دائماً

66
00:09:54,160 --> 00:09:56,150
(لكنك (جينارو سافاستانو

67
00:09:57,180 --> 00:09:59,030
لا تنسَ ذلك أبداً

68
00:10:10,210 --> 00:10:12,090
ماذا حدث يا رفاق؟

69
00:10:13,080 --> 00:10:18,040
سئمنا من كوننا مثل كرات البلياردو
(من الآن فصاعداً سنكون مثل (سويسرا

70
00:10:19,130 --> 00:10:21,020
سويسرا) مكان جميل، صحيح؟)

71
00:10:23,130 --> 00:10:25,120
(لكنها تبعد ثمانمئة كيلومتراً عن (نابولي

72
00:10:34,180 --> 00:10:37,090
إن أجبرتنا على خوض حرب لا نريدها

73
00:10:38,180 --> 00:10:41,010
(ستعاني من مشكلة في وسط (نابولي

74
00:10:47,100 --> 00:10:49,140
...لكن إن غادرت بالتراضي

75
00:10:50,150 --> 00:10:53,050
لن يأتي أحد ويعطيك مخدرات في حيك

76
00:10:55,060 --> 00:10:56,220
سيقل أعداؤك واحداً

77
00:10:58,100 --> 00:10:59,200
فكر في الأمر

78
00:11:37,040 --> 00:11:38,110
صباح الخير

79
00:11:49,020 --> 00:11:51,040
كما تعلمون، الساحر قد مات

80
00:11:55,050 --> 00:11:57,240
(ومنطقة (سانيتا)، و(مادالينا
تحت سيطرتنا

81
00:11:59,180 --> 00:12:02,130
وللذين يرغبون بالعمل معنا
فبابنا مفتوح دائماً

82
00:12:04,060 --> 00:12:07,090
وبالنسبة للمال، فهناك زيادة
بنسبة عشرين بالمئة للجميع

83
00:12:08,210 --> 00:12:10,080
لكن عليكم جني المال

84
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
(علينا إزالة (جينارو سافاستانو
من وجه الأرض

85
00:13:47,110 --> 00:13:48,170
توقف

86
00:14:09,130 --> 00:14:13,070
أريد الاستمرار في شراء المخدرات منك
بالسعر نفسه

87
00:14:15,230 --> 00:14:17,130
الأمر مجرد عمل بيننا

88
00:14:18,240 --> 00:14:20,170
أظن أن التحالفات هراء

89
00:14:22,130 --> 00:14:25,110
تتمسك بيد وتحمل مسدساً بالأخرى

90
00:14:26,120 --> 00:14:27,170
لن نشارك

91
00:14:36,150 --> 00:14:38,010
هل هي هنا؟

92
00:14:44,040 --> 00:14:45,080
إنها هنا

93
00:15:19,200 --> 00:15:21,170
أنا موافق على كل ما قلته

94
00:15:27,050 --> 00:15:29,040
...لكنني أقسم أمام أخي

95
00:15:32,030 --> 00:15:34,240
لن أنسى ما جعلتني أفعله
على ذلك القارب

96
00:15:45,080 --> 00:15:48,070
حين تقتل شخصاً تهتم لأمره
فأنت تقتل نفسك

97
00:15:52,100 --> 00:15:54,160
أنا لا أتطلع لمغفرتك

98
00:15:57,190 --> 00:15:59,020
وإنما لمغفرتي

99
00:16:20,050 --> 00:16:21,060
ماذا تريد؟

100
00:16:21,090 --> 00:16:24,020
برويَّة أيها العجوز، أين القفص؟

101
00:16:24,050 --> 00:16:26,120
إنه في الخلف، لكن لا تقتلني

102
00:16:26,150 --> 00:16:28,020
أسرع

103
00:16:28,240 --> 00:16:30,070
إنه هنا

104
00:16:34,180 --> 00:16:38,050
هذه من رجل محترم
لم لأكن لأعطيك عشرين يورو

105
00:17:31,140 --> 00:17:33,100
(مرحباً (جينارو -
(مرحباً (باتريسيا -

106
00:17:35,070 --> 00:17:36,160
هيا يا رفاق

107
00:17:44,200 --> 00:17:46,170
يا رفاق، الوضع ليس جيداً

108
00:17:48,080 --> 00:17:51,130
تريد عائلة (كاباتشو) الحرب -
علينا قتلهم جميعاً -

