1
00:00:01,668 --> 00:00:04,796
<i> وفي الطقس الوضع صعب </i>
<i> ،" ولزج هنا في "مونسترو بوليس </i>

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,091
<i> مع استمرار ارتفاع درجات الحرارة </i>
<i> (خلال الأيام القليلة القادمة. (دون

3
00:00:08,175 --> 00:00:10,886
<i> ،شكرا (ليزا). كما تروا </i>
<i> فى "مونسترو سيتى" المجاورة </i>

4
00:00:10,969 --> 00:00:14,723
<i> إنها بالفعل 200 درجة </ i>
<i> .مع رطوبة بنسبة ٪140 </i>

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,183
.هذه فكرة جيدة

6
00:00:16,266 --> 00:00:19,269
،)مرحبًا ، (دنكان
من هذا الذى بجانبك؟

7
00:00:19,353 --> 00:00:20,479
.أنه أكبر معجبيك

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,774
.أوه ، واو
.لا تترك عملك اليومي ، أيها الفتى الجامعى

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,403
،يا إلهى! متجر الآلات هذا ساخن

11
00:00:28,487 --> 00:00:30,322
ولكن ليست نفس درجة سخونة
.أزواجي السابقين

12
00:00:30,405 --> 00:00:33,367
.(بيير). (شيلدون). (ريكاردو)

13
00:00:33,450 --> 00:00:34,451
!انتبه

14
00:00:35,035 --> 00:00:36,578
.(شكراً ، (فال -
.لا مشكلة -

15
00:00:36,662 --> 00:00:40,207
لقد انتهيت من برج التبريد الخاص بي
.الذى يسيل لعابه من البرودة

17
00:00:44,419 --> 00:00:47,464
.فقط عندما أصبح الجو باردًا حقاً

18
00:00:48,148 --> 00:00:50,259
إشارة إلى الحزن و القرف

19
00:00:50,342 --> 00:00:53,470
<i> يبدو أنه سيكون </i>
<i> حار جدًا اليوم </i>

20
00:00:53,554 --> 00:00:55,806
<i> أليس كذالك يا (دون)؟..(دون)؟ </i>

22
00:00:57,182 --> 00:00:58,183
<i> فليحضر أحدكم ممسحة </i>

23
00:00:59,446 --> 00:01:05,195
<font color="#ffff00">الموسم الأول، الحلقة السابعة
<font color="#ffff00">(بعنوان (عودة الرائع

23
00:01:06,540 --> 00:01:22,990
:ترجمة
محمد سامى


24
00:01:30,465 --> 00:01:32,885
نصف الكمية؟
.كان هذا من أفضل ما لدي من التجشؤ

25
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
...أعطيتها .... و .... و الكلاسيكية

28
00:01:41,685 --> 00:01:45,063
أوه. رائحته كأنك تناولت خبز محمص
.نتن على الإفطار يا سيدي

30
00:01:45,351 --> 00:01:47,566
ما الأمر؟ -
،مع هذه الحرارة -

31
00:01:47,649 --> 00:01:49,526
نحن بحاجة إلى طريقة لتوليد
.المزيد من قوة الضحك

32
00:01:49,610 --> 00:01:52,362
اى اقتراحات؟ -
ماذا عن مستخرج الضحك؟ -

33
00:01:52,446 --> 00:01:53,447
.قريبا جدا ، أيها الفطريات

34
00:01:53,530 --> 00:01:54,656
.هذا أمر جاد

35
00:01:54,740 --> 00:01:57,659
،إذا لم نحصل على المزيد من "جوكسترز" في أسرع وقت ممكن
."سنفقد الأعمال لصالح شركة "فيركو

36
00:01:57,743 --> 00:01:59,870
"نعم. المزيد من "جوكسترز -
.على الفور -

37
00:01:59,953 --> 00:02:01,747
.وأنا أعرف أين فقط أجدهم

39
00:02:03,457 --> 00:02:05,417
هذه هى السخونة؟
."عشت لفترة في "سكاريزونا

40
00:02:05,501 --> 00:02:09,004
قاسي. حتى تصبح هادئًا، سأغمض عيني
.وأفكر في الأشياء الباردة

41
00:02:09,087 --> 00:02:10,172
.نحن أفضل براعم الآن

42
00:02:10,255 --> 00:02:11,256
.صدقني -
!لا! توقفى -

43
00:02:11,340 --> 00:02:13,008
سوف تتسببين لنا بالقتل -
،التفكير في الأشياء  -

44
00:02:13,091 --> 00:02:14,885
...مثل رقاقات الثلج والآيس كريم -
!توقفى! لا -

45
00:02:14,968 --> 00:02:17,429
... ثلاجتي ، ميلك شيك شوكولاتة -
!آسف -

46
00:02:17,513 --> 00:02:19,348
.الجثث ، انخفاض حرارة الجسم

47
00:02:20,057 --> 00:02:22,059
.أرأيت؟ لقد شعرت بالبرودة بالفعل

48
00:02:22,142 --> 00:02:25,020
.لا ... تفعل ذلك مجدداً

49
00:02:25,103 --> 00:02:27,064
يا ولد. هل ترى ذلك هناك؟

50
00:02:27,147 --> 00:02:29,441
،في مثل هذه الحرارة 
.نحصل على التمدد الحراري

51
00:02:29,525 --> 00:02:30,859
.ازدحام الأبواب على القضبان

53
00:02:32,861 --> 00:02:34,571
.انتظرى، انتظرى.. أهادئى، أهادئى

54
00:02:34,655 --> 00:02:36,490
<i> ،أكرر </i>
<i> جميع المشاركين في فصل الكوميديا ​​</i>

