1
00:00:00,040 --> 00:00:00,916
في وقت سابق

2
00:00:01,120 --> 00:00:02,474
<i>هل تسمعني بوضوح؟-
أجل-</i>

3
00:00:02,680 --> 00:00:06,275
<i>أنا أتصل لأقول أنني حاصرت نفسي في البنك،
 مع بعض الأشخاص الآخرين</i>

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,471
هذا ليس حقيقي، إنها مجرد لعبة

5
00:00:08,680 --> 00:00:12,992
<i>إذا لم تفعل ما نقوله، فإن القنابل
حول رقبتك ستبدأ في العد التنازلي</i>

6
00:00:13,200 --> 00:00:15,635
<i>هؤلاء هم الرهائن الذين نعرفهم</i>

7
00:00:15,840 --> 00:00:19,834
لماذا علامة الاستفهام بجانب إنجي؟-
إنها موظفة أخرى لكنها مريضة-

8
00:00:20,200 --> 00:00:22,760
إنها ليست في المنزل ولا يمكننا
الوصول إليها على هاتفها المحمول

9
00:00:22,960 --> 00:00:25,873
هذه هي فوس،
إنها مسؤولة عن المفاوضات

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,754
لو سمحتي
تأكدي من عدم حدوث أي شيء لهم

11
00:00:28,960 --> 00:00:33,477
<i>لتبقى الشرطة بعيداً. لا اريد ان ارى احدا
لا مصورين ولا كاميرات</i>

12
00:00:33,680 --> 00:00:36,274
مهلا! إنزل من هنا
ممنوع التصوير فوق الشاشات

13
00:00:36,480 --> 00:00:38,312
<i>تأكد من أن الأموال تأتي هنا</i>

14
00:00:38,520 --> 00:00:42,434
إن المليون يورو لا تنتظرنا فقط
 بكل بساطة

15
00:00:42,640 --> 00:00:45,359
<i>لكن يمكنك أن تعطينا علامة
 على حسن نيتك</i>

16
00:00:45,560 --> 00:00:47,358
إنه مفتاح لأصفاد يديك يا باسل

17
00:00:47,560 --> 00:00:51,918
<i>في غضون دقيقتين، يمكن لأي شخص أن يأتي
إلى الميدان، بدون سلاح، ويديه في الهواء</i>

18
00:00:52,120 --> 00:00:53,235
<i>شخص واحد، لا أكثر</i>

19
00:00:53,600 --> 00:00:55,716
لا يقولون شيئاً ما في الداخل-
أمي-

20
00:00:55,920 --> 00:00:56,990
باسل؟-
باسل-

21
00:00:57,200 --> 00:00:58,759
لا تقترب من الشارع

22
00:00:58,960 --> 00:01:02,157
من إيفو إلى تشارلي ودلتا،
هل يستطيع احد ايقافه؟

23
00:01:03,560 --> 00:01:04,914
ماذا تفعل هنا؟

24
00:01:05,760 --> 00:01:08,878
أنا من الشرطة يا سيدي
نحن لسنا هنا من أجلك

25
00:01:09,440 --> 00:01:12,478
لماذا لم تخبريني من قبل؟

26
00:01:27,702 --> 00:01:32,702
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

27
00:02:01,640 --> 00:02:06,111
و؟-
إنه ماركو. لقد أصيب في رقبته-

28
00:02:08,000 --> 00:02:11,470
هل سينجو؟-
إنهم لا يعرفون حتى الآن-

29
00:02:23,760 --> 00:02:25,398
إذهب إلى أمك-
أمي-

30
00:02:25,600 --> 00:02:26,999
باسل

31
00:02:28,680 --> 00:02:30,159
ساني

32
00:02:35,520 --> 00:02:39,115
أنا بحاجة للتحدث معه في أقرب وقت ممكن-
بالتأكيد-

33
00:02:41,040 --> 00:02:43,190
فقط إمنحهم وهلة من الوقت

34
00:02:48,480 --> 00:02:54,158
أليوم
الحلقة 3

35
00:02:56,200 --> 00:02:58,350
وحقيقة أن الباب مفتوح؟

36
00:02:59,200 --> 00:03:01,157
لا يتغير كثيرا

37
00:03:01,520 --> 00:03:05,798
الباب الجانبي مطلي بالدروع.
لم يتم البنك بحيث يمكن دخوله بسهولة

38
00:03:07,080 --> 00:03:10,835
ألا يمكنك استخدام أحد هؤلاء الباحثين عن الحرارة
الكاميرات لمعرفة مكان هؤلاء الرجال؟

39
00:03:11,040 --> 00:03:13,395
هذا يعمل فقط في هوليوود

40
00:03:19,640 --> 00:03:22,598
هل يمكنك إخباري بالمزيد
عن هؤلاء الرجال يا باسل؟

41
00:03:23,560 --> 00:03:28,475
كيف كانوا مع الآخرين؟-
صرخوا كثيرا-

42
00:03:33,600 --> 00:03:36,877
وركل رجل واحد أيضا

43
00:03:37,480 --> 00:03:39,790
من ركل؟

44
00:03:41,320 --> 00:03:43,152
الرجل العجوز

45
00:03:50,880 --> 00:03:53,156
أي رجل كان، يا باسل؟

46
00:03:56,480 --> 00:03:57,879
هذا

47
00:03:58,920 --> 00:04:02,436
هل أنت متأكد؟ إنهم ضربوه

48
00:04:21,880 --> 00:04:24,679
من الغباء، لا يمكننا الاتصال به

49
00:04:25,880 --> 00:04:28,474
لم أفهم الأمر،
لقد أطلق للتو سراح رهينة

50
00:04:29,800 --> 00:04:34,397
كنت تعتقد أنه يريد شيئًا في المقابل أو أنه
سيعيد الاتصال أو شيء من هذا القبيل

51
00:04:48,560 --> 00:04:53,031
نعم، كان علي أن أخبرك أن المدعي العام
 اتصل بالمكتب الرئيسي للبنك

52
00:04:53,240 --> 00:04:56,835
وهم على استعداد لدفع فدية
 تصل إلى 150 ألف يورو

53
00:04:57,040 --> 00:05:00,112
بشرط عدم الكشف عن ذلك لأي شخص

54
00:05:01,560 --> 00:05:05,793
لكننا لا ندفع فدية أبدًا-
لا، من حيث المبدأ لا نفعل ذلك-

55
00:05:07,160 --> 00:05:09,276
فلماذا هذا وثيق الصلة؟

56
00:05:12,800 --> 00:05:15,235
ماذا قالت نور بعد ذلك؟

57
00:05:16,520 --> 00:05:19,717
قالت إن بإمكاني الخروج

58
00:05:21,600 --> 00:05:23,830
عبر باب بعصا

59
00:05:24,040 --> 00:05:28,716
كانت هذه هي المرة الثانية التي اتصلت بك أختك
لقد أخبرتنا بذلك بالفعل، أليس كذلك؟

60
00:05:29,280 --> 00:05:34,070
هل تتذكر أول مرة اتصلت بها؟
ماذا قالت نور بعد ذلك؟ فكر جيدًا

61
00:05:38,800 --> 00:05:40,996
باسل، ما الأمر؟

62
00:05:42,320 --> 00:05:44,709
ماذا قالت نور بعد ذلك؟

63
00:05:46,080 --> 00:05:52,713
قالت نور إن بإمكاني أكل شطائرها
لكنني لم أذهب إلى المدرسة بعد

64
00:05:54,440 --> 00:05:56,716
لذلك لم أكن أعرف أنه سُمح لي بذلك

65
00:05:59,080 --> 00:06:02,152
يا بنيّ-
آسف، يا أبي-

66
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
ليس هناك حاجة لقول آسف. لا بأس

