1
00:00:01,001 --> 00:00:02,059
ألم نلتقي في مكان ما من قبل؟

2
00:00:02,135 --> 00:00:03,124
لا أظن ذلك

3
00:00:07,774 --> 00:00:08,866
هل يمكننا مساعدتك بشيء؟

4
00:00:08,942 --> 00:00:11,376
جئتُ لأعترف

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,578
أنا العملاق

6
00:00:14,514 --> 00:00:17,039
إذا واصلتِ تقديم تغطية إعلامية لهذا الرجل

7
00:00:17,117 --> 00:00:19,608
فأنتِ تضعينه في جحيم من خيبة الأمل

8
00:00:19,919 --> 00:00:22,046
ستكون هناك قصة كبيرة هنا اليوم، سيد (بيمان)

9
00:00:22,122 --> 00:00:23,555
 سيكون (هارولد ميلبورن) خبراً مهماً

10
00:00:23,623 --> 00:00:26,114
(هارولد)! لا تكن أحمقاً

11
00:00:36,236 --> 00:00:39,205
<font color="#ffff00">الدكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

12
00:00:39,272 --> 00:00:43,174
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

13
00:00:43,243 --> 00:00:47,805
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

14
00:00:48,448 --> 00:00:51,349
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

15
00:00:51,418 --> 00:00:53,648
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

16
00:01:03,863 --> 00:01:05,797
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

17
00:01:05,865 --> 00:01:08,231
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل مراسل صحفي إستقصائي
</font>

18
00:01:08,301 --> 00:01:10,701
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتجعلني أغضب
</font>

19
00:01:10,937 --> 00:01:12,564
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

20
00:01:23,783 --> 00:01:27,184
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

21
00:01:27,420 --> 00:01:29,980
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

22
00:01:30,056 --> 00:01:32,684
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

23
00:01:32,759 --> 00:01:37,219
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>>

24
00:01:45,243 --> 00:01:49,243
<font color="#ff0000">:الحلقة العشرون من الموسم الثاني بعنوان
(الإعتراف)</font>

25
00:01:50,067 --> 00:02:52,267
{\an8}<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

26
00:02:55,175 --> 00:02:56,540
حسناً

27
00:02:57,677 --> 00:03:01,443
أنا جاهز لبدء الاختبار على العقار التجريبي (أس-27)

28
00:03:01,781 --> 00:03:04,909
 من أجل التأثير المحتمل على وظيفة الغدة الكظرية

29
00:03:06,119 --> 00:03:08,986
يستخدم الترياق المصل

30
00:03:09,822 --> 00:03:12,586
(أس-27-أي)

31
00:03:14,294 --> 00:03:15,693
 في حالة حدوث

32
00:03:17,397 --> 00:03:20,161
 نوبة من ارتفاع ضغط الدم

33
00:03:27,473 --> 00:03:30,340
بالتأكيد سيد (ستينهاور)، أحب أن أكون جزءاً

34
00:03:30,410 --> 00:03:33,641
 من برنامج تدريب الطلاب الخاص بك كل عام

35
00:03:36,749 --> 00:03:39,741
سيد (ماكجي)، هل لديك قلم رصاص؟

36
00:03:40,920 --> 00:03:44,686
سيد (ماكجي)، هل يمكنك تغيير شريط حبر الآلة الكاتبة لي؟

37
00:03:45,692 --> 00:03:50,254
(سيد ماكجي)، ماذا ومتى وأين وما هو الآخر؟

38
00:03:50,997 --> 00:03:52,225
كيف؟

39
00:03:53,132 --> 00:03:54,292
مرحباً

40
00:03:54,801 --> 00:03:56,996
الصحيفة مغلقة حتى الصباح

41
00:03:57,370 --> 00:03:58,997
أنا (باميلا نوريس)

42
00:03:59,072 --> 00:04:00,539
كيف حالك؟

43
00:04:01,441 --> 00:04:02,738
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

44
00:04:02,809 --> 00:04:04,936
حسناً،في الواقع  كنت أبحث عنك يا سيد (ماكجي)

45
00:04:05,011 --> 00:04:06,069
حقاً؟

46
00:04:06,145 --> 00:04:09,706
أنا الطالبة المعينة لك في برنامج دراسة العمل

47
00:04:10,883 --> 00:04:12,111
حسناً

48
00:04:12,852 --> 00:04:15,218
حسناً (بام)

49
00:04:15,388 --> 00:04:17,015
(باميلا)،من فضلك

50
00:04:18,224 --> 00:04:19,885
حسناً (باميلا)

51
00:04:21,094 --> 00:04:25,554
كوني هنا الساعة 6:00 صباحاً، و ذلك ليس 6:15

52
00:04:26,466 --> 00:04:28,991
اسمع، أنا أفهم أنك لست سعيداً جداً بهذا يا سيد (ماكجي)

53
00:04:29,068 --> 00:04:33,129
 لكني أريدك فقط أن تعرف أنني أكملتُ
 أربع سنوات في الكلية ورسالة الماجستير الخاصة بي

54
00:04:33,206 --> 00:04:34,605
...وكنت أول محررة

55
00:04:34,674 --> 00:04:38,303
بصراحة يا (باميلا)، لست مهتمة جداً بشهاداتك

56
00:04:39,679 --> 00:04:44,048
كل ما يهمني هو هل لديك ما يلزم لتكوني مراسلة صحفية جيدة؟

57
00:04:45,218 --> 00:04:48,779
ولأنني مراسل صحفي محترف ،لم يسعني

58
00:04:48,855 --> 00:04:51,585
 إلا أن ألاحظ أنك امرأة بالفعل

59
00:04:51,658 --> 00:04:53,148
 والآن ذلك هو درسك الأول

60
00:04:53,226 --> 00:04:56,889
لا تعلقي أبداً على ما هو واضح
 سأراكِ في الصباح

61
00:05:49,248 --> 00:05:51,682
ضغط الدم 118 على 74

62
00:05:53,353 --> 00:05:55,446
التنفس 14

63
00:05:56,322 --> 00:05:59,189
النبض 68

64
00:06:37,964 --> 00:06:41,365
 الإنخفاض وظيفة الغدة الكظرية

65
00:06:41,434 --> 00:06:44,631
يجب أن يساعد  في السيطرة على التحول

66
00:06:49,041 --> 00:06:51,134
.اكتملت المرحلة الثانية

67
00:07:01,487 --> 00:07:04,786
تتم برمجة تحليل عينات الدم الآن

68
00:07:21,374 --> 00:07:24,207
ضغط الدم، التنفس وارتفاع النبض

69
00:07:24,277 --> 00:07:27,041
التأثير الفردي المحتمل للدواء

70
00:07:29,982 --> 00:07:32,007
زيادة الحمل القلبي وشيك

71
00:07:38,658 --> 00:07:41,149
(121) على (178)