55
00:02:36,573 --> 00:02:38,617
<i> .تقرير إلى "أرض الضحك" على الفور </ i>

56
00:02:38,700 --> 00:02:40,786
."هل سمعتى هذا؟ هذا أنا. "لافلور

57
00:02:40,869 --> 00:02:42,037
...لكني أحتاج إلى مساعدة في

58
00:02:42,120 --> 00:02:44,165
.لا أستطيع سماعك. وداعا. لقد غادرت أصلا

59
00:02:45,165 --> 00:02:47,042
.انتباه

60
00:02:47,125 --> 00:02:48,210
.الآن ، استمعوا إلي

61
00:02:48,293 --> 00:02:51,338
،لا يهمني إذا كانت ضحكة ، ضحكة بتغنى
،قهقه ، ضحكة بسخرية

62
00:02:51,421 --> 00:02:53,340
.نحن بحاجة إلى طاقة الضحك ، ونحتاجها الآن

63
00:02:53,423 --> 00:02:54,925
.ماري) ، كل العيون الخمسة علي)

64
00:02:55,008 --> 00:02:56,677
.تشاك) ، كل الأذرع الأربعة بجانبك)

65
00:02:56,760 --> 00:02:59,137
كايتلين) ، تفرز ، تخسر)

66
00:02:59,221 --> 00:03:02,474
،قد لا تكونون "جوكسترز" رسميين 
.لكن الطلب على الطاقة مرتفع

67
00:03:02,558 --> 00:03:04,852
.لذا مهمتكم ، اجعلوا الأطفال يضحكون

68
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
.هذا رائع

69
00:03:06,562 --> 00:03:09,481
.أحضرت الزهرة التي تنبعث منها السوائل -
!(توسكمون) -

70
00:03:09,565 --> 00:03:10,983
!سيدي -
هل أنت مضحك يا (توسكمون)؟ -

71
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
!نعم سيدي! أنا مضحك جدا يا سيدي

72
00:03:12,526 --> 00:03:13,986
.جدتي تتحدث أكثر تسلية من ذلك

73
00:03:14,069 --> 00:03:15,863
!نعم سيدي! أنا مضحك جدا يا سيدي

74
00:03:15,946 --> 00:03:17,489
.في الواقع ، هذا مضحك جدًا

75
00:03:17,573 --> 00:03:19,324
.هذا صوت طفلي

76
00:03:19,408 --> 00:03:21,201
."يجب عليك استخدام ذلك فى "أرض الضحك

77
00:03:21,285 --> 00:03:23,036
كم من الوقت علي أن أحملك هكذا؟

78
00:03:23,120 --> 00:03:25,289
.(أوه. آسف (سولي
!الدعائم

79
00:03:25,664 --> 00:03:29,168
.."هذه هي معدات الكوميديا ​​الرسمية الخاصة بشركة "الوحوش

80
00:03:29,251 --> 00:03:31,712
.يرجى إعادتها في الحالة التي استلمتها بها

81
00:03:33,085 --> 00:03:35,549
.يسجل! دواجن عارية

82
00:03:35,632 --> 00:03:38,594
أه، عفواً، آسف (كارلا)؟
."(تايلور توسكمون) هنا مع برنامج "أخبار الوحوش

83
00:03:38,677 --> 00:03:41,013
أي كلمات أخيرة قبل أن أكون
رقم واحد على هذا اللوح؟

84
00:03:41,096 --> 00:03:42,890
.امض قدمًا وتحدث إلى الدجاجة بوضوح

86
00:03:44,057 --> 00:03:46,810
.عزيزى ، دجاجتك العارية يحتاج إلى نعناع

88
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
.حسنًا ، أيها "جوكسترز" ، استعدوا لجعل هؤلاء الأطفال يضحكون

89
00:03:51,315 --> 00:03:54,985
"إذا فشلتم، ستعاني "مونستروبوليس
.من انقطاع التيار الكهربائي الكارثي

90
00:03:55,068 --> 00:03:56,862
،ولكن إذا نجحتوا

91
00:03:56,945 --> 00:04:00,157
،أيًا كان من يحتل المرتبة الأولى في لوحة الصدارة
.سيصبح "جوكستر"" رسميًا

92
00:04:00,699 --> 00:04:04,703
رائع. أنه لمن الجنون رؤية اسمي على لوحة الصدارة

93
00:04:04,786 --> 00:04:06,121
(بلا إهانة يا (كارلا

94
00:04:06,205 --> 00:04:09,124
.لكن لا شيء يمنعني من أن أكون رقم واحد هناك.

96
00:04:13,086 --> 00:04:16,131
."F لدينا عطل في فحص الباب الداخلي على "أرض الضحك.

