﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:04,060
[غوانغجو]

2
00:00:07,310 --> 00:00:10,590
تحقق الشرطة في هيكل عظمي مجهول

3
00:00:10,590 --> 00:00:14,640
.تم العثور عليه في موقع بناء في غوانغجو هذا الصباح

4
00:00:14,640 --> 00:00:16,760
أرسلت الشرطة الهيكل العظمي إلى دائرة الطب الشرعي الوطنية

5
00:00:16,760 --> 00:00:21,530
.لتحليل الحمض النووي من أجل التعرف على الضحية

6
00:00:22,020 --> 00:00:24,550
أولئك في الدوائر السياسية يقولون

7
00:00:24,550 --> 00:00:27,950
إن الهيكل العظمي ربما ينتمي إلى أحد ضحايا انتفاضة غوانغجو

8
00:00:27,950 --> 00:00:30,180
وأنه قد يلزم مقارنة عينة الدم بعائلات

9
00:00:30,180 --> 00:00:35,090
.أولئك الذين اختفوا خلال انتفاضة غوانغجو

10
00:00:35,090 --> 00:00:38,170
من هذا؟ قريب آخر لشخص مفقود؟

11
00:00:38,170 --> 00:00:40,990
.لا، إنه مخبر

12
00:00:41,760 --> 00:00:43,640
مخبر؟ -
.نعم -

13
00:00:44,860 --> 00:00:54,080
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير @viki.com

14
00:01:46,070 --> 00:01:47,990
!أبي

15
00:01:49,180 --> 00:01:51,570
لماذا أنت بالخارج لماذا لم تدخل؟

16
00:01:51,570 --> 00:01:53,540
!لم أكن أعرف حتى أنك أتيت

17
00:01:53,540 --> 00:01:56,110
.أنا بخير

18
00:01:56,110 --> 00:01:59,310
أنت لم تتأذى في أي مكان، أليس كذلك؟

19
00:01:59,310 --> 00:02:02,030
هل يجب أن أذهب إلى الداخل وأحضر حقيبتي؟

20
00:02:02,030 --> 00:02:03,480
.لا، لا بأس

21
00:02:03,480 --> 00:02:05,550
.انتظر هنا لفترة أطول قليلا

22
00:02:05,550 --> 00:02:07,050
.سأذهب لإحضار أختك

23
00:02:07,050 --> 00:02:09,200
هل يمكنني الذهاب معك؟

24
00:02:09,200 --> 00:02:12,520
.إنه خطير بالخارج. لا تخرج وابقى هنا

25
00:02:12,520 --> 00:02:15,530
سأعود قريبا. حسنًا؟

26
00:02:17,690 --> 00:02:19,540
ألست أم (جونغ تاي)؟

27
00:02:19,540 --> 00:02:21,920
لماذا لم تدخلي؟

28
00:02:21,920 --> 00:02:26,200
أنا آسفة، لكن هل يمكنك إحضار (جونغ تاي) من أجلي؟

29
00:02:26,200 --> 00:02:27,760
.نعم

30
00:02:27,760 --> 00:02:30,680
.إذن، عد بأمان يا أبي

31
00:02:51,890 --> 00:02:57,030
[الحلقة 11. ملعب موديونغ ]

32
00:02:57,030 --> 00:03:00,310
إذا لم يستطع حتى تقديمك إليهم، فكيف يمكنك الوثوق به؟

33
00:03:00,310 --> 00:03:03,310
.سوف تندمين على هذا. تعالي معي إلى ناجو

34
00:03:03,310 --> 00:03:05,920
.لا تقل ذلك. أنت لا تفهم

35
00:03:05,920 --> 00:03:07,730
!(آنسة (كيم

36
00:03:10,120 --> 00:03:12,810
...(الدكتور (يو) والسيد (هوانغ

37
00:03:13,650 --> 00:03:16,230
.تعرضوا لحادثة سير

38
00:03:19,770 --> 00:03:23,420
[غرفة الطوارئ]

39
00:03:35,070 --> 00:03:37,100
ماذا عن الشخص الآخر؟ هل هو في الطريق؟

40
00:03:37,100 --> 00:03:38,650
.هناك مريض واحد فقط

41
00:03:38,650 --> 00:03:42,020
!ماذا تقول؟ لقد خرجوا معا. يجب أن يكون هناك شخص آخر قادم

42
00:03:42,020 --> 00:03:44,630
!كان هناك شخص واحد فقط في مكان الحادث

43
00:03:44,630 --> 00:03:46,090
!بسرعة

44
00:03:51,890 --> 00:03:53,600
.دكتور

45
00:03:54,190 --> 00:03:55,950
!دكتور

46
00:04:03,380 --> 00:04:05,720
دكتور، هل أنت على ما يرام؟

47
00:04:05,720 --> 00:04:07,950
هل أنت بخير؟

48
00:04:07,950 --> 00:04:09,500
.(ميونغ هي) -
.دكتور -

49
00:04:09,500 --> 00:04:11,400
...(دكتور، (هي تاي

50
00:04:11,400 --> 00:04:12,960
ما الذي حدث لـ(هي تاي)؟

51
00:04:12,960 --> 00:04:14,900
.لا أستطيع إيجاده

52
00:04:14,900 --> 00:04:18,480
.الناس الذين اصطدموا بسيارتنا أخذوه

53
00:04:19,650 --> 00:04:21,640
ماذا تعني بأنهم أخذوه؟

54
00:04:22,130 --> 00:04:24,980
...لقد اصطدموا بنا

55
00:04:24,980 --> 00:04:27,600
.وسحبوا (هي تاي) إلى الخارج بينما كان فاقدًا للوعي

56
00:04:27,600 --> 00:04:30,730
.وضعوه في سيارتهم وانطلقوا

57
00:04:42,410 --> 00:04:44,410
!(ميونغ هي)

58
00:04:45,570 --> 00:04:47,450
كنت هنا؟

59
00:04:47,450 --> 00:04:50,690
.اعتقدت أنك و(هوانج هي تاي) قد غادرتما معًا

60
00:04:56,080 --> 00:04:57,960
!(سو ريون)

61
00:04:59,770 --> 00:05:02,080
...(هي تاي)

62
00:05:02,080 --> 00:05:04,370
ماذا عن (هوانج هي تاي)؟

63
00:05:04,910 --> 00:05:07,550
ماذا حدث؟

64
00:05:08,760 --> 00:05:10,650
!(ميونغ هي)

65
00:05:31,980 --> 00:05:34,410
هل أنت مستيقظ الآن؟

66
00:05:35,750 --> 00:05:37,710
،أعلم أنني لست شخصًا لأتحدث

67
00:05:38,710 --> 00:05:40,890
...لكنك يا أبي

68
00:05:42,290 --> 00:05:44,340
.أنت رهيب بنفسك

69
00:05:44,340 --> 00:05:48,080
[.سيحافظ الرب على خروجك ودخولك، من الآن فصاعدًا، وإلى الأبد]

70
00:06:03,850 --> 00:06:05,900
.عد إلى سيول بعد 10 دقائق

71
00:06:05,900 --> 00:06:08,280
،تم تعليق جميع تذاكر الحافلة

72
00:06:08,280 --> 00:06:10,010
.لذا اذهب بالسيارة

73
00:06:10,010 --> 00:06:15,220
.احصل على العلاج بمجرد عودتك إلى سيول

74
00:06:15,220 --> 00:06:17,250
أين هي (لي سو ريون)؟

75
00:06:18,120 --> 00:06:20,260
.لا أعرف

76
00:06:20,260 --> 00:06:23,790
،إذن، بعد اختفاء (لي سو ريون) في سيول

77
00:06:23,790 --> 00:06:25,690
.أنت لا تعرف شيئًا بعد ذلك

78
00:06:25,690 --> 00:06:27,450
ماذا تحاول ان تفعل الان؟

79
00:06:27,450 --> 00:06:31,150
.أنت لم تأت إلى غوانغجو أبدًا

80
00:06:33,110 --> 00:06:35,150
،لا يهم مدى محاولاتك تنويمي مغناطيسيًا

81
00:06:35,150 --> 00:06:39,130
.فإن حقيقة أنني كنتُ في غوانغجو لن تتغير

82
00:06:42,880 --> 00:06:46,420
.عندها، يمكنني التخلص من الدليل على أنك كنت في غوانغجو