72
00:07:42,361 --> 00:07:43,726
تسعة وثاثون

73
00:07:43,796 --> 00:07:45,127
النبض 200

74
00:07:58,211 --> 00:07:59,803
أسمع، يجب عليك تسجيل الدخول

75
00:08:01,848 --> 00:08:05,113
حادث وعائي دماغي وشيك

76
00:08:23,669 --> 00:08:26,365
إعطاء (أس-27-أي)

77
00:08:27,373 --> 00:08:29,000
 ترياق المصل

78
00:08:32,011 --> 00:08:35,674
 ردة فعل الغدة الكظرية

79
00:08:43,656 --> 00:08:46,591
(هارولد ميلبورن)، غرفة الكمبيوتر 404

80
00:08:46,659 --> 00:08:48,957
عند الساعة العاشرة والسادسة والخمسون
أذهب

81
00:11:58,551 --> 00:12:00,109
لدي خطط أخرى يا (إرني)

82
00:12:00,186 --> 00:12:02,313
حسناً،غيري خُططكِ يا عزيزتي

83
00:12:02,388 --> 00:12:06,882
مستحيل. لقد حصلتً على موعد مع رفيق
 لطيف حقاً،رجل محترم

84
00:12:07,960 --> 00:12:09,188
الآن استمع إلي (كارل)

85
00:12:09,261 --> 00:12:10,990
أجل (هاري)
يمكنك فعل ذلك
يجب عليك القيام بذلك

86
00:12:11,063 --> 00:12:12,257
أجل (هاري)
حسناً والآن أسمع

87
00:12:12,331 --> 00:12:15,198
كل شيء يركب على هذا الإطار
أجل (هاري)

88
00:12:15,267 --> 00:12:17,428
لا تتوتر....فقط

89
00:12:19,438 --> 00:12:20,837
أجل (هاري)

90
00:12:22,842 --> 00:12:24,173
أجل (هاري)

91
00:12:24,510 --> 00:12:26,410
جوابي هو (لا)

92
00:12:27,847 --> 00:12:32,011
آخر مرة خرجنا فيها ، كنت عنيفاً للغاية

93
00:12:33,052 --> 00:12:37,682
أحب أن يكون الرجل رجلاً، لكنك حيوان حقيقي

94
00:13:43,556 --> 00:13:46,753
مرحى،لقد فعلتُها

95
00:14:20,893 --> 00:14:23,828
شوهد العملاق في (سانتا كلارا)
 و أنت لا تريد أن تأخذني معك

96
00:14:23,896 --> 00:14:25,591
 أنا أفهم ما تشعر به

97
00:14:25,664 --> 00:14:28,030
لقد طلبت أن أتدرب في (نيويورك تايمز)، (واشنطن بوست)

98
00:14:28,100 --> 00:14:30,625
و (لوس أنجلوس تايمز) ، وهي صحف حقيقية

99
00:14:30,703 --> 00:14:33,399
لم تكن صحيفة (المدونة الوطنية) خياري الأول

100
00:14:33,472 --> 00:14:36,532
على الأقل لدينا شيء مشترك

101
00:14:42,781 --> 00:14:45,215
رقم المحول 1512 من فضلك

102
00:14:47,753 --> 00:14:49,846
أجل مرحباً اسمي الدكتور (بنتون)

103
00:14:49,922 --> 00:14:52,584
 أتصل بخصوص الحاسوب
(أكس-3700)

104
00:14:54,093 --> 00:14:57,585
أجل، أود حجز بعض الوقت حوالي ساعتين

105
00:14:59,798 --> 00:15:03,029
لما لا؟ هل هناك خطباً ما في الحاسوب؟

106
00:15:05,137 --> 00:15:06,468
تخريب؟

107
00:15:07,506 --> 00:15:08,939
ما مقدار الضرر الذي حدث؟

108
00:15:20,352 --> 00:15:22,650
أنا أبحث عن (هايدي)

109
00:15:22,721 --> 00:15:25,747
إنها في استراحة
ربما في المطعم

110
00:15:27,426 --> 00:15:28,791
هل أنت طبيب آخر؟

111
00:15:28,861 --> 00:15:30,419
أنت طبيب آخر؟

112
00:15:30,496 --> 00:15:32,691
لقد واعدت نصف المركز الطبي

113
00:15:32,765 --> 00:15:35,063
أوه. حسناً، أنا جديد هنا

114
00:15:35,668 --> 00:15:37,397
ليس لوقت طويل

115
00:15:38,771 --> 00:15:42,867
كنت سأذهب لإحضارها لك
لكن لا يمكنني ترك القسم دون رقابة يا دكتور

116
00:15:42,942 --> 00:15:44,239
أنا هنا

117
00:15:44,777 --> 00:15:45,903
حسناً

118
00:15:46,645 --> 00:15:48,943
مَن أقول لها؟

119
00:15:49,014 --> 00:15:52,780
فقط أخبريها سيارة الفيراري الحمراء باللوحات الشخصية

120
00:16:43,469 --> 00:16:46,461
لذا أثناء وجودي في الشارع
 يمكنكِ البقاء هنا وإدارة الهواتف

121
00:16:46,538 --> 00:16:49,166
وبهذه الطريقة يمكنني الاتصال بالأشياء
 مثل المحطة الرئيسية

122
00:16:49,241 --> 00:16:50,538
المحطة الرئيسية؟

123
00:16:50,609 --> 00:16:53,237
 هذا مقال صحفي وليس مراسلات حربية

124
00:16:53,312 --> 00:16:54,677
جئت إلى هنا للعمل يا (جاك)

125
00:16:54,747 --> 00:16:57,944
(باميلا)، من المفترض أن تكوني هنا لمساعدتي

126
00:16:58,817 --> 00:17:01,342
وليس لعب دور (بريندا ستار)

127
00:17:10,963 --> 00:17:12,555
أسمع (جاك)

128
00:17:18,270 --> 00:17:20,329
هل يمكننا مساعدتك بشيء؟

129
00:17:27,713 --> 00:17:29,271
حسناً

130
00:17:32,484 --> 00:17:36,386
اسمي (هارولد ميلبورن)

131
00:17:37,656 --> 00:17:39,749
...مـ يــ لــ بــ و

132
00:17:39,825 --> 00:17:42,157
يمكنني تهجئة (ميلبورن) يا (هارولد)