97
00:04:16,215 --> 00:04:18,050
.أحتاج إلى أمر عمل في أسرع وقت ممكن

98
00:04:18,133 --> 00:04:20,052
(أوه. السيدة (ماي) ، أنا مع (ميفت

99
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
يمكنني إصلاحه في ثانيتين -
ممتاز -

100
00:04:21,970 --> 00:04:23,889
.رقم واحد على تلك اللوحة ، سيرجع على الفور

101
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
كان يجب علينا أن نتحقق من ذلك في وقت سابق
.يجب أن تستمع لي

102
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
تمام! إنه جيد! شغليه الان.

103
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
!هى، هى -
.ليس حتى تنزل بأمان -

104
00:04:30,687 --> 00:04:32,147
.فقط قمى بتشغيله. يجب أن أعود

105
00:04:32,231 --> 00:04:34,316
جوكستر" ، أتذكرين؟ قمى بتشغيله"

106
00:04:35,100 --> 00:04:37,694
.شكرا لك. كل شيء ثابت. وداعا

107
00:04:41,659 --> 00:04:42,658
!لا

109
00:04:45,577 --> 00:04:46,745
.أوه لا

110
00:04:46,828 --> 00:04:48,580
!أطفئه! أطفئه -
!انتبه -

111
00:04:48,664 --> 00:04:50,290
!(فال)! (فال)

112
00:04:50,832 --> 00:04:52,793
!(فال) -
!(تايلور) -

115
00:05:12,604 --> 00:05:14,690
!لا لا! أوه لا

117
00:05:26,285 --> 00:05:28,287
!لا لا! لا

120
00:05:41,550 --> 00:05:44,303
...ما هذا؟ هذا ليس
.هذا ليس باب طفل

125
00:06:03,363 --> 00:06:06,283
.تمهل ، أبطئ
ماذا تقصد ، ب"تاي تاي" محاصر؟

126
00:06:06,366 --> 00:06:08,869
لقد تم سحبه إلى مسار الباب -
مسار الباب؟ -

127
00:06:08,952 --> 00:06:12,873
.لا وقت للتفسير. يجب أن أذهب ، يجب أن أذهب -
!(فال)! (فال)! (فال) -

128
00:06:13,165 --> 00:06:16,084
!"ابحث عن "تاي تاي

134
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
.لا

135
00:07:08,178 --> 00:07:10,389
!مرحبًا بكم في جبال الهيمالايا

136
00:07:11,473 --> 00:07:12,558
!(تايلور)

137
00:07:14,268 --> 00:07:15,269
!(تايلور)

140
00:07:27,281 --> 00:07:28,365
تايلور)؟)

141
00:07:29,366 --> 00:07:31,827
.نعم ، منحوتات الجليد
.ويجب أن يكون لديك هواية

142
00:07:31,910 --> 00:07:37,207
.حسنًا ، في هذه الحالة ، إنها أكثر من فن
<i> "الياك في الشتاء الثالث" </i> أسمي هذا 

143
00:07:37,291 --> 00:07:41,503
،نعم. أنا ... أنا آسف
كيف انتهى بي الأمر معلقة بالمقلوب؟

144
00:07:41,587 --> 00:07:43,714
.أغمي عليك
.كان علي أن أنقل الدم إلى رأسك

145
00:07:43,797 --> 00:07:44,923
أنا أعرفك

146
00:07:45,007 --> 00:07:48,385
<i> ياك في الشتاء الأول والثاني </i> ،على أي حال
.الآن أصبحت مثيرة للإعجاب بنفس القدر

147
00:07:48,468 --> 00:07:51,805
هل تريد تجربتها؟
.انتبه لأصابعك

148
00:07:51,889 --> 00:07:53,807
لا تستنشق الأبخرة -
!لا لا -

149
00:07:53,891 --> 00:07:55,726
بحقك. من ماذا انت خائف؟

150
00:07:55,809 --> 00:07:57,394
.أنت. أنا خائف منك

151
00:07:58,478 --> 00:08:01,481
أنا؟ -
أنت بغيض. لقد تم نفيك -

152
00:08:01,565 --> 00:08:04,943
بغيض"؟ لماذا لا يسمونني "رجل الثلج الرائع"؟"

153
00:08:05,027 --> 00:08:09,072
ولماذا "رجل الثلج"؟
.أنا لست مصنوعًا من الثلج. أنا لست رجلاً حتى

154
00:08:09,156 --> 00:08:12,117
،إذا كنت هنا ، وأنا هنا

155
00:08:13,368 --> 00:08:15,204
.كان هذا باب النفي

158
00:08:26,757 --> 00:08:30,469
.أه ، مخروط الثلج؟ إنه ليس من منتجات الألبان -
.يجب أن أعود. لا أستطيع أن أكون هنا -

159
00:08:30,552 --> 00:08:32,930
...أنا لست منفي. لا يجب أن أكون -
.بنكهة الليمون -

160
00:08:33,764 --> 00:08:36,892
آسف. هل عاد أي شخص من هنا قبل كدا؟

161
00:08:36,975 --> 00:08:40,062
آه ، بالتأكيد. قبل أسابيع قليلة. أم كانت سنوات؟ -
هناك شيء يجب أن يكون -

162
00:08:40,145 --> 00:08:42,731
كان هنا كرة خضراء بعين واحدة 
.و صديق كبير من الفرو الأزرق