83
00:06:46,420 --> 00:06:48,540
،على سبيل المثال

84
00:06:50,170 --> 00:06:54,380
.تلك الفتاة التي في المستشفى

85
00:06:59,420 --> 00:07:02,040
،جميع الأطباء

86
00:07:02,040 --> 00:07:04,530
.والممرضات وحتى المرضى هناك

87
00:07:04,530 --> 00:07:06,680
.كان هناك الكثير من الناس الذي قد رأوني هناك

88
00:07:06,680 --> 00:07:09,010
هل ستفجر المستشفى إذن؟

89
00:07:09,010 --> 00:07:11,110
.هذا ليس سيئًا أيضًا

90
00:07:11,110 --> 00:07:15,300
.يمكننا هدمها والقول أنها مهمة أنجزها الجواسيس

91
00:07:17,700 --> 00:07:19,560
لماذا؟ أليس هذا جيدا بما فيه الكفاية؟

92
00:07:20,350 --> 00:07:24,690
إذن، ماذا عن القول إنها عملية تطهير لجميع الجواسيس؟

93
00:07:26,810 --> 00:07:30,130
.لابد من أنني أصبحت نقطة ضعفك

94
00:07:33,440 --> 00:07:35,210
،في أكثر أوقاتك ازدحامًا

95
00:07:35,210 --> 00:07:39,000
،حسث تبدو وكأنك تحاول جاهدًا التخلص مني

96
00:07:39,000 --> 00:07:41,440
حقيقة أنني في كنت غوانغجو

97
00:07:41,440 --> 00:07:45,280
.يجب أن يكون إنجازًا رائعًا بالنسبة لك

98
00:07:45,280 --> 00:07:47,010
أليس كذلك؟

99
00:07:53,700 --> 00:07:55,490
.دعني أذهب

100
00:07:56,020 --> 00:07:57,970
،إذا سمحت لي بالذهاب

101
00:07:57,970 --> 00:08:02,710
.فسوف أختفي ليس فقط من غوانغجو، ولكن من حياتك أيضًا

102
00:08:03,860 --> 00:08:05,990
.أنت فقط كما هو متوقع

103
00:08:07,510 --> 00:08:12,050
.أنت ذكي، لكنك سيء في قراءة الأفكار

104
00:08:12,050 --> 00:08:14,610
بمجرد أن تعتقد أنك تعرف

105
00:08:14,610 --> 00:08:17,010
،تحركات خصمك وتصبح مغرورًا

106
00:08:19,840 --> 00:08:23,340
.فإن الأمر يشبه عمليًا كشف خطوتك التالية

107
00:08:27,150 --> 00:08:29,450
.لقد خسرت

108
00:08:29,450 --> 00:08:32,820
.ابق هنا حتى ينتهي الوضع

109
00:08:50,230 --> 00:08:53,400
ميونغ هي)، طلبت من فريق البحث)

110
00:08:53,400 --> 00:08:55,880
.أن يبحث عنه بعناية فائقة

111
00:08:55,880 --> 00:08:58,050
أليس فريق البحث هذا

112
00:08:58,050 --> 00:09:01,260
يبحث عن الموتى فقط؟

113
00:09:02,300 --> 00:09:05,150
.ماذا تقولين؟ ليس كذلك

114
00:09:05,150 --> 00:09:09,540
.حتى أنهم يعثرون على الهاربين

115
00:09:09,540 --> 00:09:12,980
.قالوا أنه تم سحبه بعيدًا بعد أن صدمته السيارة

116
00:09:14,330 --> 00:09:16,940
.من المرجح أنه فعل والده

117
00:09:20,270 --> 00:09:23,070
،إذا كان هذا من فعل (هوانج جي نام) حقًا

118
00:09:23,070 --> 00:09:25,840
.فمن المحتمل أنه لم يتم نقله إلى قيادة أمن الدفاع

119
00:09:26,830 --> 00:09:31,360
.لكن أولاً، اهدئي -
.لا يمكنني فعل شيء -

120
00:09:32,160 --> 00:09:35,020
.لا بد من أنه نزف كثيرًا أيضًا

121
00:09:35,020 --> 00:09:38,360
.لا أعرف حتى ما إذا كان يموت في مكان ما

122
00:09:38,360 --> 00:09:41,130
.لا يوجد شيء يمكنني القيام به

123
00:09:42,030 --> 00:09:45,860
.كيم ميونغ هي)، تمالكي نفسك)

124
00:09:47,680 --> 00:09:49,690
لماذا لا يوجد شيء يمكنك القيام به؟

125
00:09:49,690 --> 00:09:52,700
!(يجب عليك انتظار (هوانج هي تاي

126
00:09:52,700 --> 00:09:54,120
...فقط

127
00:09:54,730 --> 00:09:57,200
فقط انتظره هكذا؟

128
00:09:57,200 --> 00:10:01,310
.سيعود (هوانج هي تاي) بالتأكيد

129
00:10:01,310 --> 00:10:03,870
،(حتى ذلك الحين، (ميونغ هي

130
00:10:03,870 --> 00:10:06,570
.أنت بحاجة لتحمل الوقت

131
00:10:06,570 --> 00:10:08,210
حسنًا؟

132
00:10:10,610 --> 00:10:14,700
.هي تاي) ، ليس عليك تركنا عن قصد)

133
00:10:14,700 --> 00:10:17,530
.سأذهب إلى المستشفى القريب

134
00:10:18,240 --> 00:10:20,710
.ليس لدي ما أقوله لوالدي

135
00:10:22,470 --> 00:10:26,520
ألا يمكنك أن لا تذهب و تبقى هنا؟

136
00:10:27,670 --> 00:10:30,950
.سأعود حالاً ، لذا انتظريني

137
00:10:37,230 --> 00:10:41,010
!(ميونغ هي). (كيم ميونغ هي)

138
00:10:41,550 --> 00:10:44,660
.اسرعي وتعال معي. نحن يجب أن نذهب  قبل أن يفوت الأوان

139
00:10:44,660 --> 00:10:46,790
.ميونغ سو) وأمكِ تنتظران)

140
00:10:46,790 --> 00:10:49,230
.انا ذاهبة الى المستشفى

141
00:10:49,910 --> 00:10:52,730
ما الذي تتحدثين عنه ؟ المستشفى ؟

142
00:10:52,730 --> 00:10:55,860
لماذا تعودين إلى هناك ؟

143
00:10:55,860 --> 00:10:59,610
.هو قال أنه سيعود إلى المستشفى

144
00:11:00,190 --> 00:11:02,180
.سأنتظره هناك

145
00:11:02,180 --> 00:11:05,150
.أنت إسرع وإصطحب (ميونغ سو) من هنا

146
00:11:06,240 --> 00:11:08,450
ماذا تعنين؟

147
00:11:08,450 --> 00:11:13,700
في أي عالم سيغادر الأب بدون الطفل ؟

148
00:11:14,300 --> 00:11:17,060
!لا يمكنني المغادرة بدونه أيضًا

149
00:11:26,510 --> 00:11:29,830
.يا إلهي

150
00:11:31,960 --> 00:11:35,200
يا للهول. يا إلهي ، ماذا حدث ؟

151
00:11:35,200 --> 00:11:39,290
.طفلي المسكين

152
00:11:39,290 --> 00:11:43,050
طفلي المسكين ، ماذا حدث لك ؟

153
00:11:53,990 --> 00:11:56,750
.لقد وصل (سو تشان) بأمان بفضلك

154
00:11:56,750 --> 00:11:59,160
.نحن مدينون لك مرة أخرى

155
00:11:59,160 --> 00:12:00,840
.(شكرا جزيلا يا سيد (هوانغ

156
00:12:00,840 --> 00:12:05,110
.لا حاجة لتشكرني. فليعتني كل منا  بأطفالنا من الآن فصاعدا