133
00:17:43,896 --> 00:17:45,295
ماذا تريد؟

134
00:17:47,232 --> 00:17:49,928
جئتُ لأعترف

135
00:17:53,739 --> 00:17:56,207
للأعترف بماذا يا سيد (ميلبورن)؟

136
00:18:00,612 --> 00:18:01,943
..أنا

137
00:18:03,749 --> 00:18:05,182
العملاق

138
00:18:18,230 --> 00:18:19,925
هل أنت العملاق؟

139
00:18:21,066 --> 00:18:22,260
أجل،ذلك صحيح

140
00:18:25,637 --> 00:18:28,162
أعذرنا قليلاً يا (هارولد)

141
00:18:30,142 --> 00:18:32,303
لا أعتقد أنك عادل تماماً

142
00:18:32,377 --> 00:18:34,174
أنه مزيف
أنه ليس العملاق

143
00:18:34,246 --> 00:18:36,441
كيف يمكنك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة
(باميلا)

144
00:18:36,515 --> 00:18:39,143
لقد أمضيت أسبوعًا مع الرجل الذي تحول إلى العملاق

145
00:18:39,218 --> 00:18:41,277
 خذي كلامي على هذا النحو
هذا ليس هو

146
00:18:41,353 --> 00:18:43,321
انظر، ربما يجب أن أعود لاحقاً

147
00:18:43,388 --> 00:18:45,754
كلا يا (هارولد) أنا مهتمة بما لديك لتقوله
 اتفقنا؟

148
00:18:45,824 --> 00:18:48,349
أنها مهتمة
أنها حقاً مهتمة

149
00:18:48,427 --> 00:18:52,227
أعتقد أنه يجب أن تُخبر (باميلا) 
كل شيء عن نفسك

150
00:18:52,764 --> 00:18:55,096
بإمكانك ِ أن تخبريني بالمعلومات لاحقاً
أتفقنا؟

151
00:18:56,635 --> 00:18:58,626
أين تذهب؟

152
00:18:59,138 --> 00:19:00,469
:درس

153
00:19:00,539 --> 00:19:04,373
لا تدعي أي شخص يقنعكِ أبداً بأن غرائزك خاطئة

154
00:19:04,443 --> 00:19:06,536
 فأنتِ تشعري بقصة ساخنة هنا
جيد

155
00:19:06,612 --> 00:19:10,378
تعمقي في (هارولد)
سأجوب الشوارع

156
00:19:24,429 --> 00:19:26,556
هل أخبرت أي شخص آخر
 عن هذا المخلوق يا (هارولد)؟

157
00:19:26,632 --> 00:19:28,395
كلا،أنتِ أول شخص

158
00:19:28,467 --> 00:19:32,164
أعني،لا يفهم الكثير من الناس عن هذه الأمور

159
00:19:32,604 --> 00:19:34,538
أنكِ نوعاً ما مختلفة
هل تعلمين؟

160
00:19:34,606 --> 00:19:36,096
ذلك حقاً رائع

161
00:19:36,175 --> 00:19:38,735
أنا سعيدة لأنك طلبت مني أن آتي إلى شقتك

162
00:19:40,512 --> 00:19:42,605
مرحباً (هارولد)

163
00:19:48,587 --> 00:19:52,921
أنا متأكد من أن هذا سيساعدكِ في الحصول
 على الصورة الكاملة لما يحدث لي

164
00:19:53,492 --> 00:19:55,585
كيف هو شعور والدتك؟

165
00:20:08,840 --> 00:20:10,831
ما كل هذه الحروف
 (الأتش) الصغيرة الخضراء

166
00:20:10,909 --> 00:20:13,309
هذه هي كل الأماكن التي المخلوق

167
00:20:13,378 --> 00:20:15,903
أعني
التي تم رؤيتي

168
00:20:15,981 --> 00:20:17,881
أنت لا تمزح؟
أجل سيدتي

169
00:20:17,950 --> 00:20:19,440
(باميلا) من فضلِك

170
00:20:27,326 --> 00:20:30,762
شهادة الإنجاز
مهارة الرماية

171
00:20:30,996 --> 00:20:33,726
أجل،كنت أفضل رامي في قسمي
<font color="#ff0000">(هيئة تدريب ضباط الاحتياط)</font>

172
00:20:33,799 --> 00:20:35,096
في أي كلية؟

173
00:20:35,167 --> 00:20:36,600
المدرسة الثانوية

174
00:20:37,636 --> 00:20:41,094
إذن أنت ذهبت مباشرة من التخرج إلى الحواسيب

175
00:20:41,173 --> 00:20:43,471
حسناً،أردتُ أن أكون شرطياً

176
00:20:43,542 --> 00:20:45,100
أوه،ماذا حدث؟

177
00:20:45,777 --> 00:20:48,644
حسناً، قالوا إنني لم أجتاز الاختبار

178
00:20:48,714 --> 00:20:51,808
 لكنني أعلم ما هو ، ويعتقدون أنني قصير جداً

179
00:20:52,684 --> 00:20:54,675
كما تعلم يا (هارولد)، هذا حقاً مثير جداً للاهتمام

180
00:20:54,753 --> 00:20:57,119
 لكن كما تعلم سيتعين علينا الحصول
 على نوع من الأدلة القوية

181
00:20:57,189 --> 00:20:58,884
 حول المخلوق، كما تعلم بخلاف كلمتك

182
00:20:58,957 --> 00:21:01,050
أجل بالتأكيد،لدي ذلك

183
00:21:12,804 --> 00:21:16,672
كان في حالة أفضل بكثير قبل أن تمزقه عضلاتي

184
00:21:19,711 --> 00:21:24,171
كما كنت أقول، لقد زمجر في وجهي نوعاً ما

185
00:21:24,249 --> 00:21:27,810
 ظننت أنه سيمسكني ويأخذني إلى مكان ما

186
00:21:29,488 --> 00:21:33,481
لم أستطع إصدار صوت 
و لا صوت

187
00:21:34,326 --> 00:21:38,194
كانت أكثر تجربة مخيفة مررت بها في حياتي كلها

188
00:21:38,497 --> 00:21:39,930
حسناً

189
00:21:40,232 --> 00:21:42,200
شكراً جزيلاً لكٍ
حسناً

190
00:21:43,568 --> 00:21:47,902
عُد لاحقاً، سأرى ما إذا كان بإمكاني أن أفكر
 في أي شيء آخر

191
00:22:02,654 --> 00:22:04,212
أين يمكنني إيجاد
(آلان أونيل)؟

192
00:22:04,289 --> 00:22:05,881
الطابق الثالث،الدِعاية
شكراً

193
00:22:07,993 --> 00:22:10,086
إستعلامات مكتب الإستقبال
هل يمكنني مساعدتك؟

194
00:22:10,595 --> 00:22:14,793
على أي حال، كانت أكثر تجربة مخيفة
 مررت بها في حياتي كلها