109
00:17:55,030 --> 00:17:56,060
لا

110
00:17:58,240 --> 00:18:01,010
عليكم البقاء هادئين إلى أن أخبركم

111
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
ابقوا مع عائلاتكم

112
00:18:03,210 --> 00:18:07,160
إن سأل أي أحد عن مكانكم
فيمكنهم مساندتكم

113
00:18:09,040 --> 00:18:10,080
لماذا؟

114
00:18:14,040 --> 00:18:16,040
لأنني سأجعل السماء تمطر دماً

115
00:18:17,170 --> 00:18:19,130
ولا أريدكم أن تتضرروا بذلك

116
00:18:21,090 --> 00:18:22,170
هل هذا واضح؟

117
00:18:26,010 --> 00:18:27,030
إنه محق

118
00:18:28,090 --> 00:18:29,170
هذا كل شيء

119
00:18:31,070 --> 00:18:32,200
(لنذهب يا (باتريسيا

120
00:18:46,150 --> 00:18:47,170
(جينارو)

121
00:18:51,000 --> 00:18:55,080
إن كان رجالنا يعلمون ما سيحدث
لن يقبلوا بالبقاء صامتين من دون فعل شيء

122
00:18:57,160 --> 00:18:59,080
عليك أن تخبرهم بمَ تفكر

123
00:18:59,110 --> 00:19:01,230
يجب أن نكون أنا وأنت فقط
من نعلم حالياً

124
00:19:05,200 --> 00:19:07,130
لا تنسي أمراً واحداً

125
00:19:07,220 --> 00:19:09,110
من يأمر يكون بمثابة الأب

126
00:19:09,190 --> 00:19:12,150
ليس عليك تفسير المشكلة لأطفاله
وإنما عليه حلها

127
00:19:17,200 --> 00:19:19,030
ضعه في الخلف

128
00:19:28,140 --> 00:19:30,100
هل دفعت؟ -
أجل، لكنني لم أكن بحاجة إلى ذلك -

129
00:19:30,130 --> 00:19:33,240
أيها الغبي، لا يمكنك سرقة دموع المسيح

130
00:19:56,090 --> 00:20:00,000
كان طائر الحسون من أزال الأشواك
من جبهة يسوع حين مات

131
00:20:00,000 --> 00:20:00,050
كان طائر الحسون من أزال الأشواك
من جبهة يسوع حين مات

132
00:20:02,000 --> 00:20:05,040
ولطخت بقعة دماء جبهته

133
00:20:08,040 --> 00:20:11,120
كان نادراً مثل هذا
وكان مميزاً مثله أيضاً

134
00:20:13,240 --> 00:20:15,110
ما المميز فيه؟

135
00:20:16,160 --> 00:20:19,160
يلقبونه بحامل الألوان وهو نادر جداً

136
00:20:22,060 --> 00:20:25,240
لا يملك أية ألوان -
سينقلها إلى أبنائه -

137
00:20:26,070 --> 00:20:28,000
ولهذا إنه مميز جداً

138
00:21:37,090 --> 00:21:38,200
(صباح الخير أيها الدون (سافاستانو

139
00:22:07,040 --> 00:22:11,000
تحيا (مريم)، كثيرة النعم"
"الرب معك

140
00:22:11,040 --> 00:22:13,100
"مباركة أنت من بين النساء"

141
00:22:13,130 --> 00:22:16,050
"ومبارك الطفل الذي في رحمك، يسوع"

142
00:22:16,080 --> 00:22:20,220
مريم) المقدسة، والدة الرب)"
"صلي لأجلنا نحن المذنبون

143
00:22:21,000 --> 00:22:24,160
"الآن في ساعة موتنا"

144
00:22:24,230 --> 00:22:29,010
"باسم الأب والابن والروح القدس، آمين"

145
00:22:31,240 --> 00:22:33,020
مرحباً يا عمي

146
00:22:41,230 --> 00:22:43,010
(جينارو)