157
00:12:05,110 --> 00:12:08,100
.حسنًا ، سأتأكد من عدم حدوث ذلك مرة أخرى

158
00:12:08,100 --> 00:12:09,640
...كنا غير محظوظين هذه المرة

159
00:12:09,640 --> 00:12:13,060
.لا ، ليس بخصوص ابنك ، ولكن ابنتك

160
00:12:13,060 --> 00:12:16,230
... "ماذا ؟ (سو ريون) موجودة في "سيول

161
00:12:16,230 --> 00:12:18,800
.إنها في "غوانغجو" الآن

162
00:12:18,800 --> 00:12:22,080
.لقد وجدت ابني و هو معي

163
00:12:22,080 --> 00:12:26,720
.أنت إبحث عن ابنتك بنفسك

164
00:12:33,550 --> 00:12:36,420
"حتى هذه اللحظة ، العملية "تشونغ جونغ

165
00:12:36,420 --> 00:12:39,780
.ستغير تركيزها من القمع إلى الإغلاق التام

166
00:12:39,780 --> 00:12:42,680
،"يجب أن تضعوا حواجزا في جميع الطرق المؤدية إلى "غوانغجو

167
00:12:42,680 --> 00:12:45,330
.من أجل منع المتمردين من الفرار

168
00:12:45,330 --> 00:12:49,490
.أي متمرد يخالف الأوامر يجب إطلاق النار عليه على الفور

169
00:12:58,900 --> 00:13:04,370
.كانوا ينظرون إلينا وكأننا كلاب صيد تقتل البشر

170
00:13:04,370 --> 00:13:05,390
ماذا؟

171
00:13:05,390 --> 00:13:10,330
.أنت تعرف هؤلاء الجنود من الوحدة الأخرى التي مررنا بها

172
00:13:10,330 --> 00:13:12,540
،لا أعرف ما إذا كان ذلك بسبب ضميري مذنب

173
00:13:12,540 --> 00:13:17,610
.أو إذا كان بإمكان الناس معرفة متى يكون الدم على يديك

174
00:13:32,310 --> 00:13:35,400
هل سنتمكن من العودة إلى هناك ؟

175
00:13:43,010 --> 00:13:45,120
... هل سنكون قادرين على

176
00:13:46,890 --> 00:13:49,050
العودة إلى "غوانغجو" ؟

177
00:13:58,810 --> 00:14:02,720
.مرحبا سيدتي. حتما تعملين جاهدا

178
00:14:02,720 --> 00:14:07,450
سو تشان) ، هل تأذيت ؟ ماذا حدث ؟)

179
00:14:09,070 --> 00:14:10,690
.حسنًا ، إنها... لا تقلقي بشأن ذلك

180
00:14:10,690 --> 00:14:15,690
.الأمر أنه هو جئت إلى هنا لأطلب منكِ شيئًا

181
00:14:15,690 --> 00:14:17,650
ما هو؟

182
00:14:21,050 --> 00:14:23,880
، (سو ريون) و(هوانغ هيي تاي)

183
00:14:23,880 --> 00:14:27,240
."إنهم في "غوانغجو

184
00:14:32,170 --> 00:14:34,390
.كنتي تعرفين بالفعل

185
00:14:34,390 --> 00:14:39,320
إذن ، هل تعرفين أين (سو ريون)؟

186
00:14:40,460 --> 00:14:43,400
...حسنا -
.من فضلكِ قولي إذا كنتي تعرفين -

187
00:14:43,400 --> 00:14:46,950
. (يجب أن أجد (سو ريون) قبل أن يؤذيها السيد (هوانغ

188
00:14:46,950 --> 00:14:49,780
.لقد وجدوا بالفعل (هوانغ هي تاي) و هو موجود لديهم

189
00:14:49,780 --> 00:14:51,720
.(إنها مسألة وقت فقط قبل أن يجدوا (سو ريون

190
00:14:51,720 --> 00:14:56,350
هل قالوا ذلك حقا ؟ أن لديهم (هوانغ هي تاي)؟

191
00:14:59,420 --> 00:15:02,150
[مستشفى "غوانغجو للسلام]

192
00:15:05,990 --> 00:15:10,850
هل ستبقين هنا ؟ حتى يعود (هوانغ هي تاي )؟

193
00:15:17,030 --> 00:15:22,460
لقد أخذ السيد (هوانغ هيي تاي). أنتي تعرفين ماذا يعني ذلك ، صحيح ؟

194
00:15:22,460 --> 00:15:27,500
.هذا يعني أنه إذا واصلتي البقاء هنا ، فأنتي لا تعرفين متى ستقعين في الخطر أيضًا

195
00:15:27,500 --> 00:15:29,590
...أنا قلق عليكِ

196
00:15:30,320 --> 00:15:33,980
.(بقدر (سو ريون) يا  (ميونغ هي

197
00:15:38,990 --> 00:15:45,960
.عندما كنت أصغر سنا ، كان والدي يذكرني في كل مرة نذهب فيها إلى السوق

198
00:15:45,960 --> 00:15:52,640
.في حال فقدته ، لأبقى في مكاني

199
00:15:53,830 --> 00:15:58,250
.قال لي إنني سأختفي إذا تجولنا و بحثنا عن بعضنا البعض

200
00:15:58,250 --> 00:16:04,130
.قال لي أن أبقى مكاني حتى يجدني

201
00:16:08,800 --> 00:16:12,010
...سأبقى هنا حتى لو ضربت البرق

202
00:16:12,760 --> 00:16:15,640
.حتى يتمكن (هيي تاي) أن يعثر علي

203
00:16:23,270 --> 00:16:25,030
.(ميونغ هي)

204
00:16:26,090 --> 00:16:29,420
.أنا حقا أحب هذا فيكِ

205
00:16:30,270 --> 00:16:33,160
.كنتي دائما شجاعا وقويا

206
00:16:41,090 --> 00:16:43,200
.اعتني بنفسكِ

207
00:16:43,200 --> 00:16:47,710
.إذا كنتي بحاجة إلى مساعدة ، يمكنكِ الاتصال بي كلما إحتجتي

208
00:16:48,530 --> 00:16:50,530
.شكرا لك

209
00:17:18,550 --> 00:17:20,410
!(جونغ تاي)

210
00:17:20,410 --> 00:17:22,510
هل أنت مستيقظ ؟

211
00:17:25,830 --> 00:17:30,490
.اسرع واستعد لتنزل الى الطابق السفلي لتناول الطعام. والدك سيعود للمنزل قريباً

212
00:18:24,500 --> 00:18:27,110
ألم أخبرك ألا تدوس على الدرج ؟

213
00:18:27,110 --> 00:18:28,940
أنت لم تغسل بعد ؟

214
00:18:28,940 --> 00:18:30,420
.لا أشعر برغبة في تناول الطعام

215
00:18:30,420 --> 00:18:35,330
.حتى إذا كنت لا ترغب في تناول الطعام ، لم ترى والدك في غضون أيام قليلة ، يجب أن تأكل معه

216
00:18:35,330 --> 00:18:37,270
.اسرع واغتسل

217
00:20:00,520 --> 00:20:03,000
.لا تفتح هذا الباب مرة أخرى

218
00:20:11,120 --> 00:20:13,370
هل أنت مجنون؟

219
00:20:14,760 --> 00:20:17,880
ماذا يحدث في منزلنا؟

220
00:20:18,920 --> 00:20:22,620
.أخبرتك، إنه من أجل العائلة

221
00:20:22,630 --> 00:20:27,050
.لأجل العائلة؟ من بالداخل هو ابنك -
.لا -

222
00:20:27,050 --> 00:20:32,750
.لا، ما بالداخل هي قنبلة، تمامًا كوالدك

223
00:20:33,900 --> 00:20:39,220
.بفضل والدك العظيم، نحن عالقون في هذا الريف منذ عشر سنوات حتى الآن