195
00:22:15,367 --> 00:22:16,766
أراهن أنها كانت كذلك

196
00:22:16,835 --> 00:22:19,702
أسمعي،شكراً لكٍ كثيراً
حسناً

197
00:22:25,477 --> 00:22:27,707
لدي كلمتك يا (ماكجي)

198
00:22:27,779 --> 00:22:29,644
المقال سوف يدعو هذا 
بالتخريب المتعمد للممتلكات

199
00:22:29,715 --> 00:22:32,013
بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد

200
00:22:32,084 --> 00:22:36,145
بالطبع بعيداً عن الرسميات
أنا وأنت كلانا نعلم أنه كان من فِعل العملاق

201
00:22:36,955 --> 00:22:38,445
لا أعلم ذلك

202
00:22:39,057 --> 00:22:41,150
وكذلك مجلس الإدارة

203
00:22:41,226 --> 00:22:45,162
الذين يتخذون قراراً بشأن منحة لقسم الحاسوب

204
00:22:45,430 --> 00:22:47,057
أوه،لقد فهمت

205
00:22:47,132 --> 00:22:50,067
لذا،ما هو جيد للعلاقات العامة في صالة البولينغ

206
00:22:50,135 --> 00:22:53,536
ليس بالضرورة جيداً للمركز الطبي

207
00:22:53,605 --> 00:22:55,402
أنك ذكي يا (ماكجي)

208
00:22:56,041 --> 00:22:57,406
أسمع ،إعمل لي معروفاً

209
00:22:57,476 --> 00:23:02,004
تعال وقابلني عندما تتعب من الجري
 وراء الوحوش الخضراء الكبيرة

210
00:23:04,516 --> 00:23:06,211
سأراك لاحقاً

211
00:23:18,797 --> 00:23:20,355
ارجو المعذرة

212
00:23:20,766 --> 00:23:23,234
كان من المفترض أن ألتقي بزميل
 في غرفة القفل الأمن

213
00:23:23,301 --> 00:23:25,394
أجل،كيف يمكنني مساعدتك؟

214
00:23:25,604 --> 00:23:26,832
اين توجد؟

215
00:23:26,905 --> 00:23:28,896
أنا آسفة. أنا جديدة هنا

216
00:23:28,974 --> 00:23:31,101
ولكن إذا انتظرت دقيقة واحدة فقط 
 سأذهب وأجدها من أجلك

217
00:23:31,176 --> 00:23:32,939
شكراً جزيلاً لكِ

218
00:23:37,849 --> 00:23:39,316
أنا آسف ارجو المعذرة
لا بأس

219
00:23:39,384 --> 00:23:40,476
من فضلِكِ أسمحي لي

220
00:23:42,788 --> 00:23:44,449
أجل؟
هو كان الأول

221
00:23:44,523 --> 00:23:46,923
كلا،لقد تلقيت المساعدة بالفعل،تفضلي
شكراً لك

222
00:23:46,992 --> 00:23:49,187
أنا (باميلا نوريس)
من صحيفة المدونة الوطنية

223
00:23:49,261 --> 00:23:52,389
و أعتقد أن شريكي (جاك ماكجي) موجود في مكان ما في المبنى

224
00:23:52,464 --> 00:23:54,796
أعتقد أنه ذهب مع السيد (أونيل) إلى الغرفة 404

225
00:23:54,866 --> 00:23:56,163
حسناً شكراً لكِ جزيلاً

226
00:23:56,234 --> 00:23:58,202
سوف تحتاجي إلى تصريح لتتجاوزي الحارس

227
00:23:58,270 --> 00:23:59,760
حسناً،سأنتظر

228
00:24:02,507 --> 00:24:04,441
سيدي،سيدي،أنتظر

229
00:24:10,982 --> 00:24:13,849
أنا (باميلا نوريس)
لقد حصلت على التصريح

230
00:24:32,838 --> 00:24:33,827
مرحباً

231
00:24:37,242 --> 00:24:40,871
أنا آسفة جداً، لكنك تعلم أنه لا يجب عليك فعل ذلك

232
00:24:41,379 --> 00:24:42,505
كيف وصلت إلى هنا؟

233
00:24:42,581 --> 00:24:44,344
لقد تتبعتُ الأثر

234
00:24:44,416 --> 00:24:45,474
أي أثر؟

235
00:24:45,550 --> 00:24:48,542
أثر العملاق
أليس ذلك ما جاء بك إلى هنا؟

236
00:24:49,187 --> 00:24:52,122
أتعلم يا (جاك)، أظن أن (هارولد)
مثير جداً للإهتمام

237
00:24:52,190 --> 00:24:53,589
ربما

238
00:24:53,658 --> 00:24:56,684
الآن أعتقد أنه سيقدم قصة أنسانية
 رائعة مثيرة للاهتمام

239
00:24:56,761 --> 00:24:58,228
:درس

240
00:24:58,296 --> 00:25:01,493
قصص الاهتمام الأنساني لا تصنع الصفحة الأولى

241
00:25:01,566 --> 00:25:05,525
أنا أخالفك في الرأي
أعتقد أن القصة الإنسانية الجيدة يمكن أن تبيع الكثير من الصحف

242
00:25:05,904 --> 00:25:08,930
كما تعلم، إنه يعمل هنا وأعتقد أنه قد يعرف أكثر بكثير مما سمح به

243
00:25:09,007 --> 00:25:11,999
لقد فقد الكثير من المصداقية عندما
 ادّعى أنه العملاق

244
00:25:12,077 --> 00:25:14,705
ألا تعتقد أن تتَسَرّعَ في الاسْتِنْتاج؟
إسمعي

245
00:25:14,779 --> 00:25:18,271
لقد تحملتكٍ حتى الآن لأن رئيسي أخبرني
 أنه يجب عليّ ذلك

246
00:25:18,350 --> 00:25:21,751
لكن لا تخطئ في افتراض أنكِ وأنا شراكة

247
00:25:21,820 --> 00:25:26,086
و بصراحة يا (باميلا)، أنكِ تسببي مشكلة أكثر بكثير مما تُفيدين

248
00:25:30,729 --> 00:25:32,094
إسمعي

249
00:25:32,797 --> 00:25:34,128
....(باميلا)

250
00:25:58,523 --> 00:25:59,956
ماذا تفعل؟

251
00:26:00,025 --> 00:26:01,822
أطلب قصتي

252
00:26:02,394 --> 00:26:05,022
 لقد قمت بذلك بالفعل 
وجدتها هناك

253
00:26:07,566 --> 00:26:08,658
شكراً

254
00:26:09,134 --> 00:26:10,829
على الرحب والسعة

255
00:26:14,839 --> 00:26:16,170
...(جاك)،بشأن (هارولد)