163
00:08:42,814 --> 00:08:46,401
.الآن هم في عجلة من أمرهم للعودة أيضًا
"ما هو ال"كوينكيدينج

164
00:08:46,485 --> 00:08:49,821
تقصد (مايك) و (سولي)؟ -
نعم! الآن أتذكر -

165
00:08:49,905 --> 00:08:51,657
.أعتدت العمل معهم في غرفة البريد

166
00:08:51,740 --> 00:08:54,868
.لقد عادوا ، إنهم المسؤولون الآن -
جيد بالنسبة لهم -

167
00:08:54,952 --> 00:08:56,870
.ها. لذلك عادوا

168
00:08:56,954 --> 00:08:58,497
.أجل ، أفتقد ذلك المكان

169
00:08:58,580 --> 00:09:02,167
،تسليم كل البريد
.رؤية كل الوحوش حول المكتب

170
00:09:02,251 --> 00:09:05,462
.لكن على الأقل العيش هنا أصبح أفضل

171
00:09:05,546 --> 00:09:08,715
فعلا -
نعم فعلا يا رفيق الكهف -

172
00:09:08,799 --> 00:09:10,634
أنا لا أعرف شيئًا عن كيفية أن اصبح رفيق كهف

173
00:09:10,717 --> 00:09:12,094
.مرحبًا ، لدي كهف احتياطي.

174
00:09:12,177 --> 00:09:13,512
.الإيجار معقول جدا

175
00:09:13,595 --> 00:09:17,391
"مهلا ، يمكنك أن تدفع لي بـ "روث الياك.
.أولاً ، تأكد من أنها جافة

177
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
فال)؟)

178
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
!حجرة أخرى

179
00:09:22,855 --> 00:09:24,106
...انت ال

180
00:09:24,189 --> 00:09:25,649
رجل الثلج المحبوب

181
00:09:25,732 --> 00:09:27,651
سمعت أنك أكلت بعض الرجال
.في موارد الوحوش

182
00:09:27,734 --> 00:09:29,444
من الذى؟ (دايل)؟ -
هذا ما سمعت -

183
00:09:29,528 --> 00:09:31,238
.أنا لم آكل (دايل). (دايل) قد أستقال

184
00:09:31,530 --> 00:09:33,448
.ذهبت إلى المدرسة ليصبح معالج تدليك

185
00:09:33,532 --> 00:09:35,826
،و أنا كنت مندهش و سألته
"هل تحتاج فعلا إلى مدرسة لذلك؟"

186
00:09:35,909 --> 00:09:37,744
.اه نعم. تسعة أشهر. والكثير من المال

187
00:09:37,828 --> 00:09:39,455
.نعم ، لقد أسيء فهمي

188
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
.لكن الآن ، لدي بعض الأصدقاء الذين يفهمونني

189
00:09:42,591 --> 00:09:44,251
.مهلا! سأحضر بعض الألعاب

190
00:09:44,334 --> 00:09:48,547
"يمكننا لعب دبوس الذيل على "الياك
."و يمكن تسميتها "الياك" أو "ياكوبولي

191
00:09:48,630 --> 00:09:50,299
ياكوبولي؟ انا احب الالعاب ايضا

192
00:09:50,382 --> 00:09:52,885
حسنا ، يجب أن نعود. هيا بنا -
لنبقى -

193
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
.البقاء؟ لما؟ لا -
(هيا يا (تايلور -

194
00:09:54,845 --> 00:09:56,180
هل تريدىن قضاء حياتك هنا؟

195
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
من فضلك ، هل يمكننا البقاء؟
.ارجوك ارجوك ارجوك

196
00:09:58,223 --> 00:10:01,810
...من فضلك من فضلك -
لا -

197
00:10:02,394 --> 00:10:04,646
.لو سمحت -
.أفتقد فرصتي الكبيرة. هيا -

198
00:10:04,730 --> 00:10:07,107
.لكني أشعر بالسوء
.يبدو لطيفًا جدًا بحيث لا يمكن نفيه

199
00:10:07,191 --> 00:10:08,942
.لابد أنه فعل شيئًا. ليست مشكلتي

200
00:10:09,026 --> 00:10:10,068
أتعلم؟ -
لا -

201
00:10:10,152 --> 00:10:12,613
.سأعرف لماذا -
.مدهش! رائع أفعلى ما تريدين -

202
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
."ها أنت ذا "تاي تاي
.لقد جعلتني أشعر بالقلق

203
00:10:15,824 --> 00:10:16,950
.عانقنى -
.لا. لا لا -

204
00:10:17,034 --> 00:10:18,911
"لا وقت. يجب أن أصل إلى "أرض الضحك

205
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
!حضن -
عناق مزدوج -

206
00:10:20,412 --> 00:10:21,830
!عناق ثلاثي

208
00:10:23,290 --> 00:10:26,877
ماذا يفعل هنا؟
.لقد سرق"27 و نص" سيارة من موقف السيارات

209
00:10:26,960 --> 00:10:30,172
.لا ، لقد تم نفيه لشربه صرخات مباشرة من العبوات

210
00:10:30,255 --> 00:10:31,548
هل هذا صحيح؟

211
00:10:31,632 --> 00:10:35,886
ماذا أفعل بنصف سيارة؟ 
أوه من يعرف العقل الإجرامي الملتوي؟ -