224
00:20:39,220 --> 00:20:42,100
إنها فرصتي الأولى منذ عشر سنوات. هل تفهمين؟

225
00:20:42,100 --> 00:20:48,510
.لا يمكنني أن أحتضن قنبلة فقط لأننا عائلة. لن أرتكب هذا الخطأ الغبي مرة أخرى

226
00:20:57,510 --> 00:21:01,400
[ذكر، 29 سنة. بنطلون بني غامق، قميص بنفسجي، جاكيت بني، حذاء بني]

227
00:21:01,400 --> 00:21:06,970
[فقيد]

228
00:21:09,240 --> 00:21:10,960
.(لي سو ريون)

229
00:21:14,310 --> 00:21:16,100
.أخي

230
00:21:21,290 --> 00:21:23,410
.توقعت هذا

231
00:21:24,360 --> 00:21:29,030
.منذ أن أخذوا (هوانج هي تاي)، أنا التالية

232
00:21:30,470 --> 00:21:36,600
.(لكن كل شخص هنا في خطر كما أنا من (هوانج جي نام

233
00:21:36,600 --> 00:21:40,430
.لا يمكنني العودة إلى المنزل، فقط حتى أكون بأمان

234
00:21:40,430 --> 00:21:45,400
.ماذا عن أبي؟ أنا لا أخبرك أن تأتي من أجل الخير

235
00:21:45,460 --> 00:21:50,030
لكن ألا تظنين أنك بحاجة لرؤية أبي مرة واحدة على الأقل؟

236
00:21:51,930 --> 00:21:57,060
.إذا رأيت أبي الآن، لا أعتقد أنني أستطيع العودة

237
00:21:57,090 --> 00:22:03,570
.سو ريون)، أعرف لماذا تتصرفين على هذا النحو)

238
00:22:03,570 --> 00:22:07,140
—لكن لا داعي حاجة لإدارة ظهرك للعائلة. أكثر من ذلك في أوقات كهذه

239
00:22:07,140 --> 00:22:12,370
!تم نشر كل هذه من قبل أشخاص فقدوا عائلاتهم

240
00:22:13,310 --> 00:22:16,290
،دون أن يعرفوا ما إذا كانوا أحياء أم أمواتًا

241
00:22:16,290 --> 00:22:19,750
.قاموا بقص صورهم وصنع هذه الملصقات

242
00:22:28,590 --> 00:22:30,360
[(الاسم - (كيم سونغ ووك] 
[العمر - 18 عامًا]

243
00:22:30,360 --> 00:22:36,420
.على الأقل، نحن أحياء ونعلم أن كل واحد منا على قيد الحياة

244
00:22:36,420 --> 00:22:39,010
—أليس ذلك كافيًا

245
00:22:43,120 --> 00:22:44,890
.أخي

246
00:22:56,630 --> 00:23:00,400
.(سمعت من (سو ريون

247
00:23:00,400 --> 00:23:06,690
.من خلال النظر إليك، أنت لم تنامي أو تأكلي

248
00:23:06,690 --> 00:23:10,710
هل تعتقدين أن هذا سيجعل الناس يمدحونك على ولائك؟

249
00:23:10,730 --> 00:23:15,560
.لا أستطيع النوم ولستُ جائعة

250
00:23:15,560 --> 00:23:17,390
.لا تقلقي كثيرا

251
00:23:17,390 --> 00:23:21,660
.أشك أن الشرير (هوانج جي نام) يمكن أن يؤذي طفله حتى

252
00:23:22,720 --> 00:23:24,630
.إنه من النوع الذي قد يفعلها

253
00:23:24,630 --> 00:23:30,420
مع ذلك، إنهم أب وابن. أي نوع من الوالدين سيقتلون ابنهم؟

254
00:23:30,420 --> 00:23:32,800
ما الذي تتحدثين عنه؟

255
00:23:41,160 --> 00:23:43,100
...أنتِ

256
00:23:43,100 --> 00:23:48,140
هل تعرفين أي نوع من الأشخاص هو والده، (هوانج جي نام)؟

257
00:23:49,310 --> 00:23:51,860
.أعرف

258
00:23:51,860 --> 00:23:53,690
تعرفين؟

259
00:23:56,410 --> 00:24:00,120
أنت تعرفين... وما زلت تقابلينه؟

260
00:24:00,120 --> 00:24:03,400
.هي تاي) لم يفعل أي شيء)

261
00:24:03,400 --> 00:24:08,420
.خطؤه الوحيد هو أنه ابن والده -
.هذه هي المشكلة بالضبط-

262
00:24:08,420 --> 00:24:12,500
هل تظنين أنه سيكون مختلفًا عن والده المتوحش؟

263
00:24:12,500 --> 00:24:15,060
!إنه من نفس النوع

264
00:24:17,230 --> 00:24:20,250
...،بعدما تم وصمك طيلة حياتك

265
00:24:21,390 --> 00:24:24,160
كيف يمكنك أن تقول نفس الشيء مثل (هوانج جي نام)؟

266
00:24:30,270 --> 00:24:32,580
.تعال معي. سنذهب إلى ناجو على الفور

267
00:24:32,580 --> 00:24:35,420
!دعني! قلت لك دعني

268
00:24:35,420 --> 00:24:41,900
.يجب أن تتوقفي هنا. سوف يفسد حياتك في النهاية

269
00:24:41,900 --> 00:24:45,590
!إنه ليس الشخص الذي دمر حياتي. لقد كان أنت يا أبي

270
00:24:52,180 --> 00:24:55,550
...كيف يمكنك -
!توقفا، كلاكما -

271
00:24:55,550 --> 00:25:00,550
!لا تتشاجرا! توقفا

272
00:26:11,370 --> 00:26:16,720
.لا تضيع طاقتك. لا أحد يستطيع سماعك من الخارج

273
00:26:16,720 --> 00:26:21,250
.الناس في هذا المنزل سوف يسمعونني، على الأقل

274
00:26:21,260 --> 00:26:24,090
.أنت سمعتني وجئت

275
00:26:26,290 --> 00:26:28,660
ألا تشعر بالفضول بشأن ما يحدث بالخارج؟

276
00:26:30,180 --> 00:26:35,120
.انسحب جيش القانون العسكري، لذا فالجميع يحتفلون

277
00:26:36,190 --> 00:26:39,430
.ليس لديهم فكرة أن هذا يعني العزلة وليس التحرر

278
00:26:39,450 --> 00:26:42,620
.غوانغجو" الآن عبارة عن فأر محاصر في قفص"

279
00:26:42,680 --> 00:26:49,220
.سوف ينزفون ببطء حتى الموت ما لم يستسلموا. مثلك تماما

280
00:26:58,630 --> 00:27:01,260
.أنا أخيرًا أفهم

281
00:27:04,430 --> 00:27:08,920
...قالت والدتي أنها تفضل ترك رئتيها تتعفن

282
00:27:08,920 --> 00:27:13,260
.على تلقي العلاج بأموالك

283
00:27:14,050 --> 00:27:16,510
.أعتقد أنني أفهمها الآن

284
00:27:26,950 --> 00:27:31,290
أنا لا أفهم لماذا أنت والبلهاء التي بالخارج

285
00:27:31,290 --> 00:27:34,860
.أغبياء للغاية

286
00:27:34,860 --> 00:27:39,540
.طالما أنك تلتزم الصمت وتحسن التصرف، سأدعك تذهب عاجلاً أم آجلاً

287
00:27:39,540 --> 00:27:42,750
ما الهدف من تركي أذهب؟

288
00:27:42,750 --> 00:27:46,630
.ستحبسني مرة أخرى عندما تشعر بالقلق

289
00:27:46,630 --> 00:27:51,660
.إنه ليس نفس الشيء. أنا فقط مربوط بسلسلة لمدة أطول

290
00:27:51,660 --> 00:27:55,070
.أنا لست كلبك الأليف

291
00:27:55,070 --> 00:28:00,690
.لذا توقف عن التدخل في حياتي

292
00:28:02,930 --> 00:28:07,620
.لا أستطيع فعل ذلك. لقد دفعت الثمن بالفعل

293
00:28:07,620 --> 00:28:11,600
.أوه، هذا سيء للغاية

294
00:28:11,600 --> 00:28:16,310
.لا أعتقد أنه يمكنني الاستمرار في لعب دور الابن الصالح