147
00:22:46,080 --> 00:22:48,050
كم مضى من الوقت؟

148
00:22:49,030 --> 00:22:50,030
وقت طويل

149
00:22:50,060 --> 00:22:53,190
لم يكن بسببي، بل كان بسبب والدك

150
00:22:54,210 --> 00:22:56,200
قال إنه لا يريد أن يكون معنا

151
00:22:57,070 --> 00:22:59,070
كان هذا أفضل لعائلته

152
00:23:02,150 --> 00:23:06,220
رأيت زوجتي تبكي كثيراً
حين قتلوا والدتك

153
00:23:08,210 --> 00:23:10,110
هل حماها بهذا الشكل؟

154
00:23:15,050 --> 00:23:17,030
دفع والدي ثمن ما فعله

155
00:23:18,090 --> 00:23:20,080
وهو الآن يرقد في سلام مع أمي

156
00:23:22,140 --> 00:23:25,230
لكننا ما زلنا هنا
نحاول بذل ما بوسعنا

157
00:23:28,100 --> 00:23:29,150
أنت محق

158
00:23:32,040 --> 00:23:34,070
(أريدك أن تقابل (باتريسيا -
مرحباً -

159
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
مرحباً

160
00:23:37,150 --> 00:23:41,170
اجلسي بجانبي من هنا يا سيدتي
هيا اجلسي

161
00:23:48,080 --> 00:23:49,190
مرحباً يا خالتي

162
00:23:58,070 --> 00:23:59,150
...(جينارو)

163
00:24:00,190 --> 00:24:03,140
استمتعوا بوجبتكم -
استمتعوا -

164
00:24:04,220 --> 00:24:07,050
القليل لي يا أمي

165
00:24:07,180 --> 00:24:10,050
أكثري لي يا أمي -
إنك تختفي -

166
00:24:10,200 --> 00:24:12,160
تفضلي -
شكراً -

167
00:24:25,010 --> 00:24:27,020
وسط (نابولي) مثل صفارة الإنذار

168
00:24:29,200 --> 00:24:31,080
إنها هناك تراقبك

169
00:24:33,020 --> 00:24:35,020
ثم تسمعها تغني وتقع في الحب

170
00:24:37,190 --> 00:24:39,230
وأنت محطم في هذه الأثناء

171
00:24:42,100 --> 00:24:45,110
عمي، أنا معرض للهجوم

172
00:24:47,180 --> 00:24:49,040
أحتاج إلى مساعدتك

173
00:25:02,210 --> 00:25:05,220
(سعدت بلقائك، (ميكي -
لا تزعج السيدة -

174
00:25:06,000 --> 00:25:10,130
إن أرادت طلب الماء مني
فهي لا تعرف بماذا تناديني

175
00:25:10,160 --> 00:25:12,010
يمكنها الطلب مني الآن

176
00:25:12,040 --> 00:25:15,170
غراتزيا)، دعي شقيقك وشأنه)
وساعديني في تنظيف الطاولة

177
00:25:20,130 --> 00:25:21,210
(أدعى (باتريسيا

178
00:25:23,120 --> 00:25:25,110
(أترى؟ اسمها (باتريسيا

179
00:25:27,070 --> 00:25:28,130
سعدت بلقائك

180
00:25:34,090 --> 00:25:36,040
هلا عذرتني؟ -
بالطبع -

181
00:25:43,020 --> 00:25:45,010
عمي، لدي مفاجأة لك

182
00:25:58,230 --> 00:26:00,050
دموع المسيح

183
00:26:01,180 --> 00:26:03,240
أمل الولادة مجدداً في حياة جديدة

184
00:26:08,190 --> 00:26:10,180
كنت أخشى إن قابلتك

185
00:26:11,110 --> 00:26:12,190
فسأرى والدك

186
00:26:18,050 --> 00:26:20,030
لكنك تملك عيني والدتك

187
00:26:22,120 --> 00:26:25,200
ما رفض (بييترو) فهمه هو قوة العائلة

188
00:26:27,060 --> 00:26:30,170
لديك مشكلة اليوم
وسأعاني من مشكلة غداً

189
00:26:37,170 --> 00:26:39,070
إنه جميل جداً

190
00:26:40,240 --> 00:26:42,040
أيها الصغير

191
00:26:49,200 --> 00:26:51,180
كل ما طلبته مني

192
00:26:52,190 --> 00:26:54,210
(اعتبره قد تم يا (جينارو

193
00:26:58,020 --> 00:26:59,140
شكراً لك يا عمي

194
00:27:10,240 --> 00:27:12,150
المكان جميل هنا، أليس كذلك؟

195
00:27:15,130 --> 00:27:16,220
أتريد الحقيقة؟

196
00:27:17,200 --> 00:27:19,180
لا يعجبني الريف أبداً

197
00:27:21,090 --> 00:27:22,170
ولماذا؟

198
00:27:26,000 --> 00:27:30,100
إننا نأتي من الأرض ونعود إليها
ولا أريد أن أصبح قذرة بين المرحلتين