212
00:10:35,969 --> 00:10:37,638
يجب أن يذهب. المساعدة أو الإيواء

213
00:10:37,721 --> 00:10:39,848
.الوحش المنفي يعاقب عليه بالنفي

214
00:10:39,932 --> 00:10:40,933
نفى"؟"

215
00:10:41,016 --> 00:10:43,769
وبالتأكيد لا يمكنك إخفاؤهم في شقتك لستة أشهر

216
00:10:43,852 --> 00:10:44,937
.ليس هذا ما كنت سأعرفه

217
00:10:45,020 --> 00:10:47,439
انتظر. إلى أين ذهب؟ -
انا لا اعرف. لا يهمني -

218
00:10:47,523 --> 00:10:50,484
."يجب أن أصعد إلى "أرض الضحك
.أفتقد فرصتي الكبيرة

219
00:10:51,151 --> 00:10:53,612
.تعتقدين أنني خائف ، لكنني لست كذلك

220
00:10:53,695 --> 00:10:56,156
.علينا القبض عليه أو سنهبط جميعًا

221
00:10:56,240 --> 00:10:57,366
نحن"؟"

222
00:10:57,449 --> 00:10:59,034
.هيا. أسرع، أسرع

223
00:10:59,117 --> 00:11:00,536
هيا -
!مرحبًا ، أيها العين العملاقة -

224
00:11:00,619 --> 00:11:02,079
الليلة الماضية؟
...كيف

225
00:11:02,162 --> 00:11:03,497
.أبحث عن القليل من محتقن بالدم ، صديقى

226
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
.لا ، لا يمكنك أن تكون هنا
.ستتسبب فى طردى

227
00:11:06,083 --> 00:11:09,545
إذا تم نفيك ، يمكنك تجاهل صندوق
.الأحذية تحت الأريكة الجليدية

228
00:11:09,628 --> 00:11:11,380
.احتفظ بقصاصات أظافري هناك

229
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
.كنت أفكر في صنع قلادة

230
00:11:13,298 --> 00:11:15,843
إذا وعندما أجد سيدة رائعة

231
00:11:16,635 --> 00:11:19,930
.إنه لأمر رائع أن أعود
.وهذا المكان لم يتغير قليلاً حتى

232
00:11:20,013 --> 00:11:23,100
باستثناء (توماس) لقد أزداد بضعة أرطال

233
00:11:23,183 --> 00:11:25,310
توماس؟ -
.(الآن حان الوقت للعثور على (مايك) و (سولي -

234
00:11:25,394 --> 00:11:27,354
.لا ، لا يمكنك رؤيتهم الآن

235
00:11:27,437 --> 00:11:29,982
.إنهم مشغولون للغاية
.إنهم مشغولون للغاية الآن

236
00:11:30,816 --> 00:11:33,986
.(أوه. أهلا. مرحبًا ، السيدة (فلينت -
.أهلا -

237
00:11:34,069 --> 00:11:35,279
.تبدو مألوفًا

238
00:11:35,362 --> 00:11:39,116
..."لأنني اليوم كنت في "أرض الضحك -
لا لست أنت. هو -

240
00:11:40,868 --> 00:11:42,452
.هو؟ لا لا لا

241
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
.إنه أبي

242
00:11:46,039 --> 00:11:47,457
أليس هذا صحيحا؟ يا أبى؟

243
00:11:47,541 --> 00:11:50,627
...حسنًا ، هذا ممكن. أعني
...كانت هناك هذه المرة

244
00:11:50,711 --> 00:11:52,546
.لا نحتاج إلى الدخول في التفاصيل

245
00:11:52,629 --> 00:11:54,131
.حسنا. هيا بنا نذهب

246
00:11:54,214 --> 00:11:55,966
.(سررت برؤيتك يا سيدة (فلينت

247
00:11:56,049 --> 00:11:58,177
."أنا متأكد من أنني سأراك في "أرض الضحك

248
00:11:58,260 --> 00:11:59,803
غادر أبوك للتو.

249
00:12:00,470 --> 00:12:02,639
.هو فعل؟ نعم فعل

250
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
!أب

251
00:12:05,726 --> 00:12:08,854
.هكذا أمسكت بزوجي الثاني
.من المستحيل الهروب

252
00:12:08,937 --> 00:12:09,938
كيف خرج؟

253
00:12:10,606 --> 00:12:11,815
هل خرج؟

254
00:12:12,316 --> 00:12:14,693
.قسم الباب مشغول حاليًا
.انتظر من فضلك

255
00:12:14,776 --> 00:12:17,070
!مرحبًا ، (أوتيس) ، لقد حصلت على ترقية

257
00:12:18,322 --> 00:12:19,948
هل لم يتم نفيك؟

258
00:12:20,032 --> 00:12:23,202
.ليس رسميا
.إنها قضية أمر إحضار حقًا

259
00:12:23,285 --> 00:12:25,537
.اعذريني. أنا فقط بحاجة لتوصيل غداء ابني

260
00:12:25,621 --> 00:12:27,289
.لقد تركها في المنزل

261
00:12:27,372 --> 00:12:30,125
.مرحبًا ، تبدو مألوفًا
هل تم نفيك من قبل؟

262
00:12:30,209 --> 00:12:32,753
.عذرًا. آسف. اعذروني
...نحن فقط في طريقنا

263
00:12:32,836 --> 00:12:35,172
(تايلور) -
أبى؟ -

264
00:12:35,255 --> 00:12:36,798
.(لقد نسيت غدائك يا (ناكلهيد

265
00:12:37,299 --> 00:12:42,012
اه. شكرا لك. اراك لاحقا
.تعال يا أبي

266
00:12:42,095 --> 00:12:43,096
أبى"؟"