67
00:06:16,120 --> 00:06:19,750
لا فرق له سواء كانت نور هناك أم لا

68
00:06:20,400 --> 00:06:22,471
سواء كان لديهم أربعة رهائن أو خمسة

69
00:06:23,600 --> 00:06:28,390
...أجل، أعلم، لكن
...لقد أطلقوا للتو سراح باسل، لذا

70
00:06:28,600 --> 00:06:31,718
إذا طلبت منهم على الفور
إطلاق سراح أخته أيضًا

71
00:06:32,480 --> 00:06:34,790
أعتقد أنه سيكون له تأثير معاكس

72
00:06:39,680 --> 00:06:45,119
ماذا لو أعطيناهم بعضًا من 150.000 الآن؟
أو نوعدهم

73
00:06:45,320 --> 00:06:50,315
نوعدهم، لا تعطهم لهم في الواقع
فقط تمسك باحتمالية ذلك

74
00:06:51,040 --> 00:06:56,240
إذا قلنا أن البنك يفكر في منحهم 75000 يورو
على سبيل المثال

75
00:06:57,280 --> 00:06:59,669
بشرط أن يتركوا نور تذهب

76
00:07:00,280 --> 00:07:04,433
إذا قلت أن الطفل يفتقد أخته،
ثم دفعة في الخلف بالمال

77
00:07:06,000 --> 00:07:07,798
ما رأيكِ، يا فوس؟

78
00:07:09,880 --> 00:07:14,477
إبراهيم يريد عرض 75000-
لا، لا، نحن لا نفعل ذلك-

79
00:07:14,680 --> 00:07:17,513
نحن لا نعطيهم أي أموال-
...لم أقل أننا-

80
00:07:23,800 --> 00:07:26,713
ماذا؟
دعه يرن، لن نجيب ولو لمرة واحدة-

81
00:07:28,800 --> 00:07:30,598
وتجعليه يغضب؟-
عندما يتصل-

82
00:07:30,800 --> 00:07:33,952
...قل أن هناك خطأ ما في الهاتف. توقف أو

83
00:07:34,480 --> 00:07:38,553
أو لم نشاهد مكالمة على الشاشة-
لماذا؟-

84
00:07:38,760 --> 00:07:42,230
ثم يمكننا اقتراح الاتصال به على هاتف آخر،
كما طلب إيفو

85
00:07:42,440 --> 00:07:44,829
لكن يمكنني أن أسأله فقط، أليس كذلك؟

86
00:07:47,720 --> 00:07:49,040
إبراهيم

87
00:07:49,800 --> 00:07:55,034
ما حدث لماركو فظيع لكن علينا
أن نضعه في الجزء الخلفي من أذهاننا

88
00:07:55,360 --> 00:07:56,680
حسناً؟

89
00:08:03,080 --> 00:08:06,869
حسنًا، تعّرف باسل على والتر وسيرج ومايكل

90
00:08:07,080 --> 00:08:11,711
وامرأة أيضًا لكنه لم يكن متأكدًا من إنجي
 لم يراها بوضوح

91
00:08:11,920 --> 00:08:13,718
لذلك يمكن أن تكون هناك؟

92
00:08:13,920 --> 00:08:16,639
يمكن أن تكون ولكن هذا غريب
سيارتها ليست في الساحة

93
00:08:18,400 --> 00:08:22,997
أعتقد أيضًا أنه من الغريب أنهم
سمحوا لذلك الطفل بالخروج بمفرده

94
00:08:23,920 --> 00:08:26,070
ماذا لو خططوا لذلك بهذه الطريقة؟

95
00:08:26,280 --> 00:08:30,717
افترض أنهم في الطابق العلوي، قلقون من أنهم
في مرمى القناصين في الطابق السفلي؟

96
00:08:30,920 --> 00:08:33,719
لا يستطيع القناصة رؤية الطابق
السفلي أكثر من الطابق العلوي

97
00:08:33,920 --> 00:08:35,433
ربما لا يعرفون ذلك

98
00:08:35,640 --> 00:08:39,474
إذا كانوا خائفين في الطابق العلوي،
 فهذا منطقي أرسلوا الطفل من تلقاء نفسه

99
00:08:40,720 --> 00:08:41,994
خططوا لها من هذا القبيل؟

100
00:08:42,200 --> 00:08:45,511
سرقة بنك؟
هذا لا يحدث هذه الأيام

101
00:08:46,240 --> 00:08:51,269
لدينا عصابة تأخذ الناس رهائن
 ثم تنتظر بهدوء الشرطة

102
00:08:51,480 --> 00:08:53,278
لا أرى المنطق

103
00:08:54,200 --> 00:08:55,713
ما رأيك يا إيفو؟

104
00:08:57,520 --> 00:09:01,150
أعتقد أن الوقت قد حان
بأن نحاول النظر في الداخل

105
00:09:52,520 --> 00:09:55,319
إيفو إلى تيبولت،
هل يمكنك تشغيل كاميرات الجسم؟

106
00:09:55,760 --> 00:09:56,955
<i>عُلم</i>

107
00:10:14,920 --> 00:10:18,993
هل هذا مكان جيد للحفر؟
لن نرى الكثير في هذا المدخل

108
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
إنه الجدار الوحيد بدون فولاذ. إذا لم يكن
هناك أحد بالقرب من الباب، فله احتمالات

109
00:10:23,280 --> 00:10:26,113
إنه محفوف بالمخاطر
إذا كان يمكن أن يستغرق ساعة أو أكثر

110
00:10:26,320 --> 00:10:30,678
لكن هؤلاء الرجال ليسوا مضطرين للبقاء هناك
لن يرى أحد أو يسمع أي شيء

111
00:10:50,040 --> 00:10:52,190
أمل أن تكون محقا

112
00:11:21,840 --> 00:11:23,160
مرحبا؟

113
00:11:23,360 --> 00:11:26,193
<i>ماذا يفترض أن تفعل عندما
 يرن هاتف بجوارك؟</i>

114
00:11:26,400 --> 00:11:29,279
لم يكن خطأنا يا سيدي
لقد رأينا مكالمتك الفائتة

115
00:11:29,480 --> 00:11:31,278
...ولكن عندما أجبت الشاشة

116
00:11:31,480 --> 00:11:34,632
<i>يكفي حقارة، يا صديق
هذا هراء، وأنت تعرف</i>

117
00:11:34,840 --> 00:11:38,879
سيدي ... أليس هناك هاتف محمول آخر
أو ... خط أرضي في البنك؟

118
00:11:39,080 --> 00:11:40,718
لذا، يمكننا الإتصال بك مرة أخرى
...وبألتالي

119
00:11:40,920 --> 00:11:45,232
<i>كلا، أنا اتصل بك. هذا هو الإتفاق
ليس العكس، حسنًا؟</i>

120
00:11:45,440 --> 00:11:49,195
<i>قلت أنه تم الاتفاق على
 ألا يقترب أحد من البنك</i>

121
00:11:50,560 --> 00:11:53,871
<i>لذا، ماذا كانت الفكرة؟</i>-
أي فكرة؟-

122
00:11:55,520 --> 00:11:56,590
<i>الإطلاق الناري</i>

123
00:11:58,480 --> 00:12:02,997
<i>أخبرتك، لا أحد بالقرب من البنك
وماذا تفعل؟ تضع القناصين في كل مكان</i>

124
00:12:03,200 --> 00:12:05,510
لقد وعدنا بالبقاء خارج
المنطقة المجاورة مباشرة

125
00:12:05,720 --> 00:12:08,872
لكن علينا أن نفكر في
سلامة الجميع، طيب؟

126
00:12:10,280 --> 00:12:15,229
كانت تلك الطلقة حادثا. أطلق رجل عجوز
مصاب بالخرف النار على أحد رجالنا