256
00:26:16,241 --> 00:26:18,004
أنتِ لا تستسلمي 
 ألستِ كذلك؟

257
00:26:18,076 --> 00:26:21,773
أجل، ولكن انظر إلى ما أعطاني إياه
 وهناك صور أيضاً

258
00:26:26,885 --> 00:26:31,151
لا أصدق أنك وقعت بالفعل في روتين
 القميص القديم الممزق

259
00:26:31,222 --> 00:26:34,316
(باميلا)، يوجد معجبين العملاق في كل مدينة في هذا البلد

260
00:26:34,392 --> 00:26:37,327
والفرق الوحيد مع هذا الرجل الضئيل
 إنه أكثر جنوناً قليلاً من البقية

261
00:26:37,395 --> 00:26:39,829
أجل ، لكني أخبرك يا (جاك)، أعتقد أنه توجد قصة هناك

262
00:26:39,898 --> 00:26:45,029
لقد كُتبت القصة من قبل
 عادة ما يكون لها نهاية غير سعيدة

263
00:26:45,236 --> 00:26:47,261
إنه يكره أمه
صحيح؟

264
00:26:47,339 --> 00:26:50,206
يأكل وحده، يستاء من أصحاب السلطة

265
00:26:50,275 --> 00:26:53,767
لديه شعور بالنقص لأنه قصير
هل أُتابع؟

266
00:26:53,845 --> 00:26:55,813
أجل، لكنك لم تتحدث معه يا (جاك)

267
00:26:55,880 --> 00:27:00,783
ربما يكون خجولاً قليلاً ، انطوائياً ، ويتوق إلى انضباط الحياة العسكرية

268
00:27:00,852 --> 00:27:02,786
 لكنها لا تناسبه تماماً

269
00:27:03,321 --> 00:27:05,983
حسناً، قد تكون محقاً في بضعة أمور 
...لكنني ما زلت أعتقد

270
00:27:06,057 --> 00:27:07,285
(باميلا)

271
00:27:07,359 --> 00:27:09,919
إذا واصلتِ تقديم تغطية إعلامية لهذا الرجل

272
00:27:09,995 --> 00:27:13,590
فأنتِ تضعينه في جحيم من خيبة الأمل

273
00:27:23,642 --> 00:27:25,234
(جاك)؟
ماذا؟

274
00:27:27,412 --> 00:27:30,779
بشأن  القصة التي أرسلتها إلى مكتب النسخ

275
00:27:33,351 --> 00:27:37,151
 لم تكن بالضبط القصة التي كتبتها هناك

276
00:27:41,226 --> 00:27:42,557
تابعي

277
00:27:43,495 --> 00:27:47,056
لقد أعطيتهم قصتي بدلاً من ذلك

278
00:27:47,499 --> 00:27:48,864
بشأن (هارولد)

279
00:27:49,034 --> 00:27:50,797
وهل وافقوا عليها؟

280
00:27:51,336 --> 00:27:53,361
لقد أعطيتهم أسمك

<font color="#ff0000">سطر فى أعلى المقال يخصص لاسم الكاتب</font>

281
00:27:55,807 --> 00:28:00,506
أعتقد أنه من الأفضل أن تقرأيها لي

282
00:28:08,353 --> 00:28:13,848
العنوان الرئيسي هو ،رجل يعترف بأنه العملاق بقلم (جاك ماكجي)

283
00:28:14,693 --> 00:28:18,288
هل (هارولد ميلبورن) من شارع برودمور 618 هو العملاق؟

284
00:28:18,897 --> 00:28:21,991
(ميلبورن)، الذي يعمل في قسم أبحاث الحاسوب بالمركز الطبي

285
00:28:22,067 --> 00:28:25,764
 أدلى بهذا الإدعاء في مقابلة حصرية مع صحيفة
(المدونة الوطنية)

286
00:28:26,404 --> 00:28:29,339
على الرغم من أن (ميلبورن) قد لا يكون العملاق إلا أنه قدم أدلة قوية

287
00:28:29,407 --> 00:28:31,898
لإقناع هذا المراسل الصحفي
 بأنه شاهد هذا التحول

288
00:28:31,976 --> 00:28:35,207
 ويمكنه التعرف على الرجل الذي أصبح المخلوق

289
00:28:41,419 --> 00:28:45,253
قصة رائعة يا (جاك)، ليست قصتك المعتادة ، لكنها رائعة على أي حال

290
00:28:45,323 --> 00:28:46,381
سيد (روبرتس)

291
00:28:46,458 --> 00:28:48,085
(شتاينهاور) لا يمكن أن يكون أكثر سعادة

292
00:28:48,159 --> 00:28:49,751
يقول إنكما تشكلان فريقاً رائعاً

293
00:28:49,828 --> 00:28:50,852
...ولكن يا سيد (روبرتس)

294
00:28:50,929 --> 00:28:53,261
 والآن،انظر إذا كنت بحاجة إلى أموال إضافية فقط اطلب ذلك

295
00:28:53,331 --> 00:28:54,320
شكراً

296
00:28:54,399 --> 00:28:56,026
والآن ،مالذي كنتِ تريدينه يا (باميلا)؟

297
00:28:56,101 --> 00:28:57,159
لاشيء

298
00:28:57,235 --> 00:29:00,534
الآن انظروا، أنتما الاثنان استمروا في العمل الجيد. وداعاً

299
00:29:03,274 --> 00:29:05,742
كان من الخطأ إرسال القصة

300
00:29:05,810 --> 00:29:08,870
لقد كانت حركة مبتدئة وغير مهنية تماماً

301
00:29:08,947 --> 00:29:10,380
لقد أحبوها

302
00:29:11,349 --> 00:29:12,577
أجل،لكن كان من الممكن أن تسير الأمور في أي من الاتجاهين

303
00:29:12,650 --> 00:29:15,881
كان من الممكن أن احرج كلانا وأنت تستحق أفضل من ذلك

304
00:29:19,257 --> 00:29:21,919
حسناً، يمكننا استخدام قصتي كمتابعة

305
00:29:22,427 --> 00:29:26,955
فقط علينا الحصول على المزيد من الأدلة
 العينية من المركز الطبي

306
00:29:27,766 --> 00:29:29,097
نحن؟

307
00:29:29,467 --> 00:29:32,129
يظن (شتاينهاور) أننا فريقاً رائعاً

308
00:29:33,204 --> 00:29:34,535
وأنت ماذا تظن؟

309
00:29:34,606 --> 00:29:36,506
إنكِ كاتبة جيدة يا (بام)