199
00:27:33,170 --> 00:27:35,030
سأخبرك بسر

200
00:27:36,010 --> 00:27:37,220
لا أحب الريف أيضاً

201
00:27:39,040 --> 00:27:41,070
(لهذا ذهبت إلى جامعة في (بولونيا

202
00:27:44,040 --> 00:27:45,210
لكنك عدت إلى هنا

203
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
نحن كالنباتات، يصعب كسر جذورنا

204
00:27:52,010 --> 00:27:53,060
لا أملك أية جذور

205
00:27:54,110 --> 00:27:55,220
هذا مستحيل

206
00:27:57,100 --> 00:28:00,160
ألا تملكين منزلاً وعائلة أو أي شيء؟

207
00:28:01,220 --> 00:28:03,230
كل ما أملكه يتسع في حقيبة

208
00:28:04,080 --> 00:28:05,200
ولا أريد أن أفتحها

209
00:28:08,000 --> 00:28:09,090
ألست تفتقدينها؟

210
00:28:16,070 --> 00:28:17,200
ماذا يفترض أن أفتقد؟

211
00:28:55,160 --> 00:29:00,240
اقترب، لا تخف، برويَّة
تعال أيها الجميل

212
00:29:02,080 --> 00:29:05,060
يساوي هذا الكثير، صحيح؟ -
هذا صحيح -

213
00:29:11,080 --> 00:29:16,030
تعال إلى هنا تعال، لا تخف يا صغيري

214
00:29:16,060 --> 00:29:18,050
هل أمسكت به؟ -
أمسكت به -

215
00:29:18,090 --> 00:29:21,080
سأضعه في القفص، وإلا فقد يهرب

216
00:29:25,200 --> 00:29:27,110
عقدت صداقة مع تلك الفتاة

217
00:29:28,090 --> 00:29:31,180
إنها ذكية جداً -
لن تكون ذكية بما يكفي -

218
00:29:32,010 --> 00:29:34,000
إنها امرأة، ويجب أن تبقى في مكانها

219
00:29:36,060 --> 00:29:38,070
ربما العالم يتغير يا أبي

220
00:29:39,000 --> 00:29:40,080
إن العالم يتغير

221
00:29:41,140 --> 00:29:45,040
لكننا نبقى كما نحن، هذه قوتنا

222
00:29:45,100 --> 00:29:48,180
ميكي)، اخلع سترتك وأحضر كيساً)

223
00:29:49,010 --> 00:29:50,030
قادم

224
00:30:17,000 --> 00:30:18,130
لم أخبرك بعد

225
00:30:24,060 --> 00:30:25,190
(أنا آسفة حيال (شيرو

226
00:32:03,070 --> 00:32:05,010
كم لدينا من الوقت؟ -
حتى هذه الليلة -

227
00:32:05,040 --> 00:32:08,110
تحدثت مع الألبانيين
الاجتماع في متجر المراهنة

228
00:32:08,140 --> 00:32:10,120
حسناً -
علينا أن نسرع -

229
00:32:11,130 --> 00:32:12,130
هيا، تحرك

230
00:32:58,030 --> 00:33:02,040
انظر، تشغلها من هنا وتضغط هذا الزر

231
00:33:17,030 --> 00:33:18,100
كل شيء جاهز

232
00:33:20,050 --> 00:33:21,190
الحي مؤمن بالكامل

233
00:33:22,080 --> 00:33:24,120
إن أوقفوك، هل تعرفين ماذا ستقولين؟

234
00:33:25,210 --> 00:33:27,200
فتاة مطيعة، اذهبي

235
00:33:28,020 --> 00:33:29,140
سأفعل ما تريده

236
00:33:30,040 --> 00:33:31,140
قودي بحذر

237
00:34:29,180 --> 00:34:31,240
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
(أنا صديقة ابنة أخت (بابل -

238
00:34:32,020 --> 00:34:33,120
أتيت لأريها الطفلة

239
00:34:38,040 --> 00:34:40,080
أندريا)، كل شيء بخير)

240
00:34:42,120 --> 00:34:44,050
نيكولا)، كل شيء بخير)

241
00:35:57,100 --> 00:36:00,190
مرحباً يا رفاق، هل كانت الرحلة جميلة؟ -
سلسة جداً -

242
00:36:00,220 --> 00:36:03,150
هذا (كريزي)، شقيق (كاباتشو) الآخر

243
00:37:44,200 --> 00:37:47,230
الشخص الذي أحضر السيارة
(ليس من (سيكونديليانو

244
00:37:48,030 --> 00:37:51,030
لا علاقة لنا بالقنبلة

245
00:37:51,120 --> 00:37:54,060
ولا نعرف من كان الفاعل -
لكن علينا الإجابة -

246
00:38:03,080 --> 00:38:06,120
فاليريو)، الولاء أمر جيد)
إن اخترت الشخص المناسب