267
00:12:43,180 --> 00:12:46,016
"أوه ، نعم ، صحيح. لقبه هو "أبي

268
00:12:46,099 --> 00:12:47,768
.أنه شىء غريب. أعلم. أراك لاحقًا يا أبي

269
00:12:47,851 --> 00:12:49,728
حسنًا ، هيا لنذهب. أبى؟

270
00:12:51,522 --> 00:12:53,899
!أبي؟ أبى

271
00:12:57,110 --> 00:13:00,280
توسكمون) ، لا ينبغي أن تكون)
على أرض الضحك؟

272
00:13:00,364 --> 00:13:03,158
.مجرد مشكلة صغيرة
.مجرد إصلاح مشكلة صغيرة

273
00:13:03,242 --> 00:13:04,952
.سأعود حالا

274
00:13:06,495 --> 00:13:08,539
...نيدلمان) ، سميتي. هل رأيتم يا رفاق) -
سانتا)؟) -

275
00:13:08,622 --> 00:13:12,042
.لا ، ليس (سانتا). لا -
(اترى؟ أخبرتك أنه ليس (سانتا -

276
00:13:12,125 --> 00:13:15,546
.لقد كان مجرد رجل طويل أبيض و كان بفرو -
اه ، كان بفرو. حقاً. إلى أين ذهب؟ -

277
00:13:16,630 --> 00:13:18,423
مايك) حصل على تذكرة موقف أخرى)

278
00:13:18,507 --> 00:13:20,592
.أنا أستمتع بقراءة البريد غير المفتوح

279
00:13:20,676 --> 00:13:23,178
.يجعلني أشعر أن لدي أصدقاء حقيقيين

280
00:13:23,262 --> 00:13:26,849
،نعم ، لا ، هذا مثير جدًا للاهتمام
 وعلى الأرجح غير قانوني

281
00:13:26,932 --> 00:13:29,726
،ولكن ، مهلا ، انظر
...كنت أفكر ، فكرة عشوائية

282
00:13:29,810 --> 00:13:33,021
سيحب (مايك) و (سولي) الحصول على أحد
أقماع الثلج الشهيرة، أليس كذلك؟

283
00:13:33,105 --> 00:13:34,857
هل انا على حق؟ -
هناك فكرة جيدة -

284
00:13:34,940 --> 00:13:36,900
"نعم. لا شيء يقول "لا تنفيني

285
00:13:36,984 --> 00:13:38,819
.مثل مخروط الثلج البارد في يوم حار

286
00:13:38,902 --> 00:13:40,654
.إذا هيا بنا. دعنا نحافظ عليها تتحرك

287
00:13:42,364 --> 00:13:44,032
.حسنًا ، ها نحن ذا

288
00:13:44,116 --> 00:13:45,868
أنت، ستأتي معي؟

289
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
.لا لا. اذهب أنت. انت فقط

290
00:13:48,453 --> 00:13:49,580
.سأبقى هنا

291
00:13:49,663 --> 00:13:52,499
...تأكد من عدم حدوث أي خطأ في الباب القديم ، لذا

292
00:13:52,583 --> 00:13:54,251
.أوه. نعم. تفكير جيد

295
00:13:57,212 --> 00:14:01,300
إذن تريدين أن تعرفى لماذا تم نفي هذا "البغيض"؟

296
00:14:01,383 --> 00:14:04,678
لقد بحثت في جميع الملفات ، ولكن تم 
.مسح كل شيء من "واترنوز" كلياً

297
00:14:04,761 --> 00:14:06,889
،وبما أن (روز) عرفت كل ما يحدث هنا

298
00:14:06,972 --> 00:14:11,727
وكانت هي رقم واحد ، ظننت أنني
 سآتي إلى ... المرتبة الثانية؟

300
00:14:14,688 --> 00:14:16,732
،الياك" يأكلون العشب والزهور البرية في الغالب"

301
00:14:16,815 --> 00:14:18,942
.ويعتقد البعض أن لديهم أربع بطون

302
00:14:19,026 --> 00:14:21,486
لكنهم في الحقيقة لديهم معدة واحدة
.مع أربع حجيرات

303
00:14:21,570 --> 00:14:23,447
حقا؟ -
.والحليب .. لذيذ -

304
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
لكنك تعرف ما الذي يجعل براعم التذوق تقفز حقًا؟

305
00:14:25,490 --> 00:14:26,825
.زبادي الياك

306
00:14:26,909 --> 00:14:30,120
حسنًا ، هل يمكنك التوقف عن قول الياك الياك؟
لو سمحت؟

308
00:14:32,372 --> 00:14:34,833
."كانت اليوم فرصتي الكبيرة لأكون "جوكستر

309
00:14:34,917 --> 00:14:36,793
جوكستر"؟ ما هو "الجوكستر"؟"