127
00:12:17,280 --> 00:12:18,953
<i>هل لازال على قيد الحياة؟</i>

128
00:12:20,320 --> 00:12:22,038
لقد أصيب بجروح خطيرة

129
00:12:25,720 --> 00:12:30,715
<i>انظر، لا أريد جرها أطول من اللازم
 أفترض أن أموالي جاهزة؟</i>

130
00:12:30,920 --> 00:12:34,390
...يسر النائب العام-
<i>لم أسأل ما إذا كان أي شخص مسرورًا</i>-

131
00:12:34,600 --> 00:12:37,240
<i>أنا اسأل إن كانت أموالي جاهزة</i>

132
00:12:39,920 --> 00:12:40,751
<i>لذا فهي ليست كذلك</i>

133
00:12:40,960 --> 00:12:46,478
لقد قدمنا طلبك إلى البنك ولكن
 يجب أن يمر بجميع أنواع الإجراءات

134
00:12:46,680 --> 00:12:51,675
...ضمن الإطار الزمني الذي قدمته إلينا-
<i>أعطيتك موعدًا نهائيًا وليس إطارًا زمنيًا</i>-

135
00:12:51,880 --> 00:12:55,839
<i>توقف عن اختلاق الأعذار ومضايقتي</i>-
حسنا يا سيدي، استمع ... سيدي، استمع-

136
00:12:56,040 --> 00:13:01,752
أقترح عليك أن تهدأ للحظة ثم تعيد الاتصال
 بي عندما يكون لديك، حسنًا؟

137
00:13:03,400 --> 00:13:04,674
الرجل غاضب

138
00:13:04,880 --> 00:13:07,713
كان علينا الرد على الهاتف-
إنه ليس غاضبًا منك-

139
00:13:07,920 --> 00:13:10,434
إنه غاضب من نفسه. هذا مختلف

140
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
طلبنا منكِ البقاء هنا

141
00:13:19,840 --> 00:13:23,913
لم نتمكن من الحصول عليك-
أنا أعلم، آسفة. ذهبت إلى المنزل قليلا-

142
00:13:30,640 --> 00:13:34,076
هل يمكنكِ التأكيد بإنه زوجك؟-
أجل-

143
00:13:34,880 --> 00:13:36,553
أجل، ذلك والتر

144
00:13:43,480 --> 00:13:46,279
لا، هذا غير ممكن-
ما هو غير ممكن؟-

145
00:13:46,480 --> 00:13:52,431
يفعل ذلك. القيام بذلك طواعية-
لا أستطيع أن أرى أحداً يجبره على ذلك-

146
00:14:03,240 --> 00:14:06,119
إنه يرتدي وشاح-
استميحكِ عذرا؟-

147
00:14:07,400 --> 00:14:12,873
غادر المنزل بدون وشاح
إنه وشاح لم أره من قبل

148
00:14:36,720 --> 00:14:38,313
مرحباً

149
00:14:40,720 --> 00:14:44,190
<i>ما هو الواقعي</i>؟-
الواقعي؟-

150
00:14:44,400 --> 00:14:47,119
الحصول على هذا المال هنا
كم من الوقت سوف يستغرق؟

151
00:14:47,320 --> 00:14:52,349
عليك أن تدرك... من الصعب جدًا تحديد المدة
التي يمكن أن يستغرقها شيء من هذا القبيل

152
00:14:52,560 --> 00:14:55,871
<i>سأخبرك. ساعة ونصف</i>

153
00:14:56,080 --> 00:14:59,835
<i>لديك ساعة ونصف إضافية
لكني أريد شيئًا في المقابل</i>

154
00:15:00,040 --> 00:15:04,273
<i>ثماني بيتزا وبعض زجاجات الماء
 وعلبة مارلبورو</i>

155
00:15:04,480 --> 00:15:07,552
<i>لديك نصف ساعة
ولا تحايل</i>

156
00:15:09,520 --> 00:15:10,954
حسنا، جيد

157
00:15:12,520 --> 00:15:15,592
لا، سأفعل ذلك بنفسي. أجل. شكرا لك

158
00:15:17,880 --> 00:15:20,918
إيفو لجميع الفرق، لقد سمعت
للتو أن ماركو سينجو

159
00:15:21,120 --> 00:15:23,077
إنه خارج مرحلة الخطر

160
00:15:24,360 --> 00:15:28,149
تلك أخبار جيدة-
أجل، سأخبر عائلته-

161
00:15:29,480 --> 00:15:33,713
إيفو، إنهم جائعون هناك
طلبوا البيتزا والمشروبات والسجائر

162
00:15:33,920 --> 00:15:35,593
المزيد من الأخبار الجيدة

163
00:16:01,960 --> 00:16:05,271
عليّ الذهاب، سأعاود الإتصال لاحقاً

164
00:16:09,880 --> 00:16:12,190
بخير، يا فوس؟

165
00:16:14,840 --> 00:16:16,239
وأنت؟

166
00:16:17,600 --> 00:16:20,479
دمر إبراهيم ما حدث لماركو

167
00:16:20,680 --> 00:16:24,913
بدأوا تدريبهم معًا-
لم أكن أعرف ذلك-

168
00:16:26,240 --> 00:16:29,153
متى بدأت التدخين مرة أخرى؟

169
00:16:32,240 --> 00:16:37,360
لنفترض أن الاكتئاب ليس هو الدافع
 الأفضل لعدم البدء مرة أخرى

170
00:16:44,400 --> 00:16:49,679
ربما يجب أن تمنحي إبراهيم مساحة أكبر
...أستطيع أن أرى أن لديه موهبة ولكن

171
00:16:50,960 --> 00:16:55,511
إذا قمت بفرض طريقتك في
التفاوض عليه، فقد يتجمد

172
00:16:58,200 --> 00:17:02,114
دعيه يشعر على الأقل
 أنه متورط في القرارات

173
00:17:06,240 --> 00:17:08,117
كيف حال والدكِ؟

174
00:17:09,520 --> 00:17:11,193
بحالة سيئة

175
00:17:47,200 --> 00:17:51,034
مارنيكس، كم دقيقة ما زلت تحتاج؟-
لا حاجة-

176
00:18:01,000 --> 00:18:03,435
إيفو لجميع الفرق، استعدوا للتفاعل

177
00:18:16,080 --> 00:18:20,313
إيفو إلى كيرت، أمضي-
مفهوم-

178
00:19:18,280 --> 00:19:20,351
إيفو إلى كيرت،
هل تستطيع أن ترى أي شيء هناك؟

179
00:19:21,600 --> 00:19:24,672
...سلبي، يا إيفو، لا يمكنني
إنتظر

180
00:19:25,680 --> 00:19:27,671
يمكنني أن أرى حركة

181
00:19:34,960 --> 00:19:37,110
إنها إمرأة، لكنها ليست، إنجي

182
00:19:38,880 --> 00:19:43,750
أقدر 30-35 ، 1.70 متر،
بنية رفيعة، شعر بني

183
00:19:48,520 --> 00:19:51,717
من إيفو إلى كيرت، أنت متأكد بنسبة 100٪
ليست إنجي؟