247
00:38:09,220 --> 00:38:12,140
لكن إن كانوا متجهين نحو كارثة
فأنت متجه أيضاً

248
00:38:12,170 --> 00:38:15,200
لسنا المتجهين نحو الكارثة -
ربما ليس اليوم -

249
00:38:22,200 --> 00:38:24,020
لكن غداً؟

250
00:38:26,180 --> 00:38:28,040
...دعنا نوضح أمراً

251
00:38:29,010 --> 00:38:31,090
أتيت لوحدي اليوم
لكن (إينزو) متواجد معي

252
00:38:32,150 --> 00:38:34,230
ما تفعله ليس من شأننا

253
00:38:36,230 --> 00:38:39,110
(القاعدة الأولى في (سويسرا
هي اهتمام الشخص بشؤونه

254
00:38:53,230 --> 00:38:55,100
هل تحدثت إلى (لوران)؟

255
00:38:57,130 --> 00:38:59,090
ماذا أخبرك ذلك الألباني اللعين؟

256
00:39:08,060 --> 00:39:12,100
انفجار كبير وحرائق"
"والجرحى يطلبون المساعدة

257
00:39:12,130 --> 00:39:17,110
"مشهد مروع للجهات المستجيبة الأولى"

258
00:39:17,140 --> 00:39:18,220
لقد انهار

259
00:39:19,120 --> 00:39:21,150
يمكنك معرفة أنه كان يلعب طوال المساء

260
00:39:22,060 --> 00:39:23,230
لم ينهِ طعامه حتى

261
00:39:24,220 --> 00:39:26,150
هل كان عليك فعل ذلك حقاً؟

262
00:39:30,070 --> 00:39:32,050
كان يوجد أطفال هناك

263
00:39:33,180 --> 00:39:37,060
لم يحدث شيء لهم -
لكن يمكن حدوث ذلك -

264
00:39:40,220 --> 00:39:43,230
قبل يوم مشمس
أنت بحاجة إلى عاصفة لتنظيف الجو

265
00:39:44,040 --> 00:39:45,100
لكنك وعدتني

266
00:39:46,100 --> 00:39:49,130
وعدت أن تنهي هذه الحرب، هل تذكر؟

267
00:39:49,170 --> 00:39:53,180
أتذكر، وقد أنهيتها قبل أن تبدأ

268
00:40:00,050 --> 00:40:02,140
لم يقدم (بلو بلاد) المساعدة
(يا (جينارو

269
00:40:03,210 --> 00:40:07,050
(وأخبر الألبانيون عائلة (ليفانتي
أنك كنت في متجر المراهنة

270
00:40:11,030 --> 00:40:13,070
(وما علاقة عائلة (ليفانتي
بـ(جينارو سافاستانو)؟

271
00:40:14,130 --> 00:40:19,090
(إنهم ذو قرابة، فالسيدة (إيما
وزوجة (جيرلاندو ليفانتي) قريبتان

272
00:40:19,180 --> 00:40:21,010
لم يرد الدون (بييترو) رؤيتهم

273
00:40:21,040 --> 00:40:23,190
(بعد أن أصبحت عائلة (ليفانتي
(مرتبطة بعائلة (سيتشيليان

274
00:40:24,050 --> 00:40:27,230
كان خائفاً من أنهم سيفترسونه
(هو و(سيكونديليانو

275
00:40:29,010 --> 00:40:31,070
ابنه اللعين ليس خائفاً رغم ذلك

276
00:40:33,180 --> 00:40:36,180
يشعر (جينارو) أنه أقوى
لكن عليه توخي الحذر

277
00:40:37,130 --> 00:40:39,080
إنهم أقوياء جداً

278
00:40:39,200 --> 00:40:43,060
يمكن لـ(جينارو) أن يجعل الرب يساعده
لا أكترث لذلك

279
00:40:44,200 --> 00:40:47,230
علينا المقاومة
يجب أن نتعادل حالاً

280
00:40:48,070 --> 00:40:50,160
الوقت ليس مناسباً للغضب

281
00:40:50,220 --> 00:40:54,080
أتيتما إلى منزلي لتتحدثا إلي
ويجب أن تنصتا إلي

282
00:41:00,220 --> 00:41:04,160
لا يمكنكما خوض حرب
(مع عائلة (ليفانتي) و(جينارو