295
00:28:16,310 --> 00:28:19,530
.أعتقد أنه يجب علي أن أبدأ بالاحتجاج

296
00:28:19,530 --> 00:28:22,130
.لقد تم اعتقالي من قبل

297
00:28:22,130 --> 00:28:25,780
ابن الرئيس التائب للتحقيقات المناهضة للشيوعية؟

298
00:28:25,780 --> 00:28:28,960
.هذا من شأنه أن يرسم صورة جميلة

299
00:28:28,960 --> 00:28:33,980
- أم يجب أن أذهب للعمل متنكرا؟ تعليم الطلاب في الليل

300
00:28:35,960 --> 00:28:39,300
.يجب أن تعرف متى تتوقف عن القتال

301
00:28:40,780 --> 00:28:44,820
.أنت لست السبب الوحيد الذي يمكنه أن يفسد حياتي

302
00:28:44,820 --> 00:28:48,560
.لذا توقف عن التدخل في حياتي

303
00:28:48,560 --> 00:28:55,210
كنت يتيما وأنا أخذتك. فوق ذلك، نسيت مكانك وتسيء التصرف؟

304
00:28:55,210 --> 00:28:59,890
لماذا أنا يتيم وأبي على قيد الحياة وبصحة جيدة هنا؟

305
00:29:05,610 --> 00:29:10,570
.لا تسئ الفهم. أنا اخترتك لتكون ابني

306
00:29:10,570 --> 00:29:14,890
.لولا اختياري، لظللت يتيمًا

307
00:29:14,890 --> 00:29:17,880
.اليتيم الذي توسل لتغطية نفقات الجنازة

308
00:29:19,990 --> 00:29:22,740
.الجثث في الشارع على الأقل لديها عائلات لتأخذها

309
00:29:22,740 --> 00:29:28,570
.لن يبحث عنك أحد وأنت تنزف حتى الموت هنا

310
00:29:30,450 --> 00:29:36,140
،وبعد ذلك لن يحدث شيء

311
00:29:36,140 --> 00:29:39,660
.كما لو أنك لم تكن موجودًا في المقام الأول

312
00:29:41,290 --> 00:29:46,220
.اليتيم ليس أنا بل أنت

313
00:29:48,730 --> 00:29:53,390
.لن يختارك أحد لتكون عائلته

314
00:29:57,740 --> 00:30:01,400
.سيدي، هناك مكالمة طارئة. يجب أن تعود

315
00:30:34,470 --> 00:30:38,420
أبي متى سنذهب إلى ناجو؟

316
00:30:51,830 --> 00:30:54,110
هل يجب علينا خطف (ميونغ هي)؟

317
00:30:54,110 --> 00:30:59,720
.أمسك بذراعيها وأنا سأمسك بساقيها. عندها يمكننا إعادتها إلى ناجو

318
00:31:03,000 --> 00:31:06,660
.لا فائدة من أخذ جسدها معنا

319
00:31:06,660 --> 00:31:09,540
.ستبقى روحها هنا

320
00:31:11,590 --> 00:31:14,100
ماذا خطبها على أي حال؟

321
00:31:14,100 --> 00:31:16,920
،(مهما كانت تحب (هي تاي

322
00:31:16,920 --> 00:31:20,610
أليست العائلة هي الأهم في العالم؟

323
00:31:32,940 --> 00:31:38,160
هذه الساعة. هل تعلم مِن مَن استلمتها؟

324
00:31:38,160 --> 00:31:41,380
أليست شيئًا أورثه جدي لك؟

325
00:31:41,380 --> 00:31:42,850
.مستحيل

326
00:31:42,850 --> 00:31:45,270
لا، في الواقع، تم إعطاءها

327
00:31:45,270 --> 00:31:47,700
.إلى أخي الأكبر

328
00:31:49,480 --> 00:31:52,520
ثم عندما كان يغادر المنزل، أعطاها إلي

329
00:31:52,520 --> 00:31:56,160
.عندما كنت في عمرك تقريبًا

330
00:31:56,160 --> 00:31:58,650
لكن لماذا غادر المنزل؟

331
00:32:03,000 --> 00:32:08,360
.كان لأخي شيئًا أهم من العائلة بالنسبة له أيضًا

332
00:32:08,360 --> 00:32:10,350
.تمامًا مثل أختك

333
00:32:12,710 --> 00:32:17,520
.أنت لا تعرف أبدًا ما الذي سيحدث عندما تكبر. قد تجد شيئًا أكثر أهمية أيضًا

334
00:32:18,250 --> 00:32:23,280
.لا أعتقد ذلك. بالنسبة لي، ستكون عائلتي دائمًا أكثر أهمية من أي شيء آخر

335
00:32:25,450 --> 00:32:27,470
...أيغو، تعال هنا

336
00:32:27,470 --> 00:32:30,250
!أيغو، ابني

337
00:32:33,620 --> 00:32:37,410
ما رأيك في ملعب موديونغ؟

338
00:32:37,410 --> 00:32:40,460
أليس أكبر بكثير من ساحة مدرستك؟

339
00:32:40,460 --> 00:32:45,180
.بالطبع، لا يمكن مقارنة ساحة المدرسة بملعب موديونغ

340
00:32:47,120 --> 00:32:49,570
.إنه نفس الشيء

341
00:32:50,520 --> 00:32:53,860
.العائلة مهمة بالتأكيد

342
00:32:54,580 --> 00:32:58,210
لكن في بعض الأحيان، تجد أشياء في الحياة

343
00:32:58,210 --> 00:33:01,910
.أكبر بكثير وأكثر أهمية، مثل ملعب موديونغ

344
00:33:05,920 --> 00:33:10,910
،ليس الأمر وكأن العائلة ليست مهمة لأختك

345
00:33:11,810 --> 00:33:16,250
.لكنها لا تستطيع المغادرة لأن هناك شيئًا أكثر أهمية

346
00:33:21,010 --> 00:33:22,440
.هاك

347
00:33:34,000 --> 00:33:35,640
مرحبًا؟

348
00:33:35,640 --> 00:33:38,940
.(جونغ تاي)؟ إنه أنا، (ميونغ سو)

349
00:33:40,160 --> 00:33:43,650
كيم ميونغ سو). هل وصلت إلى ناجو؟)

350
00:33:43,650 --> 00:33:47,390
.لا، ما زلت في غوانغجو بسبب أختي

351
00:33:47,390 --> 00:33:49,180
أختك؟

352
00:33:49,180 --> 00:33:50,120
ماذا عنها؟

353
00:33:50,120 --> 00:33:51,510
إنها تنتظر

354
00:33:51,510 --> 00:33:54,640
.هي تاي). لن تخطو خطوة خارج المستشفى)

355
00:33:54,640 --> 00:33:59,430
لذا أريد أن أسألك. هل عاد (هي تاي) إلى المنزل؟

356
00:33:59,430 --> 00:34:01,840
هل سمعت أي شيء؟

357
00:34:06,130 --> 00:34:08,530
...(أخي (هي تاي

358
00:34:08,530 --> 00:34:10,150
.ربما مات

359
00:34:10,150 --> 00:34:11,650
ماذا؟

360
00:34:11,650 --> 00:34:12,990
ما الذي تتحدث عنه؟

361
00:34:12,990 --> 00:34:14,790
...أبي

362
00:34:14,790 --> 00:34:17,060
..(ما فعله لأخي (هي تاي

363
00:34:22,370 --> 00:34:25,340
هل حقًا لن تخبرني من اتصل؟

364
00:34:25,340 --> 00:34:27,640
!(هوانج جونغ تاي)

365
00:34:28,270 --> 00:34:30,760
أمي، ألست قلقة؟

366
00:34:31,450 --> 00:34:32,220
ماذا؟

367
00:34:32,220 --> 00:34:37,140
.الصوت الذي كان يخرج من المكتب. لا يمكنك سماعه بعد الآن