184
00:19:52,560 --> 00:19:54,710
اثبات. إنها ليست إنجي

185
00:19:56,720 --> 00:19:59,473
حسنا، كيرت، إقترب

186
00:20:23,600 --> 00:20:24,999
هل يمكنكِ سماعي؟

187
00:20:29,960 --> 00:20:31,359
كم منهم هناك؟

188
00:20:33,720 --> 00:20:35,552
إثنان؟

189
00:20:36,440 --> 00:20:40,115
هل يمكنهم سماعكِ؟
هل يشاهدونكِ؟

190
00:20:43,720 --> 00:20:45,233
هل هناك أي شخص مصاب؟

191
00:20:47,760 --> 00:20:49,398
سنخرجكم، حسنًا؟

192
00:20:52,120 --> 00:20:55,192
سأضع البيتزا جانباً وأذهب بعيدًا،
 كما طلبوا

193
00:20:58,480 --> 00:21:01,916
سنخرجكم، أوعدكم

194
00:21:11,560 --> 00:21:12,959
سوف تتحسن الامور

195
00:21:17,880 --> 00:21:21,077
كيرت إلى إيفو، تلك المرأة
لديها شيء حول رقبتها

196
00:21:21,280 --> 00:21:25,592
أفترض أن شيئًا ما به متفجرات
 تبدو جيدة الصنع

197
00:21:34,040 --> 00:21:38,511
إيفو إلى مارك، هل يستطيع أحد من
 الشرطة المحلية معرفة هوية تلك المرأة؟

198
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
آسف

199
00:21:42,040 --> 00:21:43,872
هنا. أنتم بحاجة لرؤية هذا

200
00:21:44,880 --> 00:21:48,874
إنهم يبثون كل شيء-
الجحيم الدموي-

201
00:21:49,080 --> 00:21:53,039
<i>فُتحت أبواب البنك. ربما نرى أحد الرهائن</i>

202
00:21:53,240 --> 00:21:56,631
<i>التي جاءت للخارج
لديها شيء حول رقبتها</i>

203
00:22:10,040 --> 00:22:12,714
<i>وهي تلتقط الحقيبة</i>

204
00:22:12,920 --> 00:22:17,835
<i>هذا الطوق حول رقبتها
عنصر جديد ومقلق</i>

205
00:22:18,040 --> 00:22:21,078
<i>إنها تدخل البنك</i>

206
00:22:43,560 --> 00:22:47,793
<i>قفِ، إنتظري، إفتحي الحقيبة</i>

207
00:22:50,680 --> 00:22:52,193
<i>دعني أرى</i>

208
00:22:55,480 --> 00:22:57,391
<i>خذي السجائر والمشروبات خارجاً</i>

209
00:22:59,280 --> 00:23:02,033
<i>كنت سأخرج هذه الصناديق من هناك أيضًا</i>

210
00:23:04,600 --> 00:23:09,629
<i>انتظري دقيقة. خذ تلك البيتزا من تلك الصناديق
أنا لا أثق بها</i>

211
00:23:11,200 --> 00:23:16,832
...نعم، أخرجهم و
ضعهم في شيء آخر

212
00:23:17,800 --> 00:23:19,791
...انتظر، نحن-
اخرس-

213
00:23:30,400 --> 00:23:34,075
عندما تنتهي، ضع الحقيبة
مع الصناديق في الردهة

214
00:23:52,000 --> 00:23:53,752
اللعنة

215
00:23:57,440 --> 00:24:01,434
توصيل البيتزا يعني شيئين
هناك اتصال مع محتجزي الرهائن

216
00:24:01,640 --> 00:24:05,838
<i>ومن المحتمل أن يستغرق الأمر
بعض الوقت قبل أن يتم حل الموقف</i>

217
00:24:06,040 --> 00:24:09,317
<i>هذه هي كل المعلومات التي لدينا
 في الوقت الحاضر. حالما نعرف المزيد</i>

218
00:24:09,520 --> 00:24:13,718
<i>سنعود إليكم مباشرة
إنتقل إلى الاستوديو</i>

219
00:24:14,520 --> 00:24:16,318
أجل؟-
نحن خارج الهواء-

220
00:24:17,680 --> 00:24:19,398
قيل لكم عدم إظهار الساحة

221
00:24:19,600 --> 00:24:23,070
قيل لنا أنه لا يجب-
لم أكن أتحدث معك-

222
00:24:23,280 --> 00:24:24,953
ما هي الفكرة؟

223
00:24:27,280 --> 00:24:30,159
لقد قلت أنه يجب ألا نصور على
 الشاشات لكنك لم تقل

224
00:24:30,360 --> 00:24:32,636
فرق التلفزيون الأخرى ملتزمة بالاتفاقيات

225
00:24:32,840 --> 00:24:35,673
ربما يجب أن تجعل الاتفاقات
واضحة من أجل التغيير

226
00:24:35,880 --> 00:24:38,554
لا يسمح لكِ بإظهار الساحة أو البنك

227
00:24:38,760 --> 00:24:41,991
إذا قمتم بذلك، فسوف يتم الاستيلاء على معداتكم
 هل هذا واضح بما فيه الكفاية؟

228
00:24:43,760 --> 00:24:45,637
ثم أريدكم أن تغادروا السطح

229
00:24:48,920 --> 00:24:50,069
أجل

230
00:24:50,880 --> 00:24:52,200
شكراً

231
00:24:58,640 --> 00:25:00,278
هل يمكننا إجراء محادثة سريعة؟

232
00:25:02,200 --> 00:25:03,110
حول ماذا؟

233
00:25:03,320 --> 00:25:06,438
اريد ان اوضحها
أنا حقا لا أشعر بهذا

234
00:25:06,640 --> 00:25:07,710
لا تشعر مثل ماذا؟

235
00:25:07,920 --> 00:25:11,038
انت هنا انا هنا
هذا هو الوضع

236
00:25:11,240 --> 00:25:14,119
ولكن إذا كنتِ تخططي
 لجعل فريقك يزعجني

237
00:25:14,320 --> 00:25:18,791
أنا لا أجعل أي شخص يزعجك،
آرني. لم تكن فكرتي أن آتي إلى هنا

238
00:25:19,000 --> 00:25:22,118
أخبرت الرجال
لم يكن ذلك شيئًا ذكيًا

239
00:25:35,320 --> 00:25:38,597
لقد قاموا بالفعل بفحصها-
فقط لتتبع الأدلة-

240
00:25:38,800 --> 00:25:42,316
لقد جئت لأرى ما إذا كان بإمكاني
تجاوز الرمز حتى نتمكن من فتحه

241
00:25:42,520 --> 00:25:46,275
ثم يمكننا استدعاء هؤلاء الرجال-
كم من الوقت تحتاج؟-

242
00:25:46,880 --> 00:25:49,713
يعتمد على. إذا كانت
هناك مصادقة ثنائية عليها

243
00:25:49,920 --> 00:25:52,958
أقصر أم أطول من سيجارة؟
هذا كل ما أحتاج إلى معرفته

244
00:25:53,160 --> 00:25:57,313
أطول من سيجارة واحدة
ولكن أقصر من ردن كامل منهم

245
00:25:57,520 --> 00:26:00,990
انتظر يا رويلاند، أنا قادمة أيضًا
ابراهيم هل تريد ان تاتي ايضا؟

246
00:26:01,200 --> 00:26:04,875
لدي فكرة يمكننا تجربتها
ولكن أود أن أسمع رأيك

247
00:26:05,080 --> 00:26:06,514
حسنا

248
00:26:17,880 --> 00:26:19,837
أريد فصلهم

249
00:26:20,560 --> 00:26:24,872
فصلهم؟-
اطفئ الماء والكهرباء-

250
00:26:25,080 --> 00:26:29,392
في البنك؟-
لزيادة الضغط عليهم-

251
00:26:33,280 --> 00:26:37,558
يبدو أن مدير البنك لدينا
لا علاقة له مما كنا نظن

252
00:26:39,320 --> 00:26:41,277
يقول باسل إن هؤلاء الرجال ضربوه

253
00:26:41,480 --> 00:26:44,279
إذا كان يرتدي قنبلة
تحت وشاحه فلن يقدر

254
00:26:44,480 --> 00:26:48,439
هل يمكن أن تكونوا هادئين يا رفاق، من فضلكم؟
هل يمكنك إجراء مكالمات هاتفية في الخارج؟