310
00:14:36,877 --> 00:14:38,128
...هذا صحيح. أنت لا

311
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
.إنها قوة الضحك الآن. لا مزيد من الخوف

312
00:14:41,256 --> 00:14:43,217
هل حقا؟ -
كنت سأكون مخيفاً -

313
00:14:43,300 --> 00:14:46,887
لكن فرصتي الوحيدة الآن للصعود إلى هذا
.الطابق هي أن أجعل الطفل يضحك

314
00:14:48,555 --> 00:14:50,599
.نعم ، أنا أعلم كيف تشعر ، يا فتى

315
00:14:51,141 --> 00:14:54,937
،ولكن عندما ترميك الحياة بكرة ثلج 
.اصنع مخاريط ثلج

317
00:14:57,940 --> 00:15:00,234
حسناً ، هى بنا

318
00:15:00,317 --> 00:15:01,944
.شكرًا لتركنا

319
00:15:02,027 --> 00:15:04,655
.إذا كنت ستأكل شخصًا ما ، فكلها أولاً

320
00:15:04,738 --> 00:15:07,908
.لا أعرف من وضع هذا الفخ هنا ، لكن انتبه لخطوتك

321
00:15:07,991 --> 00:15:09,660
.هذا خطر على السلامة

322
00:15:10,327 --> 00:15:12,412
يجب أن تذهب حقًا الآن ، حسنًا؟

323
00:15:12,496 --> 00:15:15,541
أذهب لتحصل على تلك المخاريط الثلجية ، حسناً؟
.(ل(مايك) و (سولي

324
00:15:15,749 --> 00:15:16,834
.وأنت

325
00:15:16,917 --> 00:15:20,212
،"أنت بحاجة للوصول إلى هذا "أرض الضحك
يا "جوكستر" المستقبل

326
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
أتعرف

327
00:15:23,382 --> 00:15:24,633
.من الجميل حقا

328
00:15:25,092 --> 00:15:26,093
جميل؟

329
00:15:26,176 --> 00:15:28,929
من الجميل حقا أن يكون لديك شخص يساندك

330
00:15:31,181 --> 00:15:33,767
.(أنت صديق جيد يا (تايلور

332
00:15:40,107 --> 00:15:43,193
.حسنًا ، لقد عاد إلى حيث ينتمي ، و تخلصنا منه

334
00:16:06,633 --> 00:16:07,634
ماذا؟

335
00:16:08,135 --> 00:16:10,053
.اذا كان لديك ما تريد أن تقوله، قله

336
00:16:11,430 --> 00:16:12,764
.لا أعتقد ذلك

337
00:16:16,435 --> 00:16:18,645
المزدوج T - 
فال) ، أنا ... يجب أن أذهب) -

338
00:16:18,729 --> 00:16:20,522
.اكتشفت سبب نفيه

339
00:16:20,606 --> 00:16:22,399
لا -
لم يأكل دايل ولم يسرق السيارات -

340
00:16:22,482 --> 00:16:24,902
.أو شرب شراب الصراخ. لم يؤذي أحدا قط

341
00:16:24,985 --> 00:16:26,987
.أنا لا أفهم
إذن لماذا نُفي؟

342
00:16:27,070 --> 00:16:29,531
(رأى رسالة من , (واترنوز

343
00:16:30,032 --> 00:16:33,911
.حول خطط لآلة تستخرج صرخات الأطفال

344
00:16:34,369 --> 00:16:37,414
."كان يعرف عن "مستخرج الصرخة

345
00:16:38,123 --> 00:16:41,460
بعد ذلك ، نفاه (واترنوز) مدى الحياة.

346
00:16:43,420 --> 00:16:45,422
.لكنه أراد صديقًا فقط

347
00:16:47,549 --> 00:16:49,009
.مرحبًا ، (تايلور) ، ادخل هنا

348
00:16:49,092 --> 00:16:52,346
،لقد أوشكنا على تلبية الطلب على الطاقة
.وأنت لست على السبورة

349
00:16:52,930 --> 00:16:56,266
.أحبها الطفل
.كان يجب أن تسمعه يضحك

351
00:16:57,434 --> 00:17:00,521
من كان يعرف كارلا وتلك النباتات
الباعثة للسائل كانت مضحكة للغاية؟

352
00:17:00,604 --> 00:17:02,356
أحب المفاجآت -
...أنا

353
00:17:03,607 --> 00:17:04,816
.أنا سأذهب

359
00:17:26,171 --> 00:17:28,632
السيد (توسكمون) ، ها أنت على ما يرام

361
00:17:52,865 --> 00:17:53,866
.آسف

362
00:17:55,158 --> 00:17:56,159
.هنا

364
00:18:15,380 --> 00:18:17,306
.سولي ، هذا الباب يبدو مألوفًا جدًا

365
00:18:18,265 --> 00:18:22,436
!مخاريط الثلج للجميع -
.لدينا ليمون وتوت عنب -

366
00:18:22,519 --> 00:18:24,188
.ونكهة الثلج الخالية من السعرات الحرارية

367
00:18:24,271 --> 00:18:26,064
رائع" ، ماذا تفعل هنا؟"