368
00:34:37,140 --> 00:34:40,650
ماذا لو كان أخي (هي تاي) قد مات بالفعل؟

369
00:34:40,650 --> 00:34:44,040
،إذا كان بإمكان أبي أن يفعل هذا لابنه المفضل

370
00:34:44,040 --> 00:34:47,960
فمن يدري ما إذا كان سيحبسني أيضًا في المستقبل؟

371
00:34:49,150 --> 00:34:52,040
.(هذا لن يحدث أبدا، (جونغ تاي

372
00:34:52,040 --> 00:34:56,390
.أخوك وأبيك فقط تجادلا قليلاً

373
00:34:56,390 --> 00:34:57,990
...أمي

374
00:34:59,030 --> 00:35:01,570
أمي، ألا يمكنك السماح له بالذهاب؟

375
00:35:01,570 --> 00:35:04,780
.أبي ليس بالمنزل الآن

376
00:35:08,720 --> 00:35:10,410
.لا أستطيع

377
00:35:10,410 --> 00:35:13,650
.سيسمح له  والدك بالذهاب بمجرد أن يهدأ

378
00:35:13,650 --> 00:35:16,400
.لا تقلق

379
00:35:20,020 --> 00:35:21,670
...أنا

380
00:35:22,450 --> 00:35:25,270
.سأعود إلى المخيم

381
00:35:25,270 --> 00:35:28,180
ماذا؟ هل تعرف كم هو خطير في الخارج؟

382
00:35:28,180 --> 00:35:30,070
...أي مكان

383
00:35:31,060 --> 00:35:33,980
.ليس مخيفًا مثل منزلنا

384
00:36:00,940 --> 00:36:02,460
.انتظري

385
00:36:03,580 --> 00:36:06,130
...هل يمكنني

386
00:36:06,130 --> 00:36:08,180
أن أطلب منك معروفًا؟

387
00:36:13,440 --> 00:36:15,090
...من فضلك

388
00:36:15,690 --> 00:36:18,450
.اتصلي بالمستشفى

389
00:36:18,450 --> 00:36:21,800
،إذا كانت (ميونغ هي) لا تزال هناك

390
00:36:21,800 --> 00:36:27,380
.أخبريها أنني بخير وبصحة جيدة، وأن عليها أن تذهب إلى ناجو أولاً

391
00:36:28,270 --> 00:36:32,870
.أنا آسفة، لكن لا يمكنني فعل ذلك من أجلك

392
00:36:36,650 --> 00:36:38,770
.حتى لو نظرت إلي هكذا، فلا فائدة من ذلك

393
00:36:38,770 --> 00:36:43,790
.أنت تعلم بالفعل أنني لا أستطيع فعل أي شيء في هذه الأسرة

394
00:36:43,790 --> 00:36:46,170
...الشيء الوحيد الذي يمكنني تقديمه لك

395
00:36:46,900 --> 00:36:49,690
.بالكاد هو كوب الماء هذا

396
00:36:50,270 --> 00:36:53,280
... على الرغم من أنك قد تستاء مني وتكرهني

397
00:36:53,280 --> 00:36:55,050
.أمي

398
00:36:57,230 --> 00:36:59,550
.أنا لست مستاءً منك

399
00:37:00,940 --> 00:37:03,200
.انا لم أكرهك ايضا

400
00:37:05,300 --> 00:37:07,660
.أنا أفهمك يا أمي

401
00:37:10,950 --> 00:37:14,050
إذن، هل يمكنني أن أطلب شيئًا آخر؟

402
00:37:17,900 --> 00:37:20,110
...(خذي (جونغ تاي

403
00:37:20,960 --> 00:37:23,500
.وغادرا هذا المنزل

404
00:37:25,380 --> 00:37:27,680
.جونغ تاي) ما زال صغيرًا)

405
00:37:51,330 --> 00:37:55,420
.أنت. استيقظ. استيقظ

406
00:37:55,420 --> 00:37:58,550
.استيقظ

407
00:38:15,080 --> 00:38:20,530
.سأقتل كل أفراد عائلتك

408
00:38:23,360 --> 00:38:24,930
ماذا؟

409
00:38:24,930 --> 00:38:31,080
10-33 وولهيانغ-ري، وولهيانغ-ميون، هامبيونغ-غون منزل جدتك، أليس كذلك؟

410
00:38:31,080 --> 00:38:36,170
.إنها منطقة مقفرة ومثالية لأمك المريضة

411
00:38:37,420 --> 00:38:41,880
،ما لم تكن هناك مثل والدك لرعاية جدتك

412
00:38:41,880 --> 00:38:45,260
.فلن يعرف أحد من يعيش هناك

413
00:38:45,260 --> 00:38:47,510
،بطبيعة الحال

414
00:38:47,510 --> 00:38:51,300
.لن يعرف أحد من يموت هناك

415
00:39:03,030 --> 00:39:04,780
.(جونغ هاي غون)

416
00:39:05,410 --> 00:39:09,920
لننهي هذا بسرعة. أليس هذا قاسيا عليك؟

417
00:39:09,920 --> 00:39:12,460
.دعنا نذهب ونرى والديك

418
00:39:18,060 --> 00:39:21,530
.مهلا. لنفترض أن قيادة أمن الدفاع ألقت القبض علي

419
00:39:21,530 --> 00:39:25,390
إذا قلت اسمك، فهل سيخرجني والدك؟

420
00:39:25,390 --> 00:39:26,970
هل سيفعل؟

421
00:39:31,100 --> 00:39:36,630
،جرب ذلك. في اللحظة التي ستقول فيها مقطعًا واحدًا من اسمي

422
00:39:36,630 --> 00:39:38,770
.سيقتلك والدي

423
00:39:58,310 --> 00:40:00,120
.أبي

424
00:40:02,060 --> 00:40:04,090
.(أب (هي تاي

425
00:40:04,730 --> 00:40:08,870
.(إنه أنا. صديق (هي تاي)، (هاي غون

426
00:40:15,230 --> 00:40:18,140
ماذا يقول هذا الأحمق؟

427
00:40:18,140 --> 00:40:21,700
أبي، لماذا تتظاهر بأنك لا تعرفني؟

428
00:40:21,700 --> 00:40:23,840
.(قلت أنك ستتركني إذا ذكرت (هي تاي

429
00:40:23,840 --> 00:40:26,220
.إنه أنا، أبي

430
00:40:26,220 --> 00:40:29,910
.أنا (هاي غون)، صديق (هي تاي) المقرب

431
00:40:32,020 --> 00:40:33,820
.دعني

432
00:40:40,800 --> 00:40:42,600
.دعني

433
00:40:43,500 --> 00:40:45,530
.تبا لك. دعني أيها الوغد

434
00:40:45,530 --> 00:40:47,650
.أنت تستحق الموت

435
00:40:48,710 --> 00:40:51,050
كيف تجرؤ على تهديدي؟

436
00:40:51,050 --> 00:40:53,580
من قال أنه يمكنك أن تقول ذلك لي؟

437
00:40:55,620 --> 00:40:57,580
.فقط مت

438
00:40:57,580 --> 00:40:59,820
.مت بالفعل. فقط مت

439
00:41:23,480 --> 00:41:25,570
.(خرج الطبيب (يو

440
00:41:25,570 --> 00:41:27,380
.أتت عائلته وأخذته إلى المنزل

441
00:41:27,380 --> 00:41:29,080
يا إلهي، ذهب إلى المنزل؟

442
00:41:29,080 --> 00:41:33,500
.هذا جيد. كنت قلقة من تعرضه لإصابة بالغة

443
00:41:40,690 --> 00:41:44,340
هل (هوانج هي تاي) ليس لديه أي عائلة؟

444
00:41:46,400 --> 00:41:47,710
ماذا؟

445
00:41:47,710 --> 00:41:52,910
.أعني أنه اختفى ولكن لا أحد يسأل أو يبحث عنه

446
00:41:52,910 --> 00:41:55,390
ألا يملك أي أحد؟

447
00:41:56,560 --> 00:41:58,800
.المليشيا جلبت لنا الإمدادات الطبية

448
00:41:58,800 --> 00:42:01,760
.إذا كنتم بحاجة إلى أي شيء للطوارئ، تعالوا واحصلوا عليه