255
00:26:50,960 --> 00:26:55,477
أيضًا، حدد زملاؤنا من الشرطة
المحلية ضحيتنا الإضافية

256
00:26:55,680 --> 00:27:00,231
إنها ليست إنجي. ما زلنا
لا نعرف من هي ولكن

257
00:27:00,440 --> 00:27:04,229
فريا فان لاندشوت
عميلة، مقيمة محلياً

258
00:27:04,440 --> 00:27:08,673
هل تم الاتصال بأسرتها؟-
أجل، هم في طريقهم-

259
00:27:09,280 --> 00:27:13,513
رأى المكتب الرئيسي في يوميات البنك،
كان لدى فريا، موعد مع مايكل فان هام

260
00:27:13,720 --> 00:27:15,631
لذلك كان من المفترض
أن تكون هناك في ذلك الوقت

261
00:27:15,840 --> 00:27:21,153
لكن هناك المزيد. والد فريا
هو رولف فان لاندشوت

262
00:27:21,360 --> 00:27:23,954
مارك، ربما يمكنك إخبار الجميع من هذا؟

263
00:27:24,160 --> 00:27:27,118
هو صاحب محل تكس. ربما سمعتم عنه

264
00:27:27,320 --> 00:27:30,597
إنهم في المنطقة الصناعية المجاورة-
ماذا يفعلون مرة أخرى؟-

265
00:27:30,800 --> 00:27:33,440
المنسوجات والمواد الاصطناعية
لصناعة السيارات

266
00:27:33,640 --> 00:27:38,635
لذا، إما أن فريا كانت في المكان الخطأ
 في الوقت الخطأ

267
00:27:38,840 --> 00:27:41,195
أو هؤلاء الرجال يعرفون أنه
من المفترض أن تكون هناك

268
00:27:41,400 --> 00:27:44,552
وأرسلوها للحصول على تلك البيتزا
بقنبلة حول رقبتها عن قصد

269
00:27:44,760 --> 00:27:47,718
لإقناع والدها بدفع فدية

270
00:27:49,000 --> 00:27:51,435
فيما يتعلق بالقنبلة، فإن
...وحدة التخلص من القنابل هي

271
00:27:57,560 --> 00:27:58,959
لقد انتهيت

272
00:28:04,560 --> 00:28:05,709
و؟

273
00:28:06,320 --> 00:28:10,871
لا شيئ. كنت أتوقع ألا أتمكن
 من تجاوز الشفرة

274
00:28:11,080 --> 00:28:15,551
لكنهم عبثوا بنظام التشغيل
 لذا لا يمكنني الوصول إلى أي شيء

275
00:28:15,760 --> 00:28:17,637
إذن نحن لسنا أكثر حكمة إذن؟

276
00:28:17,840 --> 00:28:21,435
. نحن نعرف الرجل الذي فعل ذلك
يعرف عن أجهزة الكمبيوتر

277
00:28:27,680 --> 00:28:30,752
أعتقد حقا أننا يجب أن نفعل ذلك-
إيفو-

278
00:28:32,080 --> 00:28:36,438
هل يعتقد إبراهيم ورويلاند ذلك أيضًا؟-
كلا-

279
00:28:36,640 --> 00:28:38,677
ما هو رأيك، يا إيفة؟

280
00:28:39,400 --> 00:28:42,552
لقد قطعنا الماء والكهرباء مرة من قبل،
 في وضع مختلف

281
00:28:42,760 --> 00:28:44,910
لكن في هذا الوضع... لا أعلم

282
00:28:45,120 --> 00:28:49,193
ماذا تريدين ان تحققي؟-
أريد أن أخرجه عن التوازن-

283
00:28:49,400 --> 00:28:53,439
إخراجه من التوازن؟ لماذا؟-
لأن-

284
00:28:55,280 --> 00:28:59,319
حتى الآن يشعر أنه مسيطر
هذا أيضًا خطأنا

285
00:28:59,520 --> 00:29:03,878
إذا زعزعنا استقراره فسوف
 يدرك أن الأمر ليس كذلك

286
00:29:04,080 --> 00:29:06,720
إنه سريع الغضب
ماذا لو فجر فتيل؟

287
00:29:06,920 --> 00:29:09,116
لا أعتقد أن هذا سيحدث

288
00:29:10,280 --> 00:29:11,679
...إنها مجرد

289
00:29:12,400 --> 00:29:17,952
لا أعرف، لكنه... هناك شيء ما
في الموقف لا يضيف شيئًا

290
00:29:18,160 --> 00:29:21,232
حقا هناك. أريد أن أرى ما سيحدث
 إذا هززنا قفصه

291
00:29:21,440 --> 00:29:25,718
مساء الخير. نادية كوبيترز،العمدة
اسفة تاخرت عليك

292
00:29:26,040 --> 00:29:31,433
إذن اخبروني. كيف سنحل هذا؟
من المحتجز هناك؟

293
00:29:31,640 --> 00:29:34,519
سيدتي العمدة، تحدثنا على الهاتف-
أجل-

294
00:29:34,720 --> 00:29:37,633
ليس من المعتاد أن تكون العمدة هنا

295
00:29:37,840 --> 00:29:40,480
نحن نناقش فقط استراتيجية الشرطة

296
00:29:40,680 --> 00:29:44,753
أفهم. أريد فقط أن أعرف ما يجب
 أن أقوله لوسائل الإعلام

297
00:29:44,960 --> 00:29:47,713
هناك تعتيم إعلامي. قلت لك ذلك-
نعم-

298
00:29:47,920 --> 00:29:51,629
اسمحوا لي فقط أن أسأل،
ورجاء لا تسيء فهمي،

299
00:29:51,840 --> 00:29:55,037
لأنه أمر فظيع للجميع هناك

300
00:29:55,400 --> 00:30:02,113
ولكن أتمنى
ابنة السيد فان لاندشوت ستكون بخير؟

301
00:30:03,800 --> 00:30:06,713
سأدعكِ تتابعي عملك

302
00:30:10,120 --> 00:30:11,758
...سياسة

303
00:30:13,040 --> 00:30:15,714
قطع الماء والكهرباء،
نعم أو لا؟

304
00:30:15,920 --> 00:30:19,595
أفضل الانتظار حتى نتمكن من رؤية الداخل
لكن هذا لن يمر وقت طويل، أليس كذلك؟

305
00:30:19,800 --> 00:30:22,235
لا، سيستغرق الأمر بعض الوقت-
أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك الآن-

306
00:30:22,440 --> 00:30:25,751
إيفو، رولف فان لاندشوت هنا مع زوجته

307
00:30:26,800 --> 00:30:30,031
أخبرهم أننا سنكون هناك-
الأمر أكثر إلحاحًا من ذلك-

308
00:30:31,280 --> 00:30:33,794
آرني-
أجل، سأذهب-

309
00:30:37,080 --> 00:30:40,232
ماذا عسانا نفعل؟-
أنا أميل إلى التوافق مع فوس-

310
00:30:42,120 --> 00:30:44,919
لذلك سوف أسألك مرة أخرى
كيف يحدث ذلك

311
00:30:45,120 --> 00:30:47,680
آرني؟-
أجل ذلك صحيح-

312
00:30:47,880 --> 00:30:50,269
هل انت الرئيس؟-
أنا. آرني ميشيلز، إدارة البحث الجنائي الفيدرالية-

313
00:30:50,480 --> 00:30:52,073
كان علينا معرفة ذلك عبر التلفزيون

314
00:30:52,280 --> 00:30:55,159
أن ابنتنا في البنك
بقنبلة حول رقبتها

315
00:30:55,360 --> 00:30:58,512
كانت ابنتك في البنك جديدة علينا أيضًا

316
00:30:58,720 --> 00:31:02,111
حالما علمنا، أبلغناك بذلك-
ماذا يريد هؤلاء الرجال؟ فدية؟-

317
00:31:02,320 --> 00:31:05,039
أشخاصنا يعملون-
سألت إذا كانوا يريدون فدية-

318
00:31:05,240 --> 00:31:09,029
أن... هذا غير مناسب حقًا-
ماذا تقصد، غير مناسب؟-

319
00:31:09,240 --> 00:31:12,596
دفع الفدية أفضل دعاية لأخذ الرهائن،

320
00:31:12,800 --> 00:31:16,839
لذلك سواء طلبوا ذلك أم لا،
فإننا لا ندفعه أبدًا

321
00:31:17,120 --> 00:31:19,157
Madam... Madam...