368
00:18:26,148 --> 00:18:27,566
!توقيت ممتاز

369
00:18:27,649 --> 00:18:29,985
مع هذه الحرارة ، يمكنني بالتأكيد
.استخدام مخروط الثلج

370
00:18:30,068 --> 00:18:32,070
.يا رفاق ، لقد مرت سنوات

371
00:18:32,154 --> 00:18:33,822
.كنا في كهفك قبل شهر

372
00:18:33,906 --> 00:18:36,366
."نعم ، لكن هذا وقت طويل في سنوات "اليتي

373
00:18:36,450 --> 00:18:37,451
مخروط الثلج؟

374
00:18:37,534 --> 00:18:39,119
.يا لها من طريقة للتهدئة

376
00:18:40,537 --> 00:18:43,248
.وهذه الليمونة، انهم لاذعة قليلا


378
00:18:44,833 --> 00:18:46,293
.يجعلت فمي يشعر بالضحك

379
00:18:46,376 --> 00:18:48,879
(نعم ، كانت فكرة صديقي (تايلور

380
00:18:48,962 --> 00:18:53,842
"سولي) ، (مايك) ، أشعر وكأن "رائع)
قد تم نفيه هنا  لفترة كافية

381
00:18:53,926 --> 00:18:57,554
."أشبه بنفيه ظلمًا بواسطة "واترنوز" لاكتشاف "مستخرج الصرخة

382
00:18:57,638 --> 00:18:59,223
مستخرج الصرخة؟

383
00:18:59,306 --> 00:19:01,808
.لا عجب أنه أراد التخلص منك

384
00:19:01,892 --> 00:19:04,561
.لم يكن يجب أن يتم نفيك ولكن كان يجب أن تكافأ

385
00:19:04,645 --> 00:19:05,646
(أنت على حق يا (مايك

386
00:19:05,729 --> 00:19:09,816
،رائع" ، الآن بعد أن أصبحت"
"الرئيس التنفيذي لشركة  "الوحوش

387
00:19:09,900 --> 00:19:12,236
.أنا بموجب هذا أقوم بإلغاء نفيك

388
00:19:12,319 --> 00:19:15,239
.هل سمعت ذلك؟ رسميا غير منفي

389
00:19:15,322 --> 00:19:17,699
!أجل -
.ولا مزيد من غرفة البريد لك -

390
00:19:17,783 --> 00:19:19,535
...أنت ستحصل على ترقية كـ

391
00:19:19,618 --> 00:19:23,038
"بائع مخروط الثلج الرسمي لشركة "الوحوش

392
00:19:23,121 --> 00:19:25,290
سآخذ ليمون -
اجعل ذلك اثنين -

393
00:19:25,374 --> 00:19:27,793
ها أنتى ذا -
(ألف مبروك (كارلا -

394
00:19:27,876 --> 00:19:31,588
."سأراك وزهرتك ​​المضحكة غدًا على "أرض الضحك

395
00:19:31,672 --> 00:19:33,048
.شكراً

396
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
.مرحبًا ، آسفة لأنك قد فوت فرصتك

397
00:19:36,093 --> 00:19:38,846
.سأحصل على واحدة أخرى
إنه أنا ، أتتذكرى؟

398
00:19:38,929 --> 00:19:41,473
،بالإضافة إلى ذلك ، عندما ترميك الحياة بكرة ثلج

399
00:19:42,307 --> 00:19:43,809
.تصنع مخروط ثلج

403
00:19:59,283 --> 00:20:03,287
.حسنًا ، سنناقش اليوم العنصر الأكثر أهمية في النكتة

404
00:20:03,370 --> 00:20:04,997
...في العمل ، يُعرف باسم

405
00:20:05,789 --> 00:20:07,875
...(كايتلين)
...عليكى الانتظار حتى

406
00:20:08,417 --> 00:20:10,002
...لا ، لا ، لقد ناقشنا هذا

407
00:20:10,419 --> 00:20:11,712
.في البروفة

408
00:20:11,795 --> 00:20:13,463
...من فضلك لا

409
00:20:13,547 --> 00:20:14,882
...حتى نصل ... حتى نصل

410
00:20:15,883 --> 00:20:17,426
!حتى نصل إلى خط اللكمة

412
00:20:19,428 --> 00:20:21,680
...هذا هو المكان الذي يفترض فيه قفاز الملاكمة العملاق

413
00:20:22,931 --> 00:20:26,018
!الآن ، (كايتلين). الآن

414
00:20:27,018 --> 00:20:42,880
"ترجمة "محمد أحمد سامى
Translated By Mohamed Ahmed Samy

418
00:23:13,227 --> 00:23:15,812
<i> قل ، هل سمعت ذلك </i>
<i> عن الوحش </i>

419
00:23:15,896 --> 00:23:18,524
<i> من الذي دخل إلى مكتب الطبيب </i>
<i> مع "ياك" على ظهره؟ </i>

420
00:23:18,607 --> 00:23:21,026
<i> "قال الطبيب ، "ما الخطب؟ </i>

421
00:23:21,109 --> 00:23:24,821
<i> "ثم قال  الوحش : "أعتقد أن عندى مشكلة الياك </i>

422
00:23:24,905 --> 00:23:27,074
<i> (شكرًا (كايتلين </i>