283
00:41:06,100 --> 00:41:08,070
يجب أن تتوصلوا إلى اتفاق

284
00:41:09,230 --> 00:41:12,140
سأكون كفيلاً لاجتماع

285
00:42:38,140 --> 00:42:40,140
(مرحباً (باتريسيا -
(جينارو) -

286
00:43:02,070 --> 00:43:04,140
عن ماذا أردت أن تتحدث معنا؟

287
00:43:10,120 --> 00:43:13,050
فكرنا أن أفضل شيء
هو عقد اتفاق بيننا

288
00:43:21,220 --> 00:43:23,190
هذا ما فكرت به تماماً

289
00:43:27,240 --> 00:43:29,070
الاتفاق هو كالتالي

290
00:43:31,090 --> 00:43:33,170
يجب أن تكون هناك ثلاثة أشياء
مقدسة لنا جميعاً

291
00:43:34,030 --> 00:43:39,050
أولاً، ستكون (سيكونديليانو) مستقلة
وليست تحت سيطرة العصابات الأخرى

292
00:43:39,240 --> 00:43:44,010
(سأضمن أن (سيكونديليانو
لن تقدم أي طلبات في مناطقكم

293
00:43:45,210 --> 00:43:46,240
الأمر الثاني

294
00:43:47,180 --> 00:43:48,240
يكفي حروباً

295
00:43:51,040 --> 00:43:54,100
الحروب سيئة للجميع وخاصة للأعمال

296
00:43:55,090 --> 00:43:57,070
يجب أن تنسى الشرطة وجوهنا

297
00:43:57,230 --> 00:44:00,040
بالنسبة لهم، علينا أن نلتقي كإخوة

298
00:44:01,080 --> 00:44:03,040
حتى لو أننا لم نكن ولن نكون كذلك

299
00:44:06,020 --> 00:44:09,160
ثالثاً، من يرغب في العمل
مع (سيكونديليانو) فهو مرحب به

300
00:44:10,010 --> 00:44:15,180
سيكون السعر نفسه للجميع، والكل سيبيع
بالسعر المتفق عليه في مناطقهم

301
00:44:16,230 --> 00:44:18,100
ولن يكون لدينا منافسة هكذا

302
00:44:20,170 --> 00:44:22,000
وماذا ستكسب؟

303
00:44:27,110 --> 00:44:28,120
الحرية

304
00:44:30,160 --> 00:44:32,020
لي ولعائلتي

305
00:44:33,000 --> 00:44:34,060
وماذا يعني ذلك؟

306
00:44:37,010 --> 00:44:39,150
(اعتباراً من الغد، (باتريسيا
(هي المسؤولة في (سيكونديليانو

307
00:44:51,100 --> 00:44:53,230
يمكن للمرأة فقط
أن تربي الطفل بشكل لائق

308
00:44:55,070 --> 00:44:57,010
وهذا السلام أشبه بالطفل

309
00:44:59,040 --> 00:45:00,000
وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

310
00:45:00,000 --> 00:45:01,010
وستكون السيدة (باتريسيا) والدته

311
00:45:01,220 --> 00:45:03,190
و(جيرلاندو ليفانتي) والداً له

312
00:45:08,050 --> 00:45:11,220
لن يتغير شيء بالنسبة لكم
فلدى (باتريسيا) موردين

313
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
ستدفعون لها وستعطيكم المخدرات

314
00:45:19,080 --> 00:45:20,180
هل جميعنا متفقون؟

315
00:45:26,010 --> 00:45:27,010
وأنت؟

316
00:45:40,080 --> 00:45:42,060
من اليوم فصاعداً لن تروني مجدداً

317
00:45:47,080 --> 00:45:49,030
أتمنى حظاً طيباً لكم جميعاً

318
00:46:34,150 --> 00:46:36,090
ما هذا المكان يا (جينارو)؟

319
00:46:42,020 --> 00:46:43,100
إنها مفاجأة

320
00:46:55,040 --> 00:46:56,110
تعالي

321
00:47:22,120 --> 00:47:24,200
هذا أول يوم في حياتنا الجديدة

322
00:47:28,190 --> 00:47:30,100
هذا المكان مثلنا

323
00:47:31,200 --> 00:47:34,020
فهو لا يساوي شيئاً بالنسبة للجميع

324
00:47:37,040 --> 00:47:41,060
لكن من الغد، سيكون أهم شيء تمت رؤيته