322
00:31:19,360 --> 00:31:23,069
<i>سيدتي العمدة، لدى السكان المحليين
 الكثير من الأسئلة</i>

323
00:31:23,280 --> 00:31:26,238
<i>كيف يتم التعامل مع هذا الوضع؟-
إنه-</i>

324
00:31:26,440 --> 00:31:30,434
<i>تقوم الشرطة حاليا بكل ما في وسعها
 للتوصل إلى حل سلمي</i>

325
00:31:30,640 --> 00:31:33,678
<i>هل المفاوضات جارية
مع الرجال في البنك؟</i>

326
00:31:33,880 --> 00:31:37,669
<i>لا، حسنًا... نعم، لكن لا يمكنني إخبارك
 بأي شيء في الوقت الحالي</i>

327
00:31:37,880 --> 00:31:39,473
التعتيم الإعلامي، عيني

328
00:31:39,680 --> 00:31:42,320
<i>تواصلتوا مع الناس في البنك؟-
انا لا أعلم-</i>

329
00:31:42,520 --> 00:31:45,717
<i>أنتِ العمدة ولكنك لا تعرفي؟-
لا، لقد تقرر ذلك-</i>

330
00:31:45,920 --> 00:31:49,515
<i>عدم إبلاغ المجلس المحلي
 بالاستراتيجية. شكرا لكِ</i>

331
00:31:49,720 --> 00:31:53,031
<i>السيدة كوبيترز؟ السيدة كوبيترز؟</i>

332
00:31:53,240 --> 00:31:55,595
<i>كان ذلك رد فعل قصير
من العمدة</i>

333
00:31:55,800 --> 00:31:58,314
<i>...الذي كان قادرًا على تأكيد ذلك</i>

334
00:32:05,800 --> 00:32:09,156
مساء الخير-
<i>سأشرح كيفية تسليم المال</i>-

335
00:32:09,360 --> 00:32:12,478
<i>تأكد من وجود طائرة هليكوبتر تتسع
لخمسة أشخاص هنا في غضون ساعة</i>

336
00:32:12,680 --> 00:32:14,478
<i>بخزان وقود ممتلئ</i>

337
00:32:14,680 --> 00:32:19,595
<i>والمال هناك أيضا في أكياس
 شفافة وفئات متفق عليها</i>

338
00:32:20,240 --> 00:32:25,519
<i>طيار مدني واحد، لا أحد غيره
يجب أن تهبط بالقرب من البنك قدر الإمكان</i>

339
00:32:25,720 --> 00:32:27,996
<i>ويجب أن يختفي كل القناصين في ذلك الوقت</i>

340
00:32:28,400 --> 00:32:30,118
<i>فضاء واضح ليس بالأمر السهل</i>

341
00:32:30,320 --> 00:32:33,950
<i>سنطلق سراح كل الرهائن ماعدا واحد</i>-
آسف، سأضطر إلى المقاطعة-

342
00:32:34,240 --> 00:32:36,436
ترتيب طائرة هليكوبتر شيء واحد

343
00:32:36,640 --> 00:32:40,190
ولكن إذا كان عليه أن يهبط هنا،
يجب تطهير المجال الجوي

344
00:32:40,400 --> 00:32:44,633
برام، استمع إلي. أعلم أن مهمتك
 هي تأخير كل شيء

345
00:32:45,120 --> 00:32:49,000
<i>لكنني سأخبرك بشيء من شأنه
 أن يجعل الأمور تسير بسرعة كبيرة. حسناً؟</i>

346
00:32:49,200 --> 00:32:53,717
<i>إذا لم تكن المروحية هنا في الوقت المناسب، 
سأرسل المرأة من الآن إلى الخارج مرة أخرى</i>

347
00:32:53,920 --> 00:32:56,196
<i>رؤية كـ أنك لا تبقي وسائل الإعلام بعيدة</i>

348
00:32:56,400 --> 00:32:59,199
<i>مسار الطيران المصرح به من قبل
سلطة الطيران وليس الشرطة</i>

349
00:32:59,400 --> 00:33:01,960
<i>يمكن للجميع المشاهدة على التلفزيون
حيث تفقد الفتاة رأسها</i>

350
00:33:02,160 --> 00:33:03,559
<i>هل فهمت؟</i>

351
00:33:03,760 --> 00:33:04,955
<i>لا تخافوا</i>

352
00:33:05,160 --> 00:33:10,075
اسمع يا سيدي. نحن، الشرطة، 
ليس لدينا سلطة على المجال الجوي

353
00:33:10,280 --> 00:33:13,955
حتى طائرات الهليكوبتر الخاصة بنا
 يجب أن تمر عبر سلطات الطيران

354
00:33:14,240 --> 00:33:15,878
وذلك يتطلب وقت

355
00:33:16,080 --> 00:33:21,678
<i>أللعنة عليك! رتب الهليكوبتر اللعينة،
 لديك ساعة. حسناً؟</i>

356
00:33:21,880 --> 00:33:25,999
اهدأ يا سيدي. اهدء
لن تجري الأمور، أليس كذلك؟

357
00:33:26,200 --> 00:33:28,430
اعتقدت
كنا نبحث عن حل معًا

358
00:33:28,640 --> 00:33:31,439
ولكن الآن لديك فجأة 
مطالب جديدة غير واقعية

359
00:33:31,640 --> 00:33:36,396
<i>فقط افعل ما أطلبه يا صديقي</i>-
...سأضع طلبك لـ-

360
00:33:36,600 --> 00:33:39,513
<i>ثم قل في غضون ساعة إن هذا غير ممكن</i>

361
00:33:39,720 --> 00:33:41,074
<i>أريد ضمانات</i>

362
00:33:45,040 --> 00:33:48,112
استمع يا سيدي
...لا أستطيع أن أعطيك ضمانات لكن

363
00:33:48,640 --> 00:33:51,439
إذا سمحت لـ نور بالذهاب، 
فهناك فرصة أكبر لرؤيتك لهذا المال

364
00:33:51,640 --> 00:33:56,350
<i>ألم تسمع ما قلته؟
لن يكون هناك أي مساومة</i>

365
00:33:56,560 --> 00:33:59,951
<i>افعل ما أقوله وإلا ستكون هناك عواقب
 .نقطة</i>

366
00:34:00,160 --> 00:34:03,676
تلك الفتاة لم تسبب لك أي ضرر.
 إذا سمحت لها بالذهاب

367
00:34:03,880 --> 00:34:06,474
<i>لم يفعل الآخرون أي شيء أيضًا</i>-
سيدي، تلك الفتاة تبلغ من العمر 15 عامًا-

368
00:34:06,680 --> 00:34:10,719
<i>برام، صديقي، أنت تضيع وقتًا ثمينًا
 لقد اكتفيت</i>

369
00:34:10,920 --> 00:34:13,275
<i>يجب أن تكون تلك المروحية هنا 
في الوقت المناسب</i>

370
00:34:21,680 --> 00:34:23,990
هل يمكن أن تخبرني ما هي الفكرة؟

371
00:34:24,760 --> 00:34:30,631
أردت أن أجعله يطلق سراح نور لكن-
بوعده بالمال؟-