310
00:29:38,176 --> 00:29:41,111
ولديكِ الكثير لتتعلميه عن العمل كمراسل صحفية

311
00:29:43,148 --> 00:29:44,775
حسناً، إذا أعطيتني اسمك وعنوانك

312
00:29:44,849 --> 00:29:46,373
فسيسعدني أن أرسل لك توقيعاً

313
00:29:46,451 --> 00:29:49,352
 لقد طلبت بعض الصور قياس 8 في 10 إذا كان بإمكانك الانتظار بضعة أيام

314
00:29:49,420 --> 00:29:51,581
كلا،كلا،كلا
أنظر،أنا لست أحد المعجبين

315
00:29:51,656 --> 00:29:54,853
اسمي (ديفيد بيمان) وأنا من مجلة الرؤية

316
00:29:54,926 --> 00:29:56,621
 ونرغب في كتابة قصة عنك

317
00:29:56,694 --> 00:29:58,321
رائع،مجلة الرؤية

318
00:29:59,464 --> 00:30:03,298
حسناً،أسمع،أنا نوعاً ما أجري مقابلات حصرية
 مع صحيفة المدونة الوطنية

319
00:30:04,536 --> 00:30:06,094
هل تعتقد أنني قد أحصل على الغلاف؟ 

<font color="#ff0000">(يقصد غلاف المجلة)</font>

320
00:30:06,171 --> 00:30:09,766
ربما،أجل
لكن أولاً أود أن أعرف

321
00:30:09,841 --> 00:30:12,366
 إذا رأيت الرجل الذي يصبح مخلوقاً

322
00:30:12,443 --> 00:30:14,809
حسناً، انظر ، سيد (بيمان)، هل يمكن أن تقابلني لاحقاً

323
00:30:14,879 --> 00:30:16,369
في ساحة الميدان

324
00:30:16,447 --> 00:30:17,914
حسناً،أين ذلك؟

325
00:30:17,982 --> 00:30:20,007
بجوار قاعة المدينة ، الزاوية الشمالية

326
00:30:20,919 --> 00:30:21,977
حسناً

327
00:30:22,053 --> 00:30:26,114
لذا إذا تمكنت من العثور على دليل على
 أن العملاق كان في غرفة الحاسوب

328
00:30:26,324 --> 00:30:29,452
فعندئذ يمكنني فرض تحقيق

329
00:30:29,994 --> 00:30:31,518
كيف الحال يا (هارولد)؟

330
00:30:31,596 --> 00:30:33,359
بخير على ما أعتقد

331
00:30:34,232 --> 00:30:37,395
اعتقدتُ أنكم ربما كنتم تحاولون الوصول إليّ

332
00:30:37,468 --> 00:30:39,959
 كان هاتفي مشغولاً طوال اليوم

333
00:30:40,672 --> 00:30:42,333
كلا ، لم نكن نحاول الوصول إليك

334
00:30:43,641 --> 00:30:47,805
لكنه ذُكِر في الصحيفة أنه ستكون هناك قصة متابعة

335
00:30:49,314 --> 00:30:52,010
توجد قصة متابعة. أنت لست فيها

336
00:30:54,552 --> 00:30:55,849
لماذا؟

337
00:30:58,289 --> 00:30:59,847
لما لا؟

338
00:31:02,293 --> 00:31:05,160
وكيف قلت إنني لست العملاق الحقيقي؟

339
00:31:06,931 --> 00:31:09,126
لأنك لست العملاق يا (هارولد)

340
00:31:13,671 --> 00:31:15,935
اعتقدتً حقاً أنكِ صدقتني

341
00:31:20,612 --> 00:31:22,375
 إنها كلها أكاذيب،أليست كذلك؟

342
00:31:23,147 --> 00:31:24,739
لقد كذبتم عليّ

343
00:31:25,984 --> 00:31:27,144
كذبتم على صحيفتكم

344
00:31:27,218 --> 00:31:29,118
أنظر،(هارولد)

345
00:31:29,821 --> 00:31:32,551
...أنا آسف جداً، لكن لا يمكنك أن تتوقع منا

346
00:31:39,264 --> 00:31:43,166
كما تعلم، الشيء المضحك هو أنك على حق

347
00:31:44,369 --> 00:31:46,030
أنا لستُ العملاق

348
00:31:47,839 --> 00:31:50,399
 لكنني أعرف من هو الرجل

349
00:31:52,043 --> 00:31:54,807
لقد رأيت التحول كما قلت أنت

350
00:31:56,381 --> 00:31:58,542
كيف يبدو يا (هارولد)؟

351
00:31:59,317 --> 00:32:02,343
مجلة الرؤية ستقوم بكتابة قصة عنا

352
00:32:02,420 --> 00:32:04,047
ذلك رائع

353
00:32:04,589 --> 00:32:06,056
مَن هو؟

354
00:32:07,025 --> 00:32:08,549
هل تريد قصة؟

355
00:32:09,027 --> 00:32:13,487
تعال إلى ساحة الميدان بجوار قاعة المدينة
 في الساعة 12:00 ظهراً.سأعطيك قصة

356
00:32:14,632 --> 00:32:16,827
لما لا تخبرنا بذلك الآن؟

357
00:32:18,636 --> 00:32:23,596
أنظر،أنسى الأمر
لست بحاجة إليكما،أو إلى صحيفتكما الرخيصة

358
00:32:23,708 --> 00:32:27,906
(هارولد) أرجوك،أنا آسفة جداً
لم اقصد أن أؤذيك

359
00:32:29,280 --> 00:32:31,145
لا يمكنكٍ أذيتي

360
00:32:31,215 --> 00:32:35,743
انظري، دعينا نتناول بعض الغداء
هذا لن يفيدنا بأي شيء

361
00:32:39,691 --> 00:32:41,818
هل تظنون كلاكما أنكم أذكياء جداً؟

362
00:32:42,660 --> 00:32:45,754
حسناً، ستحصل مجلة الرؤية على قصة حقيقية

363
00:32:47,799 --> 00:32:49,323
سترون

364
00:32:49,968 --> 00:32:52,095
لا يمكنكم تجاهلي بعد الآن

365
00:32:55,206 --> 00:32:56,833
سأريكم

366
00:32:58,843 --> 00:33:00,333
سأُري الجميع

367
00:33:10,755 --> 00:33:13,315
القناة السادسة؟
قسم الأخبار من فضلك

368
00:33:15,293 --> 00:33:16,590
أجل

369
00:33:16,961 --> 00:33:22,126
أنا أتصل لأخبركم أن رجلاً سيموت بعد ظهر هذا اليوم

370
00:33:38,216 --> 00:33:41,310
اسمع، هل استدعيته في المقهى؟

371
00:33:41,386 --> 00:33:44,355
حسناً سأضطر إلى ترك رسالة الآن
 هذا أمر عاجل أتفقنا؟