449
00:42:01,760 --> 00:42:04,390
.هذا فقط رائع

450
00:42:04,390 --> 00:42:06,660
.سأذهب وأحصل عليهم

451
00:42:43,640 --> 00:42:47,860
.إنني أتطلع إلى مايو كل عام

452
00:42:54,670 --> 00:42:57,990
لماذا أنت تعملين بمفردك وتتعبين نفسك؟

453
00:43:49,420 --> 00:43:56,230
♫ في سماء الليل، تلك النجوم الجميلة ♫

454
00:43:56,980 --> 00:44:03,080
♫ التي أحلم أنها قريبة جدًا بحيث يمكنني الوصول إليها بأطراف أصابعي ♫

455
00:44:04,000 --> 00:44:09,010
♫ ولكن في هذه اللحظة، أنت هنا معي ♫

456
00:44:09,010 --> 00:44:17,860
♫ أشعر بأنفاسك الدافئة ♫

457
00:44:17,860 --> 00:44:25,380
♫ عندما يمر الوقت، كل شيء يتغير ♫

458
00:44:25,380 --> 00:44:32,020
♫ لذلك لن تكون عيناي وقلبي قادرين على التذكر ♫

459
00:44:32,730 --> 00:44:37,600
♫ ولكن ما سيبقى إلى الأبد في قلبي ♫

460
00:44:37,600 --> 00:44:46,390
♫ هو ذكرياتك الجميلة ♫

461
00:44:46,390 --> 00:44:54,550
♫ .بالنسبة لي، أنت الشخص الوحيد
الشخص الذي يسعدني وجوده بجانبي  ♫

462
00:44:54,550 --> 00:45:00,830
♫ حتى لو تغير العالم بأسره، فإن حبنا أبدي ♫

463
00:45:00,830 --> 00:45:08,530
♫ كلمات لم أستطع إنهاءها، شيء لا تستطيع الكلمات تفسيره ♫

464
00:45:11,350 --> 00:45:15,420
.لم أترك مكاني، غير الوقت الذي استخدمت فيه دورة المياه

465
00:45:29,710 --> 00:45:32,000
.كنتِ أنت

466
00:45:36,530 --> 00:45:38,670
.كنتِ أنت

467
00:45:40,830 --> 00:45:43,430
.جونغ تاي)، اذهب إلى غرفتك)

468
00:45:46,300 --> 00:45:48,730
!هوانج جونغ تاي)، أسرع)

469
00:46:42,640 --> 00:46:45,510
.لا، لا تنهض

470
00:47:09,130 --> 00:47:12,620
[حساب توفير عادي]

471
00:47:12,620 --> 00:47:16,930
.إنه المال الذي ادخرته حتى تتمكن (ميونغ هي) من الالتحاق بالجامعة

472
00:47:16,930 --> 00:47:20,740
.(وقمت بحفظ المال الذي أرسلته لي (ميونغ هي

473
00:47:20,740 --> 00:47:25,960
.إنه ليس كثيرًا، لكن يجب أن يكون كافيًا لتستقر

474
00:47:28,490 --> 00:47:30,760
.(يجب أن تعطي هذا مباشرة إلى (ميونغ هي

475
00:47:30,760 --> 00:47:33,700
.لا، أنت اعتني به

476
00:47:33,700 --> 00:47:38,260
.ميونغ هي) لن تقبله)

477
00:47:38,260 --> 00:47:44,380
.إنه المال الذي سيستخدمه كلاكما على أي حال

478
00:47:48,320 --> 00:47:50,360
.أبي

479
00:47:56,880 --> 00:47:58,790
...و

480
00:48:04,690 --> 00:48:08,100
.أعطي هذه لها

481
00:48:14,770 --> 00:48:20,910
،قابلت (ميونغ هي) الأب الخطأ وعاشت حياة صعبة

482
00:48:23,480 --> 00:48:25,900
،لكنها حقًا مميزة

483
00:48:26,950 --> 00:48:29,260
.طفلة مميزة حقًا

484
00:48:31,290 --> 00:48:35,380
...أتمنى أن ينسى كلاكما الماضي المأساوي

485
00:48:35,380 --> 00:48:39,850
.وتعتزا ببعضكما البعض وتعيشا في سعادة

486
00:48:41,430 --> 00:48:43,220
.سنفعل

487
00:49:05,980 --> 00:49:11,440
[حساب التوفير المشترك]

488
00:49:20,730 --> 00:49:23,610
[عريضة ضد الصحافة]

489
00:49:29,420 --> 00:49:35,140
كيم ميونغ سو)، هل مازلت مستاء بسبب أختك؟)

490
00:49:36,830 --> 00:49:38,930
.لا أعرف

491
00:49:47,180 --> 00:49:48,770
.كلوا هذه في طريقكما

492
00:49:48,770 --> 00:49:50,980
.شكرا لك

493
00:49:50,980 --> 00:49:52,020
.لا داع

494
00:49:52,020 --> 00:49:54,360
.قل لها شكرا

495
00:49:55,280 --> 00:49:57,580
.حسنًا. هيا لتأكلها

496
00:49:59,310 --> 00:50:03,110
.كل أنت أكبر واحدة

497
00:50:03,110 --> 00:50:05,600
.هيا. أنا أكلت مسبقا

498
00:50:26,590 --> 00:50:30,350
[التبرع بالدم]

499
00:50:37,430 --> 00:50:43,160
.أبي، أعتقد أنني أفهم قليلاً

500
00:50:44,030 --> 00:50:48,130
.شيء كبير ومهم مثل ملعب موديونغ

501
00:50:49,730 --> 00:50:51,940
ما الذي قلته؟

502
00:50:55,710 --> 00:50:58,480
!كرة الأرز لذيذة

503
00:50:58,480 --> 00:51:00,430
ماذا؟

504
00:51:07,350 --> 00:51:09,070
.أنا سعيد لأنك هنا

505
00:51:09,070 --> 00:51:13,420
.لقد فتشوا بالفعل هنا، لذا يجب أن يكون آمنًا لبعض الوقت

506
00:51:13,420 --> 00:51:16,930
.سنبقى فقط حتى ينتهي الإغلاق

507
00:51:18,120 --> 00:51:20,340
...أوه، هذا -
.صحيح -

508
00:51:21,070 --> 00:51:23,790
.(مرحبًا، اسمي (هوانج هي تاي

509
00:51:25,110 --> 00:51:27,260
...بأي فرصة

510
00:51:28,090 --> 00:51:29,740
.نعم، الذي في اللافتة

511
00:51:29,740 --> 00:51:32,840
...هل هو

512
00:51:32,840 --> 00:51:35,420
السبب الذي ذكرتهِ آخر مرة؟

513
00:51:35,420 --> 00:51:37,040
السبب"؟"

514
00:51:37,040 --> 00:51:40,430
.أبي، لندخل

515
00:51:51,350 --> 00:51:56,800
.هل يمكنك حقا المشي؟ إنه بعيد جدًا، كما تعلم

516
00:51:56,800 --> 00:52:00,980
.اعتدنا السير كل هذا قبل أن تكون هناك أي حافلات على أي حال

517
00:52:03,240 --> 00:52:07,720
.لقد قمت بتمييز نقاط التفتيش التي يحرسها الجنود

518
00:52:07,720 --> 00:52:09,690
.لذا أرجوك توخى الحذر

519
00:52:09,690 --> 00:52:10,650
.شكرا لك

520
00:52:10,650 --> 00:52:13,770
.لقد كانت رحلة آمنة بفضلك

521
00:52:13,770 --> 00:52:15,550
.(ميونغ سو)