372
00:34:33,280 --> 00:34:35,635
هل هذا ما اتفقنا عليه؟-
كلا-

373
00:34:35,840 --> 00:34:38,275
لا، لم يكن هذا ما اتفقنا عليه

374
00:34:42,040 --> 00:34:44,475
انها ليست ذكية،
تغيير التكتيكات في المنتصف

375
00:34:44,680 --> 00:34:47,035
من في الميكروفون؟

376
00:34:52,800 --> 00:34:56,316
علمتيني أن الشخص الجالس هنا 
يتخذ القرارات، صحيح؟

377
00:34:56,520 --> 00:35:01,037
لكنكِ فقط تريدي الببغاء-
لا، إبراهيم، لم أعلمك ذلك-

378
00:35:01,800 --> 00:35:08,194
أنت تقرر كيف تقول شيئًا ما
لكننا نقرر التكتيكات معًا

379
00:35:08,680 --> 00:35:12,355
أنت لا تطير بمفردك، 
بالتأكيد ليس في موقف كهذا

380
00:35:15,280 --> 00:35:17,840
جيد-
أبقى هنا، يا إبراهيم-

381
00:35:18,040 --> 00:35:21,271
إذا كنتِ تعتقدي أنني لا أستطيع التفاوض، 
فلا تضعيني على هذا الكرسي

382
00:35:21,480 --> 00:35:22,754
إبراهيم

383
00:35:23,800 --> 00:35:27,953
يمكنك المجادلة مع زميل ولكن الشرطة 
لا تزال لديها قواعد، شئنا أم أبينا

384
00:35:28,160 --> 00:35:30,436
إذا أخبرك رئيسك بالبقاء هنا، فستبقى

385
00:35:30,720 --> 00:35:32,950
إذا لم تفعل،
فأنت ترتكب خطأ فادحا

386
00:35:33,160 --> 00:35:36,232
لا أعلم أنني بحاجة إلى دروس
 منك حول ارتكاب الأخطاء

387
00:35:45,400 --> 00:35:47,073
ساعود فى دقيقه

388
00:36:00,000 --> 00:36:02,355
<i>حسنًا، استعد لقطع الاتصال</i>

389
00:36:02,560 --> 00:36:06,838
<i>سييرا 1، تقف على أهبة الاستعداد للتحرك-
حسنًا، سييرا 1، تقدم-</i>

390
00:36:10,840 --> 00:36:13,753
<i>سييرا 2 إلى إيفو-
نعم، سييرا 2؟-</i>

391
00:36:13,960 --> 00:36:15,837
<i>في الموقع، متأهبين
حوّل</i>

392
00:36:16,640 --> 00:36:18,278
<i>حسناً، سييرا 2، تقدموا</i>

393
00:36:48,080 --> 00:36:49,639
بخير؟-
أجل-

394
00:36:49,840 --> 00:36:53,435
<i>سييرا 2 إلى إيفو
في الموقع، متأهباً. حوّل</i>

395
00:36:53,640 --> 00:36:57,235
<i>حسنًا، سييرا 2. انتباه، سييرا 3،
اذهب إلى موقعك في المرآب</i>

396
00:36:57,440 --> 00:36:59,397
<i>حسنًا، إيفو. الذهاب إلى موقعنا</i>

397
00:36:59,600 --> 00:37:01,910
<i>سييرا 3، إذا حدث خطأ ما أو أصيبوا بالذعر،</i>

398
00:37:02,120 --> 00:37:06,114
<i>افتح الباب الجانبي عندما أعطي 
الإشارة أدخلوا في أسرع وقت ممكن</i>

399
00:37:06,320 --> 00:37:07,435
<i>مفهوم؟</i>

400
00:37:08,440 --> 00:37:10,238
<i>حسنا، إيفو، عُلم</i>

401
00:37:48,280 --> 00:37:51,113
إيفو، ألغيه-
ماذا؟-

402
00:37:51,320 --> 00:37:54,199
لا أعتقد أن قطع المياه والكهرباء فكرة جيدة

403
00:37:54,400 --> 00:37:57,074
ماذا ستكون يا رفاق؟ بحقك

404
00:37:57,280 --> 00:38:00,511
أيفو، هل يمكنني التحدث معك 
على انفراد للحظة من فضلك؟

405
00:38:00,720 --> 00:38:04,236
لحظة واحدة
إيفو لجميع الفرق، البقاء على أهبة الاستعداد

406
00:38:06,480 --> 00:38:09,757
أعلم الآن ليس الوقت المناسب ولكن
الأمور لا تسير بسلاسة في نهايتنا

407
00:38:09,960 --> 00:38:13,919
لن أكون مسؤولاً عن العواقب
 إذا وضعناها في الظلام

408
00:38:14,120 --> 00:38:17,078
تقول فوس إنها تعتقد أن هؤلاء الرجال-
أعرف ما تقوله فوس-

409
00:38:17,280 --> 00:38:18,600
لكنها ليست معها اليوم

410
00:38:18,800 --> 00:38:22,395
تستمر في التحقق من هاتفها،
لرؤية والدها في المستشفى

411
00:38:22,600 --> 00:38:27,515
عادة ما تكون حذرة للغاية ولكن الآن-
ما هي المدة التي قضاها في المستشفى؟-

412
00:38:28,400 --> 00:38:32,678
من عدة أسابيع، ألا تعلم؟-
كلا-

413
00:38:33,880 --> 00:38:35,473
هل هي جادة؟

414
00:38:37,560 --> 00:38:39,358
إنه في أواخر أيامه

415
00:38:41,440 --> 00:38:44,558
تعتقد أن هذا يؤثر على حكمها؟

416
00:38:55,600 --> 00:38:58,069
سييرا 3 إلى إيفو،
في الموقع جاهزين. حوّل

417
00:38:59,200 --> 00:39:00,679
حسناً، سييرا 3

418
00:39:30,480 --> 00:39:34,155
<i>ايفو لجميع الفرق اسف على التأخير</i>

419
00:39:34,360 --> 00:39:37,398
<i>كان التشاور الإضافي ضروريًا 
لكننا ما زلنا نواصل</i>

420
00:39:37,600 --> 00:39:40,718
<i>من إيفو إلى سييرا 1 و 2، 
يمكن إيقاف تشغيل الماء والكهرباء</i>

421
00:39:40,920 --> 00:39:45,391
<i>خمسة، أربعة، ثالثة، إثنان، واحد
هيا</i>

422
00:39:54,480 --> 00:39:56,790
ما الأمر؟-
إنها عالقة-

423
00:39:57,000 --> 00:40:00,356
سييرا 2 إلى إيفو، فقط لحظة،
 واجهت مشكلة فنية

424
00:40:02,760 --> 00:40:05,718
سييرا 2 إلى إيفو،
الكهرباء متوقفة. حوّل

425
00:40:30,320 --> 00:40:32,630
هل هذه علامة جيدة أم لا؟

426
00:41:11,680 --> 00:41:13,876
مساء الخير-
<i>هل تريد الناس يموتون؟</i>-

427
00:41:14,080 --> 00:41:16,196
آسف يا سيدي-
<i>لا تبدأ يا صديقي</i>-

428
00:41:16,400 --> 00:41:21,315
<i>أعد تشغيل الماء والطاقة 
وإلا سيكون لديك جثة سخيفة في ضميرك</i>

429
00:41:21,520 --> 00:41:23,511
<i>هل تسمعني؟</i>

430
00:41:27,040 --> 00:41:29,953
لا داعي للذعر. انتظر حتى يعاود الاتصال

431
00:41:30,200 --> 00:41:34,398
إيفو للمفاوضين ماذا نفعل؟-
سأنتظر قليلا، إيفو-

432
00:41:34,600 --> 00:41:39,834
فوس، لقد أردت فقط معرفة رد فعله
الان انتِ تفعلتي. لن أزيد من المخاطر