372
00:33:44,422 --> 00:33:47,289
 أخبر السيد (ماكجي) الآن أنني رأيت دفتر زيارات الحارس

373
00:33:47,358 --> 00:33:51,226
 وكان (هارولد ميلبورن) في غرفة الحاسوب الساعة 10:57

374
00:33:51,295 --> 00:33:53,354
أنا في طريقي إلى قاعة المدينة وسأقابله هناك

375
00:34:20,858 --> 00:34:22,553
سيد (بيمان)

376
00:34:27,231 --> 00:34:28,755
بالأعلى هنا

377
00:34:31,135 --> 00:34:33,160
إنه يوم جميل

378
00:34:35,706 --> 00:34:37,264
أصعد

379
00:35:13,644 --> 00:35:15,407
مرحباً (هارولد)

380
00:35:16,547 --> 00:35:17,775
مرحباً

381
00:35:28,693 --> 00:35:30,684
ألم نلتقي في مكان ما من قبل؟

382
00:35:31,829 --> 00:35:34,161
كلا،لا أعتقد ذلك

383
00:35:36,767 --> 00:35:39,497
أعتقد أن لدي واحداً من تلك الوجوه

384
00:35:43,608 --> 00:35:46,509
حسناً، أنا مستعد تماماً من أجلك
فقط هات ما عندك

385
00:35:47,345 --> 00:35:48,972
حسناً،حسناً

386
00:35:50,882 --> 00:35:52,406
حسناً

387
00:35:53,618 --> 00:35:55,779
ماذا تعمل في قسم الحاسوب؟

388
00:35:55,853 --> 00:35:59,619
حفظ الملفات، المهمات،كما تعلم
القليل من كل شيء

389
00:36:00,625 --> 00:36:04,026
أفهم أنه كان هناك بعض
 التخريب المتعمد للممتلكات

390
00:36:04,228 --> 00:36:06,253
الحاسوب (أكس-3700) تم إلحاق الضرر به

391
00:36:07,999 --> 00:36:09,489
لم يكن تخريب متعمد

392
00:36:10,701 --> 00:36:12,396
.لقد كان العملاق

393
00:36:15,006 --> 00:36:16,337
لقد رأينه

394
00:36:16,607 --> 00:36:18,404
لكنك لم تًرى  التحول

395
00:36:18,476 --> 00:36:20,034
لقد رأيتُ العملاق

396
00:36:23,314 --> 00:36:27,307
الأضرار التي لحقت بجهاز الحاسوب
 متى تعتقد أنه يمكن إصلاحه في أقرب وقت؟

397
00:36:27,385 --> 00:36:29,182
لا أعلم

398
00:36:32,023 --> 00:36:34,617
ما علاقة ذلك بأي شيء؟

399
00:36:34,692 --> 00:36:37,422
أنا أحاول فقط الحصول على كل المعلومات
 التي يمكنني الحصول عليها

400
00:36:37,495 --> 00:36:41,022
على سبيل المثال، نظام القفل الأمني
 هل تعلم بشأن ذلك؟

401
00:36:41,098 --> 00:36:43,760
حيث يتم تخزين شرائط الحاسوب المستخدمة

402
00:36:43,834 --> 00:36:45,461
أجل،بالتأكيد

403
00:36:47,772 --> 00:36:48,966
لماذا؟

404
00:36:49,774 --> 00:36:51,401
الأمر مهم

405
00:36:51,709 --> 00:36:55,611
...أنني
ما علاقة ذلك بالعملاق؟

406
00:36:55,680 --> 00:36:59,172
كنت أحاول فقط الحصول على أكبر قدر ممكن 
من المعلومات، هذا كل شيء

407
00:36:59,250 --> 00:37:00,877
أعلم ما هو الأمر؟

408
00:37:02,620 --> 00:37:04,417
أنت لا تصدقني

409
00:37:05,289 --> 00:37:07,120
لا أحد يصدقني

410
00:37:07,191 --> 00:37:10,786
 ليس أنت أو (باميلا) أو (ماكجي)

411
00:37:13,431 --> 00:37:16,093
ربما حتى القناة السادسة لن تأتي

412
00:37:17,368 --> 00:37:19,427
القناة السادسة؟
أجل

413
00:37:19,670 --> 00:37:22,332
ستكون هناك قصة كبيرة هنا اليوم يا سيد (بيمان)

414
00:37:22,406 --> 00:37:24,897
أخبرت صحيفة المدونة الوطنية ايضاً

415
00:37:24,976 --> 00:37:28,070
سيكون (هارولد ميلبورن) خبراً هاماً الليلة

416
00:37:28,279 --> 00:37:30,247
(هارولد)، أنظر ، عليّ أن أذهب

417
00:37:30,314 --> 00:37:32,680
كلا،لا يمكنك الذهاب، سيكونون جميعاً هنا

418
00:37:32,750 --> 00:37:34,980
آسف ،( هارولد)، أنا مضطر للرحيل

419
00:37:39,824 --> 00:37:42,088
(هارولد) هل أنت هنا بالأعلى؟

420
00:38:02,113 --> 00:38:03,546
(هارولد)

421
00:38:05,850 --> 00:38:07,579
ماذا تريدين؟

422
00:38:07,852 --> 00:38:10,343
طلبت مني مقابلتك هنا 
هل تتذكر؟

423
00:38:10,421 --> 00:38:12,719
لما لا تنزل ونتحدث

424
00:38:14,358 --> 00:38:15,882
فات الآوان على ذلك

425
00:38:16,794 --> 00:38:21,390
(هارولد)، أعلم أنك رأيت المخلوق
 مهما كان في المركز الطبي

426
00:38:22,300 --> 00:38:24,632
كل شيء ينهار

427
00:38:27,271 --> 00:38:29,171
لقد كذبت،أتعلمي
...أنا

428
00:38:30,274 --> 00:38:32,572
لايمكنني تسليم العملاق

429
00:38:35,112 --> 00:38:38,548
لقد أردت فقط أن تحظى بالاهتمام يا (هارولد)
الجميع يفعل ذلك

430
00:39:07,078 --> 00:39:08,204
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

431
00:39:08,279 --> 00:39:09,746
قد تلقيت أتصالاً أيضاً،أليس كذك؟
أجل

432
00:39:09,814 --> 00:39:12,146
من هي شخصية (ميلبورن) هذه؟

433
00:39:12,216 --> 00:39:15,208
(هارولد ميلبورن) رجل صغير جداً لديه مشكلة كبيرة جداً

434
00:39:15,286 --> 00:39:17,982
(هارولد) ارجوك أبتعد من هناك

435
00:39:20,524 --> 00:39:21,684
(هارولد)