522
00:52:16,460 --> 00:52:18,100
.هنا

523
00:52:20,090 --> 00:52:22,180
!شكرا لك

524
00:52:25,250 --> 00:52:26,600
.كوني حذرة

525
00:52:26,600 --> 00:52:28,350
.لنذهب

526
00:52:29,690 --> 00:52:32,060
!توخى الحذر

527
00:52:38,980 --> 00:52:41,380
هل حقا لن تريه؟

528
00:52:42,740 --> 00:52:44,150
ألا تشعرين بالفضول بشأن ما بداخل الظرف؟

529
00:52:44,150 --> 00:52:45,720
!لست فضولية

530
00:52:45,720 --> 00:52:48,470
.توقف عن الكلام وانظر إلى الأمام

531
00:52:50,260 --> 00:52:54,090
.أنت مباركة ومحاطة بالحب

532
00:52:54,090 --> 00:52:58,250
.لو كان لدي أب كهذا، لكنت سأمتلئ حتى من دون أن آكل

533
00:52:59,550 --> 00:53:01,350
أنت مدللة، أتعلمين ذلك؟

534
00:53:01,350 --> 00:53:06,190
.الأطفال الذين نشأوا في أسر سعيدة دائمًا ما يكونون مدللون

535
00:53:14,810 --> 00:53:17,600
لماذا لا تقولين شيئا؟

536
00:53:24,980 --> 00:53:27,460
.حتى أنكِ لا تتفاعلين مع نكاتي الآن

537
00:53:27,460 --> 00:53:29,710
.لم يعد لدي أي شخص في هذا العالم بعد الآن

538
00:53:29,710 --> 00:53:31,680
لا تقل

539
00:53:33,720 --> 00:53:35,950
.ذلك مرة أخرى

540
00:53:37,420 --> 00:53:38,920
ماذا؟

541
00:53:38,920 --> 00:53:44,370
.لا تقل أنه ليس لديك أي شخص بعد الآن

542
00:53:49,150 --> 00:53:55,020
...كل ما في الأمر أنك لم تقولي شيئًا، لذلك كنت أمزح

543
00:53:57,100 --> 00:53:58,510
هل أنت غاضبة؟

544
00:53:58,510 --> 00:54:02,400
.نعم، أنا غاضبة بسبب ذلك

545
00:54:02,400 --> 00:54:07,780
.طوال الوقت الذي كنت فيه بانتظارك، ظللت أفكر في الأشياء التي قلتها لي

546
00:54:07,780 --> 00:54:11,290
...قلت أنه لدي (ميونغ سو) ووالدي

547
00:54:11,290 --> 00:54:16,790
.لكن أنت ليس لديك أي أحد بجانبك سواي

548
00:54:18,590 --> 00:54:21,760
...كان ذلك -
.كلما فكرت في الأمر، زاد غضبي -

549
00:54:21,760 --> 00:54:26,980
.جعلت الأمر يبدو وكأنني سأكون بخير إذا لم تكن هنا

550
00:54:26,980 --> 00:54:28,300
...(ميونغ هي)

551
00:54:28,300 --> 00:54:31,140
.أنا لست بخير

552
00:54:31,140 --> 00:54:33,760
...إذا خسرتك

553
00:54:35,420 --> 00:54:37,950
.فلن يكون لدي أي شيء أيضًا

554
00:55:16,050 --> 00:55:20,410
،ميونغ هي)، بعد وفاة والدتي)

555
00:55:20,410 --> 00:55:23,460
هل تعرفين أكثر ما كنت أخاف منه؟

556
00:55:27,770 --> 00:55:29,780
.أن أكون مريضا

557
00:55:32,020 --> 00:55:35,960
،لأنه لن يكون هناك من يعتني بي

558
00:55:35,960 --> 00:55:39,850
.كنت قلقا من أنني قد أموت وحدي وأتألم

559
00:55:39,850 --> 00:55:43,700
.وكنت خائفا من أن لا يلاحظ أحد حتى لو مت

560
00:55:46,280 --> 00:55:49,430
.لهذا السبب ذهبت للعيش مع عائلة والدي

561
00:55:50,850 --> 00:55:56,480
.حتى لو كانت عائلة مزيفة، فسيكون ذلك أفضل من أن تكون بمفردك

562
00:56:01,800 --> 00:56:05,480
.لكن! لست بحاجة إلى عائلة بعد الآن

563
00:56:05,480 --> 00:56:08,220
.لدي أنتِ

564
00:56:22,880 --> 00:56:24,890
...سأكون

565
00:56:27,240 --> 00:56:30,370
.سأكون عائلتك

566
00:56:35,820 --> 00:56:38,200
.لنتزوج

567
00:56:44,170 --> 00:56:46,020
أين نحن؟

568
00:56:47,660 --> 00:56:48,660
هل نحن على الطريق الصحيح؟

569
00:56:48,660 --> 00:56:51,130
أبي، هل هذا هو الطريق الصحيح؟

570
00:56:51,130 --> 00:56:53,250
.لا أعتقد أن هذا هو الموجود على الخريطة

571
00:56:53,250 --> 00:56:54,940
أتظن ذلك؟

572
00:56:54,940 --> 00:56:57,260
.لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا. لابد أن هذا هو الطريق الصحيح

573
00:56:57,260 --> 00:56:58,440
.دعني ألقي نظرة

574
00:56:58,440 --> 00:57:00,380
ما الذي تعرفه؟

575
00:57:00,380 --> 00:57:04,420
.أبي! أنا أفضل منك في قراءة الخرائط

576
00:57:04,420 --> 00:57:06,750
...من هنا

577
00:57:08,520 --> 00:57:10,220
...هذا

578
00:57:16,460 --> 00:57:17,890
!من هذا الطريق -
!بسرعة -

579
00:57:17,890 --> 00:57:19,560
!اجروا

580
00:57:22,170 --> 00:57:24,340
!أنت اذهب من هذا الطريق

581
00:57:29,140 --> 00:57:31,570
.لنختبئ هناك

582
00:57:34,500 --> 00:57:35,640
!بسرعة

583
00:57:35,640 --> 00:57:37,390
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

584
00:57:38,060 --> 00:57:39,420
!أبي

585
00:57:39,420 --> 00:57:41,100
!أبي

586
00:57:43,250 --> 00:57:45,420
.لا يوجد أحد هنا

587
00:57:47,010 --> 00:57:48,990
.إنه واضح هنا أيضًا

588
00:57:54,250 --> 00:57:56,800
!ابحثوا بدقة - 
.نعم سيدي -

589
00:57:58,950 --> 00:58:01,030
.لا يوجد أحد هنا أيضًا

590
00:58:02,040 --> 00:58:04,770
!تأكدوا من البحث بعناية -
!نعم -

591
00:58:05,700 --> 00:58:10,980
.ميونغ سو)، سأذهب للتحدث معهم)

592
00:58:11,850 --> 00:58:14,330
...ابق ثابثًا

593
00:58:14,330 --> 00:58:16,610
.واغلق عينيك

594
00:58:16,610 --> 00:58:19,060
!لا، لا تستطيع

595
00:58:22,610 --> 00:58:24,760
إلى أين ذهبوا؟

596
00:58:27,080 --> 00:58:29,750
!ابني

597
00:58:33,880 --> 00:58:36,800
،حتى أعود

598
00:58:36,800 --> 00:58:39,560
،بغض النظر عما تسمعه

599
00:58:40,310 --> 00:58:43,460
.لا تخرج أبدًا

600
00:58:43,460 --> 00:58:45,430
فهمت؟

601
00:59:13,010 --> 00:59:19,970
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير@Viki.com

602
00:59:56,310 --> 01:00:00,960
♫ تمر عند غروب الشمس للحظة وجيزة ♫

603
01:00:02,820 --> 01:00:03,950
[شباب مايو]

604
01:00:03,950 --> 01:00:09,840
♫ غير ناضجة وبريئة ♫

605
01:00:09,840 --> 01:00:14,700
♫ كانت ذكريات تلك الأيام ♫

606
01:00:14,700 --> 01:00:17,550
♫ ،في زاوية ذهني ♫

607
01:00:17,550 --> 01:00:20,740
♫ والتي أعيد رسمها مرة أخرى في رأسي ♫