433
00:41:40,360 --> 00:41:44,399
فقط ابق هادئا. لا نعرف شيئا.
ألزر، ألزر

434
00:41:48,040 --> 00:41:50,600
مرحباً-
<i>هل تسمع ذلك؟</i>-

435
00:41:50,800 --> 00:41:55,237
<i>هذا مسدسي ضد رأس الفتاة
سأقتلها يا صديقي. أعني ذلك</i>

436
00:41:55,440 --> 00:41:58,080
<i>لديك 60 ثانية لإعادة تشغيل الماء</i>

437
00:41:58,840 --> 00:42:01,434
سيدي-
<i>55 ثانية</i>-

438
00:42:01,640 --> 00:42:05,474
<i>من إيفو إلى سييرا 1 و 2، أعد تشغيل 
الماء والكهرباء في أسرع وقت ممكن</i>

439
00:42:05,680 --> 00:42:07,717
<i>أكرر شغل الماء والكهرباء</i>

440
00:42:07,920 --> 00:42:10,150
إنه يخادع، إيفو. لن أستسلم

441
00:42:10,360 --> 00:42:12,510
هل أنتِ حقا ذاهبة للمجازفة؟

442
00:42:12,720 --> 00:42:17,078
نحن لا نجازف بذلك يا فوس
سييرا شغل المياه والكهرباء

443
00:42:19,200 --> 00:42:20,110
أجل، إرجع شغله

444
00:42:25,640 --> 00:42:29,474
<i>45 ثانية</i>-
انتظر، لا تفعل أي شيء غبي، تمام؟-

445
00:42:29,680 --> 00:42:31,796
إنهم يبحثون فيه

446
00:42:32,560 --> 00:42:37,873
تم تشغيل مصدر المياه مرة أخرى ولكن قد يستغرق 
الأمر بعض الوقت قبل أن يكون هناك ضغط كافٍ

447
00:42:38,600 --> 00:42:41,274
لعنة الله على ذلك. حسنًا، سييرا 1

448
00:42:41,800 --> 00:42:43,393
<i>35</i>

449
00:42:45,480 --> 00:42:47,676
سييرا 2، علينا أن نسرع

450
00:42:47,880 --> 00:42:49,871
عليك أن تسرع-
أعلم-

451
00:42:52,320 --> 00:42:55,711
سييرا 2 إلى إيفو، المفتاح معطل،
 لا يمكننا تشغيل الكهرباء

452
00:42:56,400 --> 00:42:59,631
لعنة الله على ذلك-
ألا يجب علينا اقتحام المكان؟-

453
00:42:59,840 --> 00:43:01,638
ثم سيموت الناس بالتأكيد

454
00:43:06,320 --> 00:43:08,755
<i>20 ثانية 
إصبعي على الزناد</i>

455
00:43:08,960 --> 00:43:11,315
قُل أن الساحة كلها بدون طاقة

456
00:43:11,520 --> 00:43:15,673
يبدو أن الساحة كلها بلا كهرباء يا سيدي
 لكنهم يقومون بفرزها

457
00:43:15,880 --> 00:43:19,111
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً-
<i>15</i>-

458
00:43:19,320 --> 00:43:21,550
انتظر يا سيدي
سنعيد تشغيله، سنفعل

459
00:43:21,760 --> 00:43:24,149
<i>نعم؟ لديك 10 ثوان</i>

460
00:43:29,360 --> 00:43:32,193
<i>سبع ثوان ولا يزال الظلام هنا
سأطلق النار عليها</i>

461
00:43:32,400 --> 00:43:35,438
فكر جيدًا. لن تحل أي شيء 
بإطلاق النار على شخص ما

462
00:43:35,640 --> 00:43:38,200
<i>كن هادئا. خمسة</i>

463
00:43:39,920 --> 00:43:41,479
<i>أربعة</i>

464
00:43:41,680 --> 00:43:43,000
<i>ثلاثة</i>

465
00:43:44,160 --> 00:43:45,389
<i>إثنان</i>

466
00:43:47,280 --> 00:43:48,600
<i>واحد</i>

467
00:43:59,440 --> 00:44:02,478
لقد عادت. لقد عادت
الكهرباء عادت، سيدي

468
00:44:23,560 --> 00:44:25,597
<i>ماذا عن الماء؟</i>

469
00:44:26,640 --> 00:44:30,998
عاد مرة أخرى أيضًا ولكن قد يستغرق
 بعض الوقت قبل أن يتراكم الضغط

470
00:44:31,200 --> 00:44:33,840
هل الجميع بخير؟-
<i>تلك المروحية بهذا المال</i>-

471
00:44:34,040 --> 00:44:37,715
<i>سيكون هنا في الوقت المتفق عليه
وليس هناك مللي ثانية لاحقًا</i>

472
00:44:48,080 --> 00:44:52,438
من إيفو إلى فوس، هل يمكنكِ
 المجيء إلى هنا من فضلك؟

473
00:44:57,200 --> 00:44:59,237
فوس إلى إيفو، أنا في طريقي

474
00:45:32,760 --> 00:45:33,875
نعم؟

475
00:45:40,920 --> 00:45:44,709
أخبريني مرة أخرى لماذا
 تريدي قطع الماء والكهرباء

476
00:45:44,920 --> 00:45:46,558
لماذا؟

477
00:45:46,760 --> 00:45:50,276
استفزاز محتجز الرهائن
ليس عادة أسلوبك

478
00:45:52,160 --> 00:45:55,357
أم أنكِ بحاجة إلى أن تكون في مكان ما بشكل عاجل؟-
لا-

479
00:45:59,000 --> 00:46:01,150
كيف حال والدكِ؟

480
00:46:03,960 --> 00:46:07,999
إذا كان المفاوض غير قادر 
عاطفيًا على العمل بشكل صحيح،

481
00:46:08,200 --> 00:46:12,114
إنه ملزم بالإبلاغ عنها
هذا هو أول شيء نتعلمه، يا فوس

482
00:46:12,320 --> 00:46:16,598
يمكنني القيام بعملي بشكل جيد-
أعتقد بشكل مختلف. وكذلك رويلاند-

483
00:46:17,040 --> 00:46:21,910
سمعت أنك مشتتة طوال اليوم
مشغولة جدًا بهاتفكِ

484
00:46:22,920 --> 00:46:27,790
إيفو، إطفاء الماء والكهرباء
لا علاقة له بوالدي

485
00:46:28,280 --> 00:46:32,513
وبالتأكيد لم يكن الأمر كذلك 
حتى ينتهي الأمر بأسرع ما يمكن

486
00:46:32,720 --> 00:46:35,792
لقد اضطررت للإبلاغ عن أن والدكِ
 مريض للغاية في المستشفى

487
00:46:36,000 --> 00:46:37,035
لم تفعلي

488
00:46:38,640 --> 00:46:42,759
سأخرجكِ من القضية، يا فوس
اذهبي لرؤية والدكِ

489
00:46:45,520 --> 00:46:49,309
ايفو-
ماذا تفعلي لو كنتِ مكاني؟-

490
00:47:04,920 --> 00:47:06,354
<i>تيبولت إلى إيفو</i>

491
00:47:07,640 --> 00:47:09,916
إيفو إلى تيبولت، أنا أستمع

492
00:47:10,120 --> 00:47:13,431
<i>نحن من خلال الحائط. يمكننا 
تقديم صور من داخل البنك</i>

493
00:47:21,320 --> 00:47:23,596
حسناً، تيبولت، تقدم

494
00:47:43,820 --> 00:47:49,320
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