436
00:39:21,759 --> 00:39:25,160
أسمع،ما الذي يفعله ذلك الرجل؟
إنه على الحافة

437
00:39:26,997 --> 00:39:28,225
سوف يقفز

438
00:39:28,299 --> 00:39:29,630
أعمل لي معروفاً وأتصل برجال الشرطة

439
00:39:29,700 --> 00:39:31,190
لك ذلك

440
00:39:34,071 --> 00:39:37,131
(هارولد) من فضلك ،تراجع

441
00:39:37,208 --> 00:39:39,403
نحنُ نريد مساعدتك

442
00:39:57,161 --> 00:40:00,289
أنا آسفة يا (هارولد)
والسيد (ماكجي) آسفٌ أيضاً

443
00:40:00,364 --> 00:40:03,458
لم يقصد أحد أن يؤذيك، كنا نحاول فقط أن نكون صادقين

444
00:40:03,534 --> 00:40:05,968
أرجوك أنزل يا (هارولد)

445
00:40:08,639 --> 00:40:11,472
...انت جميلة جداً فتاة مثلك

446
00:40:12,843 --> 00:40:16,711
ما كانت لتتحدث معي أبداً
فقط،،فقط تتحدث

447
00:40:18,783 --> 00:40:20,011
فقط لأنني أنا

448
00:40:20,084 --> 00:40:21,745
أجل (هارولد)،كنت سأتحدث معك

449
00:40:21,819 --> 00:40:24,754
كلا،لا..لاتكذبي عليّ

450
00:40:27,925 --> 00:40:31,088
لا أحد حتى كان يأبه لي
إلى أن أشتهرت

451
00:40:31,162 --> 00:40:34,131
لن أدعك تأخذي هذا مني

452
00:40:35,299 --> 00:40:37,130
أُفضّل الموت على ذلك

453
00:40:39,570 --> 00:40:41,936
(هارولد) تعال إلى هنا

454
00:40:42,573 --> 00:40:45,974
يمكننا مساعدتك،وسنعتني بك
خذ يدي

455
00:40:46,811 --> 00:40:49,279
هيا من فضلك

456
00:40:57,721 --> 00:41:00,588
مُد يدك للوصول إليّ يا (هارولد)
مُد يدك

457
00:41:01,992 --> 00:41:04,017
لا أستطيع الصمود أكثر من ذلك

458
00:41:04,094 --> 00:41:05,618
رأسي ،أذني

459
00:41:05,696 --> 00:41:07,186
تمسك

460
00:41:08,132 --> 00:41:10,930
تمسك
يمكنك فعل ذلك يا (هارولد)

461
00:41:18,209 --> 00:41:20,734
مُد يدك للوصول إليّ يا (هارولد)
مُد يدك

462
00:43:28,706 --> 00:43:30,901
هل من شخصاً ما يريد مساعدتي؟

463
00:43:30,975 --> 00:43:33,375
أعتقد أنني أعلم كيف يمكننا أن نحاصره

464
00:44:04,208 --> 00:44:05,607
توقفوا

465
00:44:10,414 --> 00:44:12,041
إنه على معبر المُشاة

466
00:44:54,792 --> 00:44:57,659
افتحوا الشبكة
جهّزوا الشبكة

467
00:44:57,728 --> 00:45:01,459
هيا ، اسرعوا ، اسرعوا ، اسرعوا
ألقوها القوا الشبكة

468
00:45:08,439 --> 00:45:10,066
ألقوها

469
00:45:10,407 --> 00:45:11,772
الآن

470
00:45:26,390 --> 00:45:28,153
(هارولد)..هل أنت بخير؟

471
00:45:33,530 --> 00:45:34,792
(جاك)

472
00:45:35,866 --> 00:45:39,393
هل تعتقد أن هذا يعني أي شيء؟
 لقد وجدته في البرج

473
00:45:52,816 --> 00:45:55,341
كلا يا أمي، أنا لست في أي مشكلة

474
00:45:55,419 --> 00:45:58,684
لأنني أعتقد أنه من الأفضل ألا أبقى معكِ

475
00:46:00,691 --> 00:46:04,092
بالتأكيد،بالتأكيد ،سآتي لزيارتكِ

476
00:46:05,596 --> 00:46:07,063
عندما أكون مستعداً

477
00:46:09,199 --> 00:46:11,167
سأكون بخير يا أمي

478
00:46:12,669 --> 00:46:16,161
ضغط الدم 118 على 74

479
00:46:16,240 --> 00:46:19,732
التنفس 14
النبض 68

480
00:46:21,145 --> 00:46:22,635
ماذا يعني ذلك؟

481
00:46:23,547 --> 00:46:25,845
هذا ما تم إدخاله إلى الحاسوب عندما تعطل

482
00:46:25,916 --> 00:46:27,383
 ذلك لا يخبرنا بأي شيء

483
00:46:27,451 --> 00:46:29,043
 بالتأكيد لا

484
00:46:29,119 --> 00:46:32,486
اسمع،هل هناك أي شيء آخر
 يمكنني القيام به للمساعدة؟

485
00:46:32,556 --> 00:46:34,319
كلا،كلا..شكراً لك

486
00:46:34,391 --> 00:46:36,086
حسناً، سأراكما لاحقاً

487
00:46:36,160 --> 00:46:37,684
حسناً
حسناً

488
00:46:40,464 --> 00:46:43,524
هذا كله خطأي. كان في البرج
كان بإمكاني رؤية كل شيء

489
00:46:43,600 --> 00:46:45,067
بالتأكيد

490
00:46:45,269 --> 00:46:48,397
إذا لم تكوني مهتمة بقفز هارولد أم لا

491
00:46:48,705 --> 00:46:52,163
توقف عن لوم نفسكِ يا (بام)، لقد فعلتِ الشيء الصحيح

492
00:46:56,013 --> 00:46:57,708
...أتعلم يا (جاك)،أنا

493
00:46:57,781 --> 00:47:00,579
أنا لم أخبرك بالحقيقة الكاملة
 ...تماماً عندما قلت

494
00:47:00,651 --> 00:47:04,052
لم تكن صحيفة (المدونة الوطنية)
خياري الأول للعمل فيها

495
00:47:04,121 --> 00:47:05,418
لم تكن الأولى

496
00:47:07,357 --> 00:47:08,824
أنت كانت خيارك الأول

497
00:47:09,893 --> 00:47:11,326
أنا كانت خياري الأول

498
00:47:13,297 --> 00:47:14,730
:درس

499
00:47:16,200 --> 00:47:19,169
لا تصدقي أبداً ملاحظاتكِ الصحفية
هيا

500
00:47:20,493 --> 00:48:15,293
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

